Übersetzung für "Sie stellen" in Englisch
Sie
stellen
ein
Verbrechen
dar
und
sollten
als
solches
behandelt
werden.
It
is
a
crime
and
should
be
treated
as
such.
Europarl v8
Sie
stellen
eine
Minderheit
dar,
der
sämtliche
Rechte
zustehen.
They
are
a
minority
who
are
entitled
to
full
rights.
Europarl v8
Sie
stellen
doch
hier
eine
Behauptung
auf,
die
Sie
nicht
beweisen
können?
You
are
making
an
assumption
that
you
cannot
substantiate
are
you
not?
Europarl v8
Wie
stellen
Sie
sich
die
demokratische
Debatte
über
dieses
Thema
vor?
How
do
you
envisage
democratic
debate
on
this
issue?
Europarl v8
Sie
stellen,
ich
bin
sicher,
die
Mehrheit
des
algerischen
Volkes
dar.
I
am
sure
that
they
represent
the
majority
of
the
Algerian
people.
Europarl v8
Das
wäre
eine
Frage,
die
ich
ganz
gerne
an
Sie
stellen
möchte.
That
was
one
question
I
was
very
anxious
to
ask
you.
Europarl v8
Sie
stellen
diesen
Antrag
im
Rahmen
von
Artikels
37
der
Geschäftsordnung.
That
is
a
request
under
Rule
37.
Europarl v8
Sie
werden
kritisiert,
wenn
sie
sich
an
Stellen
außerhalb
der
Union
wenden.
They
are
criticized
when
they
turn
to
services
outside
the
Union.
Europarl v8
Es
spielt
keine
Rolle,
in
welchem
Land
Sie
diese
Frage
stellen.
It
does
not
matter
in
which
country
you
ask
the
question.
Europarl v8
Sie
stellen
sich
zu
Recht
zahlreiche
Fragen.
They
rightly
raise
a
number
of
questions.
Europarl v8
Herr
Kommissionspräsident,
Sie
stellen
uns
vor
eine
Gewissensentscheidung.
Mr
Santer,
you
put
us
in
a
dilemma.
Europarl v8
Sie
stellen
ihren
Kern
dar
und
umfassen
weitaus
mehr
als
nur
den
acquis
.
They
lie
at
its
very
heart
and
consist
of
much
more
than
the
acquis
communautaire
.
Europarl v8
Die
Herausforderung,
der
Sie
sich
stellen,
steht
im
Mittelpunkt
unserer
Arbeit.
The
challenge
that
you
undertake
is
at
the
core
of
what
we
do.
Europarl v8
Stellen
Sie
sich
vor,
wir
selbst
brauchten
das
nicht
zu
tun.
Imagine
if
we
did
not
need
to
meet
these
requirements
ourselves.
Europarl v8
Sie
alle
stellen
unsere
gemeinsamen
Angelegenheiten
dar.
They
are
all
issues
we
have
in
common.
Europarl v8
Damit
stellen
sie
90
%
der
weltweiten
Entwicklungshilfe
aus
öffentlichen
Geldern.
This
means
that
they
make
up
90%
of
the
publicly
funded
development
aid
in
the
world.
Europarl v8
Herr
Kollege
van
der
Stoep,
wegen
mir
können
Sie
die
Frage
stellen.
Mr
van
der
Stoep,
as
far
as
I
am
concerned
you
may
ask
your
question.
Europarl v8
Zudem
stellen
sie
eine
Diskriminierung
aufgrund
der
Nationalität
dar.
Not
only
that,
but
they
imply
a
discrimination
based
on
nationality.
Europarl v8
Sie
stellen
der
Europäischen
Union
ein
Armutszeugnis
aus.
They
show
up
the
shortcomings
of
the
European
Union.
Europarl v8
Sie
stellen
ein
Potential
dar,
auf
das
zurückgegriffen
werden
sollte.
They
represent
a
potential
which
we
should
take
advantage
of.
Europarl v8
Wenn
es
keine
Einwände
Ihrerseits
gibt,
werde
ich
sie
zur
Abstimmung
stellen.
If
Parliament
has
no
objection,
I
will
put
it
to
the
vote.
Europarl v8
Stellen
Sie
sich
dann
vor,
Sie
sollen
nur
den
Claqueur
spielen.
Imagine
then
that
your
role
is
purely
to
applaud.
Europarl v8
Dieser
Verantwortung
muß
sie
sich
stellen.
It
must
fulfil
these
responsibilities.
Europarl v8
Stellen
Sie
sich
vor,
was
wir
gemeinsam
unternehmen
könnten.
Imagine
what
we
could
do
together.
Europarl v8
Vergegenwärtigen
Sie
sich
das
und
stellen
Sie
sich
bitte
darauf
ein!
Realise
this
and,
I
urge
you
to
be
prepared
for
it.
Europarl v8
Stattdessen
stellen
sie
eine
Hürde
für
den
Binnenmarkt
dar.
Instead
they
represent
a
barrier
to
the
internal
market.
Europarl v8
Frau
Le
Pen,
Sie
stellen
eine
hypothetische
Frage.
Mrs
Le
Pen,
you
are
asking
a
hypothetical
question.
Europarl v8
Wie
stellen
Sie
sich
Ihre
Zusammenarbeit
mit
dem
ersten
Generalsekretär
der
Mittelmeerunion
vor?
How
do
you
envisage
your
collaboration
with
the
Union
for
the
Mediterranean's
first
ever
Secretary
General?
Europarl v8
Wieso
stellen
Sie
keine
Anfragen
an
die
Kommission?
Why
do
you
not
ask
the
Commission
questions?
Europarl v8