Übersetzung für "So aufgebaut" in Englisch
Ich
würde
mir
wünschen,
die
gesamte
EU-Gesetzgebung
wäre
so
aufgebaut.
I
would
like
all
EU
legislation
to
be
on
this
basis.
Europarl v8
Solche
Modelle
müssten
auch
so
aufgebaut
sein,
dass
Wettbewerbsverzerrungen
vermieden
werden.
Lastly,
such
models
would
need
to
be
set
up
in
a
way
that
avoids
distortion
of
competition.
TildeMODEL v2018
Ein
Reich,
das
so
schnell
aufgebaut
wird,
hat
Schwächen.
An
empire
built
so
quickly
will
have
weaknesses.
OpenSubtitles v2018
Die
Detektoreinrichtung
4
ist
im
wesentlichen
so
aufgebaut,
wie
in
Fig.
The
detector
device
4
is
essentially
of
the
same
construction
as
shown
in
FIG.
EuroPat v2
Die
Magnetkreisteile
sind
im
wesentlichen
so
aufgebaut
wie
in
Fig.
The
components
of
the
magnetic
circuit
are
essentially
constructed
in
the
same
manner
as
in
FIG.
EuroPat v2
Diese
Kupplungshälften
sind
rotationssymmetrisch
aufgebaut,
so
daß
eine
freie
Drehung
gewährleistet
ist.
These
coupling
halves
are
of
rotational
symmetry
so
that
free
rotation
is
assured.
EuroPat v2
Dabei
können
die
Kratzer
41
so
aufgebaut
werden,
wie
es
Fig.
The
scrapers
41
can
be
fashioned
as
shown
in
FIG.
EuroPat v2
Im
übrigen
ist
auch
dieses
Relais
so
aufgebaut
wie
in
den
vorhergehenden
Beispielen.
The
rest
of
this
relay
is
also
constructed
in
the
same
way
as
in
the
preceding
examples.
EuroPat v2
Die
maximale
Klemmkraft
wird
hierbei
sprunghaft
aufgebaut,
so
daß
keine
Reibung
auftritt.
The
maximum
gripping
force
is
in
this
case
applied
suddenly,
so
that
no
friction
occurs.
EuroPat v2
Vorteilhaft
ist
die
Metallfeder
so
aufgebaut,
daß
sie
zwei
symmetrische
Schenkel
besitzt.
The
metal
spring
is
advantageously
constructed
such
that
it
has
two
symmetrical
limbs.
EuroPat v2
Beim
dritten
Ausführungsbeispiel
ist
die
Druckmeßeinrichtung
so
aufgebaut,
wie
in
der
Fig.
In
the
third
embodiment
the
pressure
gauge
means
is
designed
as
illustrated
in
FIG.
EuroPat v2
Diese
Tabellen
sind
so
aufgebaut,
daß
folgende
Angaben
dargestellt
werden:
den:
These
tables
are
structured
so
as
to
indicate:
EUbookshop v2
Dieser
Leitfaden
ist
so
aufgebaut,
daß
er
schrittweise
durchgearbeitet
werden
sollte.
This
Guide
is
designed
to
be
worked
through
section
by
section.
EUbookshop v2
Ich
versuche
nur
zu
schützen,
was
wir
so
hart
aufgebaut
haben.
I'm
only
trying
to
protect
what
we
worked
so
hard
to
build.
OpenSubtitles v2018
Die
ELektrodenstruktur
ist
so
aufgebaut,
daß
sie
im
Zeitmultiplexverfahren
angesteuert
werden
kann.
The
electrode
array
is
designed
so
that
it
can
be
energized
using
time-division
multiplexing.
EuroPat v2
Dabei
können
die
Kratzer
41
so
aufgebaut
werden,
wie
Fig.
The
scrapers
41
can
be
fashioned
as
shown
in
FIG.
EuroPat v2
Er
hat
seine
Organisation
so
aufgebaut,
dass
er
durch
sie
beschützt
wird.
He's
structured
his
organisation
to
protect
him
in
the
same
way.
OpenSubtitles v2018
Es
war
bei
Sonjas
Freund
so
aufgebaut.
Sonja's
boyfriend.
He
had
exactly
the
same
set-up.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
in
einer
Gesellschaft,
die
so
aufgebaut
ist
automatisch
gegeben.
It's
an
automatic
in
a
society
that
is
set
up
that
way.
QED v2.0a
Sie
ist
im
wesentlichen
so
aufgebaut,
wie
die
in
Fig.
It
is
substantially
designed
like
the
battery
shown
in
FIG.
EuroPat v2
So
aufgebaut
bietet
Ihnen
das
Chlormessgerät
von
JUMO
zuverlässige
Messwerte.
Designed
in
this
way,
the
JUMO
chlorine
measuring
device
offers
reliable
measured
values.
ParaCrawl v7.1
Im
gesamten
Spiel
gibt
es
keine
andere
Szene,
die
so
aufgebaut
ist.
This
is
the
only
scene
like
this
in
the
game.
ParaCrawl v7.1
Der
Bioreaktor
ist
so
aufgebaut,
dass
sie
durch
Abwärme
beheizt
werden
kann.
The
bioreactor
is
constructed
so
that
it
can
be
heated
by
waste
heat.
ParaCrawl v7.1
Dieses
war
als
Buffet
aufgebaut,
so
dass
auch
jeder
satt
wurde.
Everybody
got
enough
food,
because
the
dinner
was
build
up
as
a
buffet.
ParaCrawl v7.1
Der
Immatrikulationsantrag
ist
so
aufgebaut,
dass
dieser
auf
alle
Antragsteller
zutreffen
kann.
The
enrollment
application
is
specifically
structured
to
apply
to
all
applicants.
ParaCrawl v7.1