Übersetzung für "Kaum ins gewicht fallen" in Englisch

Diese Gebühren werden jedoch im Verhältnis zum Gesamthaushalt der Agentur kaum ins Gewicht fallen.
However, the amount from these fees will remain minor in relation to the total budget of the Agency.
TildeMODEL v2018

Ein letztes Problem sind die Mindeststeuersätze, die auf europäischer Ebene zwar harmonisiert sind, aber auf einem derart niedrigen Niveau, daß sie kaum ins Gewicht fallen.
A final problem is that although the minimum taxation rates are harmonised at European level, this is at such a low level that it virtually ceases to have any meaning.
Europarl v8

Über vier Jahre verteilt werden zusätzliche Ausgaben in Höhe von 2 Milliarden Euro für Verteidigung, 600 Millionen für Universitäten und 4 Milliarden für Wohnungsbau kaum ins Gewicht fallen.
When spread over four years, an additional €2 billion spent on defense, €600 million on universities, and €4 billion on housing will make little difference.
News-Commentary v14

Angesichts der knapper bemessenen Mittelausstattung sollten Prioritäten aufgestellt werden, da die Auswirkungen sonst kaum ins Gewicht fallen werden.
Regarding the fact that the budget is smaller, the Committee suggests that certain priorities should be established; otherwise the impact will be negligible.
TildeMODEL v2018

Auch wenn einige der betreffenden Techniken bis 2020 kaum ins Gewicht fallen werden, ist es von wesentlicher Bedeutung, dass schon heute die Anstren­gungen intensiviert werden, um einen möglichst frühzeitigen Einsatz zu gewährleisten.
Even if some of these technologies will have little impact by 2020, it is vital that we reinforce efforts today to ensure that they come on-stream as early as possible.
TildeMODEL v2018

Auch wenn einige der betreffenden Technologien bis 2020 kaum ins Gewicht fallen werden, ist es von wesentlicher Bedeutung, dass wir schon heute unsere Anstrengungen intensivieren, um einen möglichst frühzeitigen Einsatz zu gewährleisten.
Even if some of these technologies will have little impact by 2020, it is vital that we reinforce efforts today to ensure that they come on-stream as early as possible.
TildeMODEL v2018

Die Auswirkungen auf die Umwelt- und Klimaschutzziele dürften bei einer Fortsetzung der derzeitigen Maßnahmen ebenfalls kaum ins Gewicht fallen.
The impacts on environmental and climate change objectives are also likely to be insignificant with the continuation of the current policies.
TildeMODEL v2018

In Deutschland sind Einspeisetarife für PV-Strom soweit gesunken, dass sie als Kostenfaktor kaum noch ins Gewicht fallen.
In Germany, feed-in tariffs for PV have reached a level at which they are no longer a significant cost factor.
TildeMODEL v2018

Aus diesem Grund sowie angesichts der geringen Bedeutung des Zuckermaisverbrauchs im Durchschnittswarenkorb dürften die Auswirkungen eines Antidumpingzolls auf die Finanzlage des Durchschnittsverbrauchers kaum ins Gewicht fallen.
On this basis, and given the low weight of sweetcorn consumption in the average consumer basket, any impact from the imposition of an anti-dumping duty on the financial situation of an average consumer is likely to be negligible.
DGT v2019

Durch das Vorhaben würden Toilettenpapier und Küchentücher von SCA unter der Marke Edet mit den für Toilettenpapier und Küchentüchern von Metsä Tissue bekannten Marken Lambi, Leni und Serla zusammengelegt und würden andere Anbieter kaum noch ins Gewicht fallen.
The operation would combine SCA's Edet toilet paper and kitchen towels with Metsa Tissue's own well known brands Lambi, Leni and Serla, leaving little room for alternative suppliers.
TildeMODEL v2018

Tatsache ist, daß die Schutzmaßnahmen und die Antidumpingmaßnahmen der EU von ihrer wirtschaftlichen Wirkung her gesehen kaum ins Gewicht fallen.
In fact the impact of EU safeguards and anti-dumping measures has had only a negligeable economic impact.
TildeMODEL v2018

Viel Spielraum für eine Koordinierung des Wettbewerbsverhaltens haben die Mutterunternehmen nicht, da die Mengen Alu-Folie, die das Joint Venture abnimmt, im Vergleich zur Gesamtproduktion an Folie der beiden Mutterunternehmen kaum ins Gewicht fallen.
There will be little scope for the parent companies to co-ordinate competitive behaviour as the total demand of their joint venture for aluminium foils is of minor importance compared to the parent companies' total foil production.
TildeMODEL v2018

Unter den verschiedenen Beihilfeformen, die bei der Vergabe von Ad-hoc-Beihilfen an das verarbeitende Gewerbe zum Einsatz kommen, machen Zuschüsse die Hälfte aus, während sich der Anteil zinsgünstiger Kredite und Kapital­beteiligungen/ -zuführungen auf 28 % bzw. 18 % beläuft und Bürgschaften mit ca. 5 % kaum ins Gewicht fallen.
As regards the different aid forms used when awarding ad-hoc aid in the manufacturing sector, grants make up half of all such aid, soft loans and equity participation/capital injection account for 28 and 18% respectively whilst the use of guarantees appears to be low at about 5%.
TildeMODEL v2018

Langfristig wird solch ein Aufschub kaum ins Gewicht fallen, kurzfristig kann er sich jedoch wirtschaftlich sehr günstig auswirken.
In the long term, such delays will be immaterial, but in the short term the economic effects of such delays can be very beneficial.
TildeMODEL v2018

Unterschiede zwischen den Mitgliedstaaten in der Auslegung und Anwendung dieser Regeln werden weiterhin Anlaß zu einigen Wettbewerbsverzerrungen geben, aber nach Ansicht des Ausschusses dürften das Ausmaß der Verzerrung insgesamt oder ihre Auswirkungen auf einen bestimmten Sektor kaum ins Gewicht fallen.
Differences between Member States in the interpretation and application of these rules will continue to give rise to some distortions of competition but the Economic and Social Committee considers that the level of distortion is unlikely to be significant in total or in its impact on any particular sector.
TildeMODEL v2018

Selbst wenn man von einer Höherbewertung der EU-Währungen sprechen kann, gilt es zu berücksichtigen, daß die Abweichungen zwischen der Inflation in ECU und in nationaler Währung kaum ins Gewicht fallen.
Although the Member States' national currencies appreciated in value, the differences between rates of inflation expressed in ecus and in their respective national currencies were generally very small.
EUbookshop v2

Lang- und kurzfristige Positionen in dersel­ben Währung werden systematisch gegeneinander aufgerechnet und der überwiegende Teil des internationalen Zahlungsverkehrs entweder in Deutscher Mark oder in Dollar abgewickelt, so daß die auf EG-Währungen entfallenden Transaktionskosten gegenüber den Ausfuhren in die übrige Gemeinschaft kaum ins Gewicht fallen.
With netting of short and long positions in the same currency systematically pursued and an overwhelming share of international settlements either in De utschmark or in dollars, financial exchange transaction costs in EC currencies were seen as insignificant relative to EC exports.
EUbookshop v2

In den südeuropäischen Ländern wurden 93 aller Vereinbarungen im verarbeitenden Gewerbe abgeschlossen, so daß die übrigen Bereiche kaum ins Gewicht fallen.
In the southern European countries, there are few agreements outside the manufacturing sector, which accounts for 93 per cent of the total.
EUbookshop v2

In solchen Fällen, bei denen pro Arbeitsschicht nur eine einzige Ueberwachung durchgeführt wird, kann die einzeln betriebene Dosiereinheit relativ lang laufen gelassen werden, so dass die während der Anlauf- und Auslaufphase vor kommenden Abweichungen von der Fasermenge konstanten Wertes kaum mehr ins Gewicht fallen.
In such cases, in which only one check is effected per working shift, the individually operated metering unit can be running during a relatively long period of time, in such a manner that the deviations from the fibre quantity of constant value occurring during the start-up and running-out phases no longer are of substantial influence.
EuroPat v2

Ist das Gesellschaftskapital hingegen in Händen weniger Personen konzentriert, auch wemi es nur zu 25 Prozent ist, so dürfte das Stellvertreterproblem kaum ins Gewicht fallen, zumindest nicht in dem Sinne, daß sich das Management seiner Rechenschaftspflicht gegenüber den herrschenden Aktionären entzieht.
On the other hand, where shareholdings are concentrated, even if it is only at the 25% level, there is unlikely to be a significant principal-agent problem, at least in the sense of the management not being accountable to the controlling shareholders.
EUbookshop v2

Dabei reduzieren sich zwar die Herstellung und die Lagerhaltung auf wenige Standardteile, wobei die im Einzelfall abzutrennenden und meist Abfall darstellenden Teile kaum ins Gewicht fallen.
This reduces production and storage to that of a few standard parts; and the parts to be cut off in the individual case, which must usually be discarded, are negligible.
EuroPat v2

Da ein derartiges Wärmeisoliermaterial meistens zu mehr als 50% aus diesem Aerogel besteht, ist nahezu das gesamte Raumvolumen des aus dem Wärmeisoliermaterial hergestellten Körpers mit den Aerogel-Teilchen und diese umgebender Luft angefüllt, wobei die Faserstoffe und das Trübungsmittel volumenmaßig kaum ins Gewicht fallen.
Because such a thermal insulating material is made up for at least 50% of such an aerogel, nearly the full space taken up by the body produced of such thermal insulating material is filled with aerogel particles and the air round them, the fiber materials and the opacifier hardly taking up any of the volume.
EuroPat v2