Übersetzung für "Kaum ins gewicht fallen" in Englisch
Diese
Gebühren
werden
jedoch
im
Verhältnis
zum
Gesamthaushalt
der
Agentur
kaum
ins
Gewicht
fallen.
However,
the
amount
from
these
fees
will
remain
minor
in
relation
to
the
total
budget
of
the
Agency.
TildeMODEL v2018
Ein
letztes
Problem
sind
die
Mindeststeuersätze,
die
auf
europäischer
Ebene
zwar
harmonisiert
sind,
aber
auf
einem
derart
niedrigen
Niveau,
daß
sie
kaum
ins
Gewicht
fallen.
A
final
problem
is
that
although
the
minimum
taxation
rates
are
harmonised
at
European
level,
this
is
at
such
a
low
level
that
it
virtually
ceases
to
have
any
meaning.
Europarl v8
Über
vier
Jahre
verteilt
werden
zusätzliche
Ausgaben
in
Höhe
von
2
Milliarden
Euro
für
Verteidigung,
600
Millionen
für
Universitäten
und
4
Milliarden
für
Wohnungsbau
kaum
ins
Gewicht
fallen.
When
spread
over
four
years,
an
additional
€2
billion
spent
on
defense,
€600
million
on
universities,
and
€4
billion
on
housing
will
make
little
difference.
News-Commentary v14
Angesichts
der
knapper
bemessenen
Mittelausstattung
sollten
Prioritäten
aufgestellt
werden,
da
die
Auswirkungen
sonst
kaum
ins
Gewicht
fallen
werden.
Regarding
the
fact
that
the
budget
is
smaller,
the
Committee
suggests
that
certain
priorities
should
be
established;
otherwise
the
impact
will
be
negligible.
TildeMODEL v2018
Auch
wenn
einige
der
betreffenden
Techniken
bis
2020
kaum
ins
Gewicht
fallen
werden,
ist
es
von
wesentlicher
Bedeutung,
dass
schon
heute
die
Anstrengungen
intensiviert
werden,
um
einen
möglichst
frühzeitigen
Einsatz
zu
gewährleisten.
Even
if
some
of
these
technologies
will
have
little
impact
by
2020,
it
is
vital
that
we
reinforce
efforts
today
to
ensure
that
they
come
on-stream
as
early
as
possible.
TildeMODEL v2018
Auch
wenn
einige
der
betreffenden
Technologien
bis
2020
kaum
ins
Gewicht
fallen
werden,
ist
es
von
wesentlicher
Bedeutung,
dass
wir
schon
heute
unsere
Anstrengungen
intensivieren,
um
einen
möglichst
frühzeitigen
Einsatz
zu
gewährleisten.
Even
if
some
of
these
technologies
will
have
little
impact
by
2020,
it
is
vital
that
we
reinforce
efforts
today
to
ensure
that
they
come
on-stream
as
early
as
possible.
TildeMODEL v2018
Die
Auswirkungen
auf
die
Umwelt-
und
Klimaschutzziele
dürften
bei
einer
Fortsetzung
der
derzeitigen
Maßnahmen
ebenfalls
kaum
ins
Gewicht
fallen.
The
impacts
on
environmental
and
climate
change
objectives
are
also
likely
to
be
insignificant
with
the
continuation
of
the
current
policies.
TildeMODEL v2018
In
Deutschland
sind
Einspeisetarife
für
PV-Strom
soweit
gesunken,
dass
sie
als
Kostenfaktor
kaum
noch
ins
Gewicht
fallen.
In
Germany,
feed-in
tariffs
for
PV
have
reached
a
level
at
which
they
are
no
longer
a
significant
cost
factor.
TildeMODEL v2018
Aus
diesem
Grund
sowie
angesichts
der
geringen
Bedeutung
des
Zuckermaisverbrauchs
im
Durchschnittswarenkorb
dürften
die
Auswirkungen
eines
Antidumpingzolls
auf
die
Finanzlage
des
Durchschnittsverbrauchers
kaum
ins
Gewicht
fallen.
On
this
basis,
and
given
the
low
weight
of
sweetcorn
consumption
in
the
average
consumer
basket,
any
impact
from
the
imposition
of
an
anti-dumping
duty
on
the
financial
situation
of
an
average
consumer
is
likely
to
be
negligible.
DGT v2019
Durch
das
Vorhaben
würden
Toilettenpapier
und
Küchentücher
von
SCA
unter
der
Marke
Edet
mit
den
für
Toilettenpapier
und
Küchentüchern
von
Metsä
Tissue
bekannten
Marken
Lambi,
Leni
und
Serla
zusammengelegt
und
würden
andere
Anbieter
kaum
noch
ins
Gewicht
fallen.
The
operation
would
combine
SCA's
Edet
toilet
paper
and
kitchen
towels
with
Metsa
Tissue's
own
well
known
brands
Lambi,
Leni
and
Serla,
leaving
little
room
for
alternative
suppliers.
TildeMODEL v2018
Tatsache
ist,
daß
die
Schutzmaßnahmen
und
die
Antidumpingmaßnahmen
der
EU
von
ihrer
wirtschaftlichen
Wirkung
her
gesehen
kaum
ins
Gewicht
fallen.
In
fact
the
impact
of
EU
safeguards
and
anti-dumping
measures
has
had
only
a
negligeable
economic
impact.
TildeMODEL v2018
Viel
Spielraum
für
eine
Koordinierung
des
Wettbewerbsverhaltens
haben
die
Mutterunternehmen
nicht,
da
die
Mengen
Alu-Folie,
die
das
Joint
Venture
abnimmt,
im
Vergleich
zur
Gesamtproduktion
an
Folie
der
beiden
Mutterunternehmen
kaum
ins
Gewicht
fallen.
There
will
be
little
scope
for
the
parent
companies
to
co-ordinate
competitive
behaviour
as
the
total
demand
of
their
joint
venture
for
aluminium
foils
is
of
minor
importance
compared
to
the
parent
companies'
total
foil
production.
TildeMODEL v2018
Unter
den
verschiedenen
Beihilfeformen,
die
bei
der
Vergabe
von
Ad-hoc-Beihilfen
an
das
verarbeitende
Gewerbe
zum
Einsatz
kommen,
machen
Zuschüsse
die
Hälfte
aus,
während
sich
der
Anteil
zinsgünstiger
Kredite
und
Kapitalbeteiligungen/
-zuführungen
auf
28
%
bzw.
18
%
beläuft
und
Bürgschaften
mit
ca.
5
%
kaum
ins
Gewicht
fallen.
As
regards
the
different
aid
forms
used
when
awarding
ad-hoc
aid
in
the
manufacturing
sector,
grants
make
up
half
of
all
such
aid,
soft
loans
and
equity
participation/capital
injection
account
for
28
and
18%
respectively
whilst
the
use
of
guarantees
appears
to
be
low
at
about
5%.
TildeMODEL v2018
Langfristig
wird
solch
ein
Aufschub
kaum
ins
Gewicht
fallen,
kurzfristig
kann
er
sich
jedoch
wirtschaftlich
sehr
günstig
auswirken.
In
the
long
term,
such
delays
will
be
immaterial,
but
in
the
short
term
the
economic
effects
of
such
delays
can
be
very
beneficial.
TildeMODEL v2018
Unterschiede
zwischen
den
Mitgliedstaaten
in
der
Auslegung
und
Anwendung
dieser
Regeln
werden
weiterhin
Anlaß
zu
einigen
Wettbewerbsverzerrungen
geben,
aber
nach
Ansicht
des
Ausschusses
dürften
das
Ausmaß
der
Verzerrung
insgesamt
oder
ihre
Auswirkungen
auf
einen
bestimmten
Sektor
kaum
ins
Gewicht
fallen.
Differences
between
Member
States
in
the
interpretation
and
application
of
these
rules
will
continue
to
give
rise
to
some
distortions
of
competition
but
the
Economic
and
Social
Committee
considers
that
the
level
of
distortion
is
unlikely
to
be
significant
in
total
or
in
its
impact
on
any
particular
sector.
TildeMODEL v2018
Selbst
wenn
man
von
einer
Höherbewertung
der
EU-Währungen
sprechen
kann,
gilt
es
zu
berücksichtigen,
daß
die
Abweichungen
zwischen
der
Inflation
in
ECU
und
in
nationaler
Währung
kaum
ins
Gewicht
fallen.
Although
the
Member
States'
national
currencies
appreciated
in
value,
the
differences
between
rates
of
inflation
expressed
in
ecus
and
in
their
respective
national
currencies
were
generally
very
small.
EUbookshop v2
Lang-
und
kurzfristige
Positionen
in
derselben
Währung
werden
systematisch
gegeneinander
aufgerechnet
und
der
überwiegende
Teil
des
internationalen
Zahlungsverkehrs
entweder
in
Deutscher
Mark
oder
in
Dollar
abgewickelt,
so
daß
die
auf
EG-Währungen
entfallenden
Transaktionskosten
gegenüber
den
Ausfuhren
in
die
übrige
Gemeinschaft
kaum
ins
Gewicht
fallen.
With
netting
of
short
and
long
positions
in
the
same
currency
systematically
pursued
and
an
overwhelming
share
of
international
settlements
either
in
De
utschmark
or
in
dollars,
financial
exchange
transaction
costs
in
EC
currencies
were
seen
as
insignificant
relative
to
EC
exports.
EUbookshop v2
In
den
südeuropäischen
Ländern
wurden
93
aller
Vereinbarungen
im
verarbeitenden
Gewerbe
abgeschlossen,
so
daß
die
übrigen
Bereiche
kaum
ins
Gewicht
fallen.
In
the
southern
European
countries,
there
are
few
agreements
outside
the
manufacturing
sector,
which
accounts
for
93
per
cent
of
the
total.
EUbookshop v2
In
solchen
Fällen,
bei
denen
pro
Arbeitsschicht
nur
eine
einzige
Ueberwachung
durchgeführt
wird,
kann
die
einzeln
betriebene
Dosiereinheit
relativ
lang
laufen
gelassen
werden,
so
dass
die
während
der
Anlauf-
und
Auslaufphase
vor
kommenden
Abweichungen
von
der
Fasermenge
konstanten
Wertes
kaum
mehr
ins
Gewicht
fallen.
In
such
cases,
in
which
only
one
check
is
effected
per
working
shift,
the
individually
operated
metering
unit
can
be
running
during
a
relatively
long
period
of
time,
in
such
a
manner
that
the
deviations
from
the
fibre
quantity
of
constant
value
occurring
during
the
start-up
and
running-out
phases
no
longer
are
of
substantial
influence.
EuroPat v2
Ist
das
Gesellschaftskapital
hingegen
in
Händen
weniger
Personen
konzentriert,
auch
wemi
es
nur
zu
25
Prozent
ist,
so
dürfte
das
Stellvertreterproblem
kaum
ins
Gewicht
fallen,
zumindest
nicht
in
dem
Sinne,
daß
sich
das
Management
seiner
Rechenschaftspflicht
gegenüber
den
herrschenden
Aktionären
entzieht.
On
the
other
hand,
where
shareholdings
are
concentrated,
even
if
it
is
only
at
the
25%
level,
there
is
unlikely
to
be
a
significant
principal-agent
problem,
at
least
in
the
sense
of
the
management
not
being
accountable
to
the
controlling
shareholders.
EUbookshop v2
Dabei
reduzieren
sich
zwar
die
Herstellung
und
die
Lagerhaltung
auf
wenige
Standardteile,
wobei
die
im
Einzelfall
abzutrennenden
und
meist
Abfall
darstellenden
Teile
kaum
ins
Gewicht
fallen.
This
reduces
production
and
storage
to
that
of
a
few
standard
parts;
and
the
parts
to
be
cut
off
in
the
individual
case,
which
must
usually
be
discarded,
are
negligible.
EuroPat v2
Da
ein
derartiges
Wärmeisoliermaterial
meistens
zu
mehr
als
50%
aus
diesem
Aerogel
besteht,
ist
nahezu
das
gesamte
Raumvolumen
des
aus
dem
Wärmeisoliermaterial
hergestellten
Körpers
mit
den
Aerogel-Teilchen
und
diese
umgebender
Luft
angefüllt,
wobei
die
Faserstoffe
und
das
Trübungsmittel
volumenmaßig
kaum
ins
Gewicht
fallen.
Because
such
a
thermal
insulating
material
is
made
up
for
at
least
50%
of
such
an
aerogel,
nearly
the
full
space
taken
up
by
the
body
produced
of
such
thermal
insulating
material
is
filled
with
aerogel
particles
and
the
air
round
them,
the
fiber
materials
and
the
opacifier
hardly
taking
up
any
of
the
volume.
EuroPat v2