Übersetzung für "Sonst üblich" in Englisch
Wir
haben
mit
der
privaten
Lagerhaltung
bereits
früher
begonnen
als
sonst
üblich.
We
have
already
introduced
private
storage
earlier
than
we
normally
do.
Europarl v8
Warum
hat
die
Kommission
nicht
wie
sonst
üblich
einen
Richtlinienvorschlag
unterbreitet?
Why
has
the
Commission
departed
from
the
more
conventional
route
of
making
a
proposal
for
a
Directive?
TildeMODEL v2018
Die
Patienten
müssen
nicht
mehr
Flüssigkeit
trinken
als
sonst
üblich.
Patients
are
not
required
to
drink
more
fluid
than
they
normally
would.
TildeMODEL v2018
Nachbehandelt
wird
diese
Färbung
dann
wie
bei
Färbungen
mit
Entwicklungsfarbstoffen
sonst
üblich.
The
dyeing
is
then
after-treated
as
usual
for
the
dyeing
with
developing
dyes.
EuroPat v2
Anders
als
sonst
üblich,
weisen
die
Hackbretter
von
SaitenArt
zusätzliche
Spielebenen
auf.
Contrary
to
the
customary
type
of
construction,
these
instruments
have
additional
playing
levels.
ParaCrawl v7.1
Partnerschaftliche
Beziehungen
werden
in
umfassenderer
Weise
als
sonst
üblich
betrachtet.
We
approach
partner
relationships
in
a
more
comprehensive
way
than
usual.
ParaCrawl v7.1
Wir
empfehlen
Ihnen,
eine
Nummer
größer
als
sonst
üblich
zu
nehmen.
We
recommend
ordering
one
size
larger
than
your
usual
shoe
size.
ParaCrawl v7.1
Nicht
wie
sonst
üblich
werden
Getreidearten
verwendet,
sondern
der
Saft
von
Weintrauben.
Not
as
usual
cereals
are
used,
but
the
juice
of
grapes.
ParaCrawl v7.1
Die
Messzeit
wird
wie
sonst
auch
üblich
in
den
unten
angehängten
Messparametern
vorgegeben.
The
measuring
time
is
as
usual
provided
in
the
measuring
parameters
attached
below.
ParaCrawl v7.1
Die
transparente
Tasche
zum
Einschieben
des
Beschriftungsstreifens
ist
wesentlich
breiter
als
sonst
üblich.
The
transparent
pocket
where
the
labelling
strip
is
to
be
inserted
is
considerably
wider
than
is
usually
the
case.
ParaCrawl v7.1
Ein
hoher
Sauerstoffüberschuss,
wie
sonst
üblich,
hat
hier
eine
negative
Wirkung.
A
high
oxygen
excess,
as
is
otherwise
conventional,
has
a
negative
effect
here.
EuroPat v2
Weiterhin
bleiben
die
Lämmer
länger
als
sonst
üblich
bei
der
Mutter.
Furthermore,
my
lambs
stay
longer
than
usual
with
their
mother.
ParaCrawl v7.1
Der
war
flach
und
hatte
nicht
wie
sonst
üblich
eine
hintere
Galerie.
It
was
flat
and
lacked
the
usual
cantle.
ParaCrawl v7.1
Damit
wurde
der
Zahlungsverkehr
wie
bei
einem
Girokonto
sonst
üblich
unterbunden.
With
this,
the
payments
were
inhibited,
as
otherwise
with
a
current
account.
ParaCrawl v7.1
Auch
der
Geschmack
dieses
Maple-Aromas
ist
vortrefflich
und
nicht
chemisch
wie
sonst
üblich.
The
taste
of
this
Maple
flavour
is
really
outstanding
and
not
chemical
as
is
usually
the
case.
ParaCrawl v7.1
Für
Sie
werden
auf
dieser
Seite
Hintergrundinfos
ausführlicher
als
sonst
üblich
preisgegeben:
On
this
page,
background
information
is
divulged
in
more
detail
than
usual:
ParaCrawl v7.1
Er
hat
leider
vergessen,
die
Opposition
zu
besuchen,
wie
das
sonst
üblich
ist.
Unfortunately,
he
forgot
to
visit
the
opposition,
which
would
otherwise
be
customary.
Europarl v8
Warum
halten
Sie
den
Zug
nicht
an
und
durchsuchen
ihn,
wie
sonst
üblich?
Why
don't
you
stop
the
train
and
check,
as
you
usually
do?
OpenSubtitles v2018