Übersetzung für "Sollte es heißen" in Englisch
Statt
"eine
eigene
Abwicklungsinfrastruktur”
sollte
es
"eine
Abwicklungsinfrastruktur"
heißen.
Rather
than
'its
own
settlement
infrastructure',
we
should
say,
'a
settlement
infrastructure'.
Europarl v8
Es
sollte
heißen,
ich
hatte
Sie
nicht
erwartet.
Well,
what
I
meant
to
say
was
I
didn't
expect
to
see
either
of
you.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
sollte
es
besser
"Sie"
heißen...
"She"
is
perhaps
the
one
in
question
...
OpenSubtitles v2018
Statt
"Gas-
und
Elektrizitätssektor"
sollte
es
nur
"Elektrizitätssektor"
heißen.
Replace
"gas
and
electricity
sectors"
by
"electricity
sector".
TildeMODEL v2018
Statt
85
%
sollte
es
75
%
heißen.
The
figure
of
85%
should
be
replaced
by
75%.
TildeMODEL v2018
Ich
glaube
es
sollte
Anna
heißen.
I
think
it
said
Anna.
OpenSubtitles v2018
Es
glaube,
es
sollte
nicht
heißen:
I
don't
think
it
should
be,
OpenSubtitles v2018
Ich
denke,
es
sollte
heißen:
I
think
it
should
be,
OpenSubtitles v2018
Um
fair
zu
sein,
es
sollte
"Pilates"
heißen.
To
be
fair,
that
was
supposed
to
say
"Pilates."
OpenSubtitles v2018
Sollte
es
nicht
heißen:
"Er
war
es"
?
Shouldn't
it
be
"he
was"?
OpenSubtitles v2018
Es
sollte
Fleischcremebrei
heißen,
dann
wäre
man
nicht
so
enttäuscht.
They
should
call
it
creamy
meat
gruel
and
not
get
our
hopes
up.
OpenSubtitles v2018
Es
sollte
heißen,
"Der
Nachkomme
führte
Lilith
in
die
Sonne".
It
should
have
read,
"The
progeny
led
Lilith
to
the
sun."
OpenSubtitles v2018
Es
sollte
entweder
heißen
Zurück
in
die
Vergangenheit...
It
should
either
be
called
Back
to
the
Past...
OpenSubtitles v2018
Es
sollte
"Stinky's"
heißen
-
mit
großem
Schild...
It
ought
to
be
Stinky's
-
big
sign...
OpenSubtitles v2018
Nein,
das
sollte
es
nicht
heißen.
No,
that
is
not
what
we're
saying.
OpenSubtitles v2018
Bei
guten
Filmfesten
sollte
es
heißen:
If
only
once.
A
good
film
festival
should
be
something
where
we
all
say
OpenSubtitles v2018
Und,
was
sollte
es
heißen?
What
did
it
mean?
OpenSubtitles v2018
Es
sollte
heißen
"Hier
ruht
der
ehrenwerte
Bürger
J.R.
Ewing".
It
should
read:
"Here
lies
the
honest
citizen
JR
Ewing."
WMT-News v2019
Nach
Mr.
Vogel
sollte
es
jedoch
"aufwändig"
heißen.
Mr
Vogel
felt
that
"precipitate"
was
the
word
that
he
was
looking
for.
OpenSubtitles v2018
Und
wie
der
Mensch
jedes
lebendige
Wesen
benannte,
so
sollte
es
heißen.
Accordingly
that
which
is
everywhere
accepted
as
the
supreme
manifestation
of
deity,
by
whatever
name
it
may
be
called,
I
term
God.
WikiMatrix v1
Es
sollte
übrigens
heißen,
daß
der
amtie
rende
Ratspräsident
geantwortet
hat.
It
should
say
that
the
President-in-Office
responded.
EUbookshop v2
Es
sollte
nur
heißen,
dass
du
auf
der
BU
bist.
I
was
saying
that
you
go
to
BU.
OpenSubtitles v2018
Okay,
Sheldon,
wie
sollte
es
heißen?
Okay,
Sheldon,
what
was
it
supposed
to
be?
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
war
es
nur
ein
Tippfehler
und
es
sollte
Stellplatz
heißen.
Maybe
it
was
just
a
typo,
and
it
should
have
been
called
staying
room
CCAligned v1
Dabei
sollte
es
heißen:
«Nicht
ich,
sondern
Christus».
It
ought
to
be
“Not
I,
but
Christ”.
ParaCrawl v7.1
Es
sollte
„SHE“
heißen,
hehe!
It
should
be
called
„SHE“,
hehe.
ParaCrawl v7.1
Oder
wenn
Sie
aus
dem
Türkischen
übersetzen,
sollte
es
nun
heißen:
Or
if
you
are
translating
from
Turkish,
it
might
now
be:
CCAligned v1