Übersetzung für "Sollte es heißen" in Englisch

Statt "eine eigene Abwicklungsinfrastruktur” sollte es "eine Abwicklungsinfrastruktur" heißen.
Rather than 'its own settlement infrastructure', we should say, 'a settlement infrastructure'.
Europarl v8

Es sollte heißen, ich hatte Sie nicht erwartet.
Well, what I meant to say was I didn't expect to see either of you.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht sollte es besser "Sie" heißen...
"She" is perhaps the one in question ...
OpenSubtitles v2018

Statt "Gas- und Elektrizitätssektor" sollte es nur "Elektrizitätssektor" heißen.
Replace "gas and electricity sectors" by "electricity sector".
TildeMODEL v2018

Statt 85 % sollte es 75 % heißen.
The figure of 85% should be replaced by 75%.
TildeMODEL v2018

Ich glaube es sollte Anna heißen.
I think it said Anna.
OpenSubtitles v2018

Es glaube, es sollte nicht heißen:
I don't think it should be,
OpenSubtitles v2018

Ich denke, es sollte heißen:
I think it should be,
OpenSubtitles v2018

Um fair zu sein, es sollte "Pilates" heißen.
To be fair, that was supposed to say "Pilates."
OpenSubtitles v2018

Sollte es nicht heißen: "Er war es" ?
Shouldn't it be "he was"?
OpenSubtitles v2018

Es sollte Fleischcremebrei heißen, dann wäre man nicht so enttäuscht.
They should call it creamy meat gruel and not get our hopes up.
OpenSubtitles v2018

Es sollte heißen, "Der Nachkomme führte Lilith in die Sonne".
It should have read, "The progeny led Lilith to the sun."
OpenSubtitles v2018

Es sollte entweder heißen Zurück in die Vergangenheit...
It should either be called Back to the Past...
OpenSubtitles v2018

Es sollte "Stinky's" heißen - mit großem Schild...
It ought to be Stinky's - big sign...
OpenSubtitles v2018

Nein, das sollte es nicht heißen.
No, that is not what we're saying.
OpenSubtitles v2018

Bei guten Filmfesten sollte es heißen:
If only once. A good film festival should be something where we all say
OpenSubtitles v2018

Und, was sollte es heißen?
What did it mean?
OpenSubtitles v2018

Es sollte heißen "Hier ruht der ehrenwerte Bürger J.R. Ewing".
It should read: "Here lies the honest citizen JR Ewing."
WMT-News v2019

Nach Mr. Vogel sollte es jedoch "aufwändig" heißen.
Mr Vogel felt that "precipitate" was the word that he was looking for.
OpenSubtitles v2018

Und wie der Mensch jedes lebendige Wesen benannte, so sollte es heißen.
Accordingly that which is everywhere accepted as the supreme manifestation of deity, by whatever name it may be called, I term God.
WikiMatrix v1

Es sollte übrigens heißen, daß der amtie rende Ratspräsident geantwortet hat.
It should say that the President-in-Office responded.
EUbookshop v2

Es sollte nur heißen, dass du auf der BU bist.
I was saying that you go to BU.
OpenSubtitles v2018

Okay, Sheldon, wie sollte es heißen?
Okay, Sheldon, what was it supposed to be?
OpenSubtitles v2018

Vielleicht war es nur ein Tippfehler und es sollte Stellplatz heißen.
Maybe it was just a typo, and it should have been called staying room
CCAligned v1

Dabei sollte es heißen: «Nicht ich, sondern Christus».
It ought to be “Not I, but Christ”.
ParaCrawl v7.1

Es sollte „SHE“ heißen, hehe!
It should be called „SHE“, hehe.
ParaCrawl v7.1

Oder wenn Sie aus dem Türkischen übersetzen, sollte es nun heißen:
Or if you are translating from Turkish, it might now be:
CCAligned v1