Übersetzung für "Sind durchaus" in Englisch
Es
sind
auch
durchaus
interessante
Ideen
dabei.
There
are
certainly
some
very
interesting
ideas
in
it.
Europarl v8
Das
stimmt
natürlich,
aber
solche
Beratungen
sind
doch
durchaus
üblich.
Of
course
they
are
talking.
That
is
the
most
normal
thing
in
the
world.
Europarl v8
Die
Ansichten
der
Kommission
hierzu
sind
durchaus
richtig.
The
Commission
has
got
the
ideas
pretty
well
right
as
far
as
that
is
concerned.
Europarl v8
Den
französischen
Behörden
sind
diese
Schwierigkeiten
durchaus
bekannt.
The
French
authorities
are
well
aware
of
these
difficulties.
Europarl v8
Handelsabkommen
mit
Staaten
des
südamerikanischen
Kontinents
sind
durchaus
zu
begrüßen.
Trade
agreements
with
South
American
states
represent
a
very
positive
development.
Europarl v8
Einige
Regierungen
sind
sich
dessen
durchaus
bewusst.
Some
governments
are
aware
of
this
situation.
Europarl v8
Sie
sind
durchaus
bedroht
durch
den
Krieg
und
durch
mögliche
Massaker.
They
are
very
much
at
risk
from
this
war
and
the
threat
of
massacre
hangs
over
them.
Europarl v8
Da
sind
wohl
durchaus
erhebliche
Skepsis
und
Verblüffung
angebracht.
Scepticism
and
confusion
are
widespread
and
legitimate.
Europarl v8
Das
sind
durchaus
Dinge,
die
man
hier
zu
unterscheiden
hat.
It
is
certainly
important
to
make
these
distinctions
here.
Europarl v8
In
bestimmten
Bereichen
sind
gemeinsame
Steuersätze
durchaus
sinnvoll.
In
certain
areas,
common
tax
rates
have
a
clear
added
value.
Europarl v8
Biomasse
oder
Biokraftstoffe
sind
hingegen
durchaus
eine
Option.
Biomass
or
bio-fuels,
however,
are
very
much
an
option.
Europarl v8
Manche
Leute
in
Belgien
sind
durchaus
dieser
Ansicht.
Some
people
in
Belgium
believe
they
are.
Europarl v8
Sie
sind
ja
durchaus
berechtigt,
dies
jetzt
zu
tun.
So
you
are
quite
entitled
to
present
it
now.
Europarl v8
Die
Instrumente
des
Völkerrechts
sind
durchaus
ausreichend
für
diese
Aufgabe.
The
instruments
of
international
law
are
more
than
adequate
to
this
task.
Europarl v8
Die
Vorbehalte
einiger
EU-Mitgliedstaaten
sind
durchaus
verständlich.
It
is
understandable
that
some
EU
Member
States
have
reservations.
Europarl v8
Dessen
sind
wir
uns
durchaus
bewusst.
We
are
very
mindful
of
that.
Europarl v8
Einige
Teile
des
Vorschlags
sind
durchaus
positiv,
so
beispielsweise
die
geforderte
Kennzeichnungspflicht.
Parts
of
this
proposal
are
positive,
such
as
the
requirement
for
declarations
of
contents.
Europarl v8
Einige
sind
dies
durchaus,
während
andere
echte
Schurken
der
Meere
sind.
Some
are,
whereas
others
really
are
seagoing
hooligans.
Europarl v8
Wanderbewegungen
sind
durchaus
eine
Erscheinung,
die
zur
Gegenwart
gehört.
Migrations
are
well
and
truly
a
phenomenon
of
the
contemporary
world.
Europarl v8
Die
jüngsten
Prognosen
für
Wirtschaftswachstum
und
Beschäftigung
in
Europa
sind
durchaus
ermutigend.
The
most
recent
economic
growth
and
employment
forecasts
in
Europe
are
altogether
encouraging.
Europarl v8
Funde
aus
prähistorischer
Zeit
sind
durchaus
üblich.
Being
an
old
settlement,
findings
from
prehistoric
times
are
quite
common.
Wikipedia v1.0
Die
Probleme
dieses
aktuellen
politischen
Ansatzes
der
EZB
sind
durchaus
gravierend.
The
problems
with
the
ECB’s
current
policy
approach
are
serious.
News-Commentary v14
Das
sind
durchaus
keine
müßigen
Fragen.
These
are
not
idle
questions.
News-Commentary v14
Manche
Anliegen
sind
durchaus
vernünftig
und
würden
zu
verbesserten
politischen
Strategien
beitragen.
Some
of
the
demands
of
these
voters
are
sensible
and
will
improve
policymaking.
News-Commentary v14
Dennoch
sind
durchaus
positive
Entwicklungen
zu
beobachten,
die
weiter
entwickelt
werden
müssen.
Nevertheless,
there
have
been
some
quite
positive
developments
which
should
be
taken
further.
TildeMODEL v2018
Die
Bedenken
des
Berichterstatter
hinsichtlich
des
Begriffs
„Küstenwache“
sind
durchaus
berechtigt.
The
rapporteur's
concern
about
the
term
"coastguard"
is
well-founded.
TildeMODEL v2018
In
bestimmten
Bereichen
sind
jedoch
durchaus
noch
weitere
Fortschritte
möglich.
Clearly
there
are
areas
in
which
more
progress
can
be
achieved.
TildeMODEL v2018