Übersetzung für "Sowohl als auch" in Englisch
Die
sozialen
Maßnahmen
gelten
sowohl
für
selbständige
als
auch
für
angestellte
Fischer.
The
social
measures
apply
to
self-employed
fishermen
as
well
as
to
employees.
Europarl v8
Ich
glaube,
Sie
haben
sowohl
die
Vision
als
auch
den
Mut.
I
believe
you
have
both
vision
and
courage.
Europarl v8
Das
macht
es
sowohl
Verbrauchern
als
auch
Unternehmen
leichter.
This
makes
things
easier
for
consumers
and
companies
alike.
Europarl v8
Der
Plan
ist
sowohl
finanziell
als
auch
vor
allem
organisatorisch
schlecht
abgesichert.
The
plan
is
ill-founded,
both
financially
and
in
particular
from
an
organisational
perspective.
Europarl v8
Ich
spreche
daher
nun
sowohl
in
ihrem
als
auch
in
meinem
Namen.
I
will
therefore
speak
on
her
behalf
and
on
my
own.
Europarl v8
Dies
sind
wichtige
Aufgaben,
sowohl
auf
nationaler
als
auch
auf
internationaler
Ebene.
This
is
important
work
at
both
domestic
and
international
level.
Europarl v8
Prozyklische
Effekte
müssen
sowohl
in
Aufschwung-
als
auch
in
Abschwungphasen
verhindert
werden.
Pro-cyclicality
has
to
be
averted
both
during
an
upswing
and
a
downswing.
Europarl v8
Mehr
Ehrgeiz
ist
erforderlich,
sowohl
für
Europa
als
auch
für
Lateinamerika.
More
ambition
is
needed,
both
for
Europe
and
for
Latin
America.
Europarl v8
Der
Inhalt
dieses
Antrags
ist
sowohl
falsch
als
auch
undurchführbar.
The
content
of
this
proposal
is
both
wrong
and
unenforceable.
Europarl v8
Derartige
administrative
Mechanismen
laufen
Gefahr,
sowohl
hinderlich
als
auch
willkürlich
zu
sein.
Such
administrative
mechanisms
run
the
risk
of
being
both
cumbersome
and
arbitrary.
Europarl v8
Ansonsten
enttäuschen
wir
sowohl
die
Fahrgäste
als
auch
die
Verkehrsunternehmen.
Otherwise
we
will
fail
both
the
passenger
and
the
operator.
Europarl v8
Die
Seltenheit
dieser
Krankheiten
schafft
sowohl
unter
wissenschaftlichem
als
auch
wirtschaftlichem
Gesichtspunkt
Herausforderungen.
The
rarity
of
these
diseases
creates
challenges
both
from
a
scientific
and
an
economic
viewpoint.
Europarl v8
Diese
Situation
erfordert
ein
breites
Spektrum
an
sowohl
kurzfristigen
als
auch
langfristigen
Maßnahmen.
This
situation
requires
a
broad
spectrum
of
both
short-term
and
long-term
measures.
Europarl v8
Sowohl
auf
nationaler
als
auch
auf
EU-Ebene
sind
umfangreiche
Bemühungen
hierzu
weiterhin
erforderlich.
Extensive
work
will
continue
to
be
required
both
at
national
and
EU
level.
Europarl v8
Im
Moment
sind
sowohl
der
Gastransit
als
auch
die
Marktzugänglichkeit
Themen
voller
Widersprüche.
At
present,
both
the
issue
of
energy
transit
and
market
accessibility
are
fraught
with
contradictions.
Europarl v8
Ich
denke,
dass
diese
Vereinbarung
sowohl
ehrgeizig
als
auch
realistisch
ist.
I
think
this
agreement
is
ambitious
as
well
as
realistic.
Europarl v8
Die
Auswirkungen
sind
sowohl
isoliert
als
auch
weiter
greifend
und
sie
zerstören
Leben.
Its
effects
are
both
insular
and
outgoing
and
destroy
lives.
Europarl v8
Sowohl
Syrien
als
auch
der
Libanon
haben
eine
wichtige
Rolle
dabei.
Both
Syria
and
Lebanon
have
an
important
role
to
play.
Europarl v8
Sowohl
die
USA
als
auch
China
entwickeln
ihre
erneuerbaren
Industrien
sehr
schnell.
Both
the
US
and
China
are
growing
their
renewables
industries
very
rapidly.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
ist
sowohl
Hauptinvestor
als
auch
ein
wichtiger
Handelspartner
von
Lateinamerika.
The
European
Union
is
both
the
main
investor
in
Latin
America
and
an
important
trading
partner.
Europarl v8
Das
gilt
sowohl
für
Litauen
als
auch
für
das
übrige
Europa.
This
applies
both
to
Lithuania
and
to
the
rest
of
Europe.
Europarl v8
Dies
gilt
sowohl
für
rechts
als
auch
für
links
orientierte
Regierungen.
This
applies
to
both
right-wing
and
left-wing
governments.
Europarl v8
Wir
müssen
mit
einer
europäischen
Stimme
sprechen,
sowohl
intern
als
auch
extern.
We
need
to
speak
with
one
European
voice,
both
internally
and
externally.
Europarl v8
Dies
betrifft
sowohl
die
Energiegewinnung
als
auch
die
Industrieproduktion.
This
relates
both
to
energy
and
to
industrial
production.
Europarl v8
Jedoch
stehen
sowohl
Serbien
als
auch
der
EU
immer
noch
Herausforderungen
bevor.
However,
there
are
still
challenges
ahead
for
both
Serbia
and
the
EU.
Europarl v8
Ich
kenne
sowohl
Belgien
als
auch
Europa
sehr
gut.
I
am
very
familiar
with
both
Belgium
and
Europe.
Europarl v8
In
diesem
Fall
verlieren
sowohl
die
Eltern
als
auch
das
Kind.
In
this
case,
both
parent
and
child
lose
out.
Europarl v8
Wettbewerb
sollte
sowohl
global
als
auch
innerhalb
der
Union
betrachtet
werden.
Competition
should
be
looked
at
worldwide
as
well
as
inside
the
Union.
Europarl v8
Sowohl
die
Ausschreibungen
als
auch
die
Instrumente
müssen
jedoch
klar
definiert
sein.
However,
both
tenders
and
instruments
must
be
clearly
defined.
Europarl v8
Dadurch
wurden
sowohl
Leben
als
auch
Eigentum
gerettet.
This
practice
saved
lives
as
well
as
property.
Europarl v8