Übersetzung für "Sogar über" in Englisch
In
einigen
Fällen
kann
sogar
eine
Geldstrafe
über
5
000
EUR
verhängt
werden.
In
some
cases,
a
fine
of
EUR
5
000
may
also
be
imposed.
Europarl v8
In
Spanien
liegt
die
Quote
sogar
bei
über
40
%.
And
in
Spain,
it
is
more
than
40%.
Europarl v8
Auf
knapp
einem
Viertel
der
Flächen
liegt
er
sogar
deutlich
über
dem
Grenzwert.
In
almost
a
quarter
of
agricultural
land,
they
are
even
well
above
the
limit
value.
Europarl v8
Vielleicht
müssen
wir
sogar
über
Mindestprojektsummen
ernsthaft
nachdenken.
Perhaps
we
should
even
seriously
consider
setting
a
minimum
project
amount.
Europarl v8
Und
jetzt
wird
sogar
noch
über
eine
Visumbefreiung
für
die
Türkei
diskutiert.
Now
there
is
even
talk
of
abolishing
visas
for
Turkey.
Europarl v8
Dies
muss
einbezogen
werden,
sogar
wenn
wir
über
unsere
Gemeinsame
Agrarpolitik
reden.
This
must
be
incorporated,
even
when
we
talk
about
our
common
agricultural
policy.
Europarl v8
Wir
haben
dabei
einige
Bereiche
sogar
über
den
EU-Verfassungsvertrag
hinaus
fortentwickelt.
We
have
gone
further
even
than
in
the
EU
Constitutional
Treaty
in
some
areas.
Europarl v8
Zuweilen
gab
es
sogar
Zank
über
Anteile,
Nettozahler
und
Nettoeinnahmen.
At
times
there
have
been
squabbles
over
percentages,
net
contributors
and
net
incomes.
Europarl v8
Die
EU
will
sogar
die
Macht
über
unsere
Steuern
übernehmen.
The
EU
will
even
obtain
power
over
our
taxes.
Europarl v8
Sogar
meine
Bücher
über
Kinder
haben
zwar
niedliche,
flauschige
Tiere.
Even
my
books
on
children
have
cute,
fuzzy
animals.
TED2013 v1.1
Sie
werden
sogar
über
diesen
Zeitpunkt
schwärmen.
And
they
are
actually
going
to
romanticize
this
moment
in
time.
TED2013 v1.1
Die
Anziehungskraft
des
Events
geht
sogar
weit
über
die
Grenzen
hinaus.
Indeed,
the
event
has
become
well
known
beyond
the
Grand
Duchy's
borders.
ELRA-W0201 v1
Sie
haben
sogar
mehr
Kontrolle
über
den
Kontrollverlust
als
je
zuvor.
In
fact,
they
have
more
control
over
the
loss
of
control
than
ever
before.
TED2020 v1
Wir
möchten
dabei
über
die
Bildhauerei
und
sogar
über
die
Kunst
hinausgehen.
And
we
want
to
see
beyond
sculpture,
beyond
art,
even.
TED2020 v1
Diese
Spannen
lagen
sogar
noch
über
denjenigen
in
der
vorausgegangenen
Untersuchung.
These
margins
were
even
higher
than
those
established
in
the
previous
investigation.
JRC-Acquis v3.0
Ich
habe
sogar
versucht,
über
das
Geschehene
ein
Lied
zu
schreiben.
I
even
tried
writing
a
song
about
what
happened.
Tatoeba v2021-03-10
Bei
Jakobsmuscheln
gingen
die
Erträge
sogar
um
über
90
%
zurück.
In
the
case
of
scallop,
catch
rates
have
been
reduced
by
more
than
90%.
TildeMODEL v2018
Dieser
Anstieg
lag
in
sieben
Mitgliedstaaten
sogar
über
20
%.
This
rise
has
even
been
larger
than
20%
in
seven
Member
States.
TildeMODEL v2018
Für
einige
Hauptmärkte
liegt
dieser
Anteil
sogar
über
20
%.
In
a
number
of
main
markets,
this
figure
even
rises
to
more
than
20%.
TildeMODEL v2018
Häufig
geht
das
EU-Recht
sogar
über
die
WTO-Verpflichtungen
hinaus.
In
many
instances,
the
EU
law
even
goes
beyond
WTO
obligations.
TildeMODEL v2018
In
sämtlichen
Politikfeldern
lagen
die
Fortschritte
sogar
deutlich
über
den
Erwartungen.
Across
all
policy
areas,
progress
has
even
exceeded
expectations.
TildeMODEL v2018
Finnland,
Portugal
und
Österreich
hatten
sogar
Verbreitungsgrade
von
über
15
%.
Finland,
Portugal
and
Austria
had
penetration
rates
of
over
15%.
TildeMODEL v2018
Es
gab
sogar
bestätigte
Berichte
über
UFO-Landungen.
There
have
even
been
stated
claims
of
saucer
landings.
OpenSubtitles v2018
Und
sogar
über
die
Mindestanforderungen
der
auf
den
Beschäftigungsbereich
beschränkten
Richtlinie
hinauszugehen.
And
even
to
go
beyond
the
minimum
requirements
set
out
in
the
employment
directive.
TildeMODEL v2018