Übersetzung für "Sicherheiten leisten" in Englisch

Die Unternehmen argumentierten ferner, dass die Kunden weniger Sicherheiten leisten müssten.
The companies also argued that customers would benefit from having to post less collateral for security.
TildeMODEL v2018

Üblicherweise erhält der Kreditnehmer aufgrund der staatlichen Garantie einen niedrigeren Zinssatz, oder er braucht weniger Sicherheiten zu leisten.
Typically, with the benefit of the State guarantee, the borrower can obtain lower rates and/or offer less security.
DGT v2019

Für die gleichen Ausgaben können Vorschußzahlungen erfolgen, für die Kautionen zu hinterlegen oder Sicherheiten zu leisten sind.
Advances may be made in respect of the same schemes subject to the provision of a guarantee or security.
JRC-Acquis v3.0

Wenn ein Mitgliedstaat es einer Gesellschaft gestattet, im Hinblick auf einen Erwerb eigener Aktien durch einen Dritten unmittelbar oder mittelbar Vorschüsse zu zahlen, Darlehen zu gewähren oder Sicherheiten zu leisten, so macht er solche Geschäfte von der Erfüllung der in den Absätzen 2 bis 5 genannten Bedingungen abhängig.
Where Member States permit a company to, either directly or indirectly, advance funds or make loans or provide security, with a view to the acquisition of its shares by a third party, they shall make such transactions subject to the conditions set out in paragraphs 2 to 5.
DGT v2019

Üblicherweise erhält der Kreditnehmer aufgrund der staatlichen Garantie einen niedrigeren Zinssatz, und/oder er braucht weniger Sicherheiten zu leisten.
Typically, with the benefit of the state guarantee, the borrower can obtain lower rates and/or offer less security.
DGT v2019

Es sollte gebührend berücksichtigt werden, welchen Hindernissen Emittenten gedeckter Schuldverschreibungen oder Deckungspools gegenüberstehen, wenn sie Sicherheiten leisten.
Account should be taken of the impediments faced by covered bonds issuers or cover pools in providing collateral.
DGT v2019

Die vorschlagenden Organisationen leisten Sicherheiten zur Gewährleistung der ordnungsgemäßen Programmdurchführung, und bei Nichterfüllung ihrer Verpflichtungen werden ihnen Sanktionen auferlegt.
Securities shall be lodged by proposing organisations in order to ensure the proper implementation of the programmes and penalties shall be imposed on proposing organisations if they fail to fulfil their obligations.
TildeMODEL v2018

Eine Gesellschaft darf im Hinblick auf den Erwerb ihrer Aktien durch einen Dritten weder Vorschüsse geben noch Darlehen gewähren noch Sicherheiten leisten, es sei denn, die nationalen Rechtsvorschriften legen dafür die in den Unterabsätzen 2 bis 5 genannten Bedingungen fest.
A company may not advance funds, nor make loans, nor provide security, with a view to the acquisition of its shares by a third party, unless such transactions in national legislation are subject to the conditions set out in the second to fifth subparagraphs.
TildeMODEL v2018

Für die gleichen Maßnahmen können Vorschusszahlungen erfolgen, für die Kautionen zu hinterlegen oder Sicherheiten zu leisten sind.
Advances may be made in respect of the same schemes subject to the provision of a guarantee or security.
TildeMODEL v2018

Für die gleichen Maß­nahmen können Vorschusszahlungen erfolgen, für die Kautionen zu hinterlegen oder Sicherheiten zu leisten sind.
Advances may be made in respect of the same schemes subject to the provision of a guarantee or security.
TildeMODEL v2018

Wenn ein Mitgliedstaat es einer Gesellschaft gestattet, im Hinblick auf einen Erwerb eigener Aktien durch einen Dritten unmittelbar oder mittelbar Vorschüsse zu zahlen, Darlehen zu gewähren oder Sicherheiten zu leisten, so macht er solche Geschäfte von der Erfüllung der in den Unterabsätzen 2 bis 5 genannten Bedingungen abhängig.
Where Member States permit a company to, either directly or indirectly, advance funds or make loans or provide security, with a view to the acquisition of its shares by a third party, they shall make such transactions subject to the conditions set out in paragraphs 2 to 5.
DGT v2019

Bei der Erarbeitung von Entwürfen für technische Regulierungsstandards zur Festlegung der Regelungen, deren es in Bezug auf den präzisen und angemessenen Austausch von Sicherheiten bedarf, damit die Risiken, die mit nicht geclearten Transaktionen verbunden sind, beherrschbar werden, sollte die ESMA gebührend berücksichtigen, welchen Hindernissen Emittenten gedeckter Schuldverschreibungen oder Deckungspools gegenüberstehen, wenn sie in den verschiedenen Rechtssystemen der Union Sicherheiten leisten.
When developing draft regulatory technical standards to specify the arrangements required for the accurate and appropriate exchange of collateral to manage risks associated with uncleared trades, ESMA should take due account of impediments faced by covered bond issuers or cover pools in providing collateral in a number of Union jurisdictions.
DGT v2019

Wenn ein Mitgliedstaat es einer Gesellschaft gestattet, im Hinblick auf einen Erwerb eigener Aktien durch einen Dritten unmittelbar oder mittelbar Vorschüsse zu zahlen, Darlehen zu gewähren oder Sicherheiten zu leisten, so macht er solche Geschäfte von der Erfüllung der in den Unterabsätzen 2, 3, 4 und 5 genannten Bedingungen abhängig.
Where Member States permit a company to, either directly or indirectly, advance funds or make loans or provide security, with a view to the acquisition of its shares by a third party, they shall make such transactions subject to the conditions set out in the second, third, fourth and fifth subparagraphs.
DGT v2019

Hauptgrund hierfür war die unzureichende Besicherung in dem Teil des Marktes, in dem das bilaterale Clearing praktiziert wird – entweder weil von bestimmten Marktteilnehmern keine Besicherung ihrer OTC-Derivategeschäfte verlangt wird oder aufgrund von Problemen im Zusammenhang mit den Risikomanagementprozessen derjenigen Marktteilnehmer, die Sicherheiten leisten.
The main reason for this lies in inadequate collateralisation in the part of the market that is cleared bilaterally, either because some market participants are not required to provide collateral to secure their OTC derivatives trades or because of issues related to the risk management processes of those market participants that do provide collateral.
TildeMODEL v2018

Erstens müssen ausländische Rentenversicherungsanbieter den niederländischen Behörden Sicherheiten leisten, wenn sie Renten ins Ausland überweisen oder auf dem niederländischen Markt tätig werden möchten.
First, foreign pension service providers have to give guarantees to the Dutch authorities if they transfer pensions abroad or if they want to do business on the Dutch market.
TildeMODEL v2018

Zweiten müssen Beschäftigte Sicherheiten leisten, wenn ihre Renten ins Ausland überwiesen werden oder wenn sie Rentenversicherungsdienstleistungen im Ausland in Anspruch nehmen möchten.
Second, employees have to give guarantees if their pensions are transferred abroad or if they want to buy pension services abroad.
TildeMODEL v2018

Das Gericht hat daher zu Recht festgestellt, dass die Kommission die Beweislast und das Beweismaß, das für den Nachweis eines Vorteils aus der impliziten unbeschränkten Staatsbürgschaft erforderlich ist, beachtet hatte, und dass aufgrund einer solchen Bürgschaft der Kreditnehmer „einen niedrigeren Zinssatz erhalten [kann] oder … weniger Sicherheiten zu leisten [braucht]“.
Therefore the General Court was right to consider that the Commission observed the burden and the level of proof necessary to establish the advantage granted by the implied and unlimited State guarantee, specifying that such a guarantee enables the borrower ‘to enjoy a lower interest rate or provide a lower level of security.’
TildeMODEL v2018

Diese Maßnahmen bestehen im Wesentlichen darin, frisches Geld zur Verfügung zu stellen, entweder unmittelbar für die Geschäftsbanken, wenn diese in einen Liquiditätsengpass geraten (wofür die Geschäftsbanken mehr oder weniger zweifelhafte Sicherheiten leisten), oder mittelbar für die Wirtschaft durch den Aufkauf von Anleihen und anderen Finanzprodukten.
As we will see, these policies basically consist of supplying new money, either to the commercial banks when they are in difficulty (in exchange for debt securities of variable quality), or to the economy indirectly by buying bonds or other financial products.
ParaCrawl v7.1

Das können wir uns sicher nicht leisten.
We cannot afford that sort of thing now.
Europarl v8

Nein, sie konnten sie sich nicht leisten.
No, because they were unable to pay for it.
Europarl v8

Zugang zur Gesundheitsversorgung haben nur die Menschen, die es sich leisten können.
Those who have health care are the people who can afford it.
Europarl v8

Zu diesem Zweck leisten sich die Mitgliedstaaten gegenseitige Amtshilfe.
Member States shall assist one another, as necessary, to this end.
DGT v2019

Krankheit ist ein Luxus, den sich niemand leisten kann.
Disease is a luxury which no one can afford.
Europarl v8

Irland kann es sich kaum leisten, weitere Fangkapazitäten zu verlieren.
We in Ireland can ill afford to lose any further tonnage.
Europarl v8

Auf diesem Gebiet darf man sich keine Nachlässigkeit leisten.
You cannot afford to be lax in that area.
Europarl v8

Sie können es sich nicht leisten, den Libanon zu verlieren.
It cannot allow itself to lose Lebanon.
Europarl v8

Wer es sich leisten kann, kauft gern Gesundheit.
Anyone who can afford it is keen to buy good health.
Europarl v8

Das Europäische Parlament kann es sich nicht leisten, ein Jahr zu verlieren.
The European Parliament cannot afford to lose a year.
Europarl v8

Hier müssen wir zusammenarbeiten, die Welt kann sich keinen Unilateralismus leisten.
Here we must cooperate; the world cannot afford unilateralism.
Europarl v8

Größere Unternehmen können sich Rechtsbeistand leisten.
The bigger businesses will be able to afford legal assistance.
Europarl v8

Die meisten werden sich das nicht leisten können.
Most will not be able to afford to do so.
Europarl v8

Europa kann es sich nicht leisten, ins Abseits zu geraten.
Europe cannot afford to be sidelined.
Europarl v8

Sie kann es sich einfach nicht leisten.
It simply cannot afford to do so.
Europarl v8

Sogar die ärmsten Viertel geben mehr als sie sich leisten können.
Even the poorest neighborhoods give more than they can afford.
TED2013 v1.1

Viele von Ihnen können sich so einen leisten.
Lots of you can afford to buy one of these.
TED2020 v1

Auch die anderen EU-Politiker können es sich nicht leisten, untätig zu sein.
Other EU leaders cannot afford to be complacent, either.
News-Commentary v14

Aber kann sich der Westen es leisten, sich einfach raus zu halten?
But can the West afford to remain aloof?
News-Commentary v14

Und dieses Krankenhaus hätte sich Taschenlampen leisten können.
And that hospital could have afforded flashlights.
TED2013 v1.1

Wenn man wie ein Primat frisst, kann man sich beides nicht leisten.
When you eat like a primate, you can't afford both.
TED2020 v1

Viele ziehen in ruhigere Gegenden, aber nicht jeder kann sich das leisten.
Many people will move away to less noisy areas, but obviously not everybody can afford that.
TED2020 v1

Meine Mama wollte, konnte es sich nicht leisten.
My mum wanted to, couldn’t afford it.
TED2020 v1

Sie können es sich leisten, wenig effizient und verschwenderisch mit Ressourcen umzugehen.
They can afford not to be efficient and wasteful in their use of resources.
Wikipedia v1.0