Übersetzung für "Sicherheiten leisten" in Englisch
Die
Unternehmen
argumentierten
ferner,
dass
die
Kunden
weniger
Sicherheiten
leisten
müssten.
The
companies
also
argued
that
customers
would
benefit
from
having
to
post
less
collateral
for
security.
TildeMODEL v2018
Üblicherweise
erhält
der
Kreditnehmer
aufgrund
der
staatlichen
Garantie
einen
niedrigeren
Zinssatz,
oder
er
braucht
weniger
Sicherheiten
zu
leisten.
Typically,
with
the
benefit
of
the
State
guarantee,
the
borrower
can
obtain
lower
rates
and/or
offer
less
security.
DGT v2019
Für
die
gleichen
Ausgaben
können
Vorschußzahlungen
erfolgen,
für
die
Kautionen
zu
hinterlegen
oder
Sicherheiten
zu
leisten
sind.
Advances
may
be
made
in
respect
of
the
same
schemes
subject
to
the
provision
of
a
guarantee
or
security.
JRC-Acquis v3.0
Wenn
ein
Mitgliedstaat
es
einer
Gesellschaft
gestattet,
im
Hinblick
auf
einen
Erwerb
eigener
Aktien
durch
einen
Dritten
unmittelbar
oder
mittelbar
Vorschüsse
zu
zahlen,
Darlehen
zu
gewähren
oder
Sicherheiten
zu
leisten,
so
macht
er
solche
Geschäfte
von
der
Erfüllung
der
in
den
Absätzen 2
bis
5
genannten
Bedingungen
abhängig.
Where
Member
States
permit
a
company
to,
either
directly
or
indirectly,
advance
funds
or
make
loans
or
provide
security,
with
a
view
to
the
acquisition
of
its
shares
by
a
third
party,
they
shall
make
such
transactions
subject
to
the
conditions
set
out
in
paragraphs
2
to
5.
DGT v2019
Üblicherweise
erhält
der
Kreditnehmer
aufgrund
der
staatlichen
Garantie
einen
niedrigeren
Zinssatz,
und/oder
er
braucht
weniger
Sicherheiten
zu
leisten.
Typically,
with
the
benefit
of
the
state
guarantee,
the
borrower
can
obtain
lower
rates
and/or
offer
less
security.
DGT v2019
Es
sollte
gebührend
berücksichtigt
werden,
welchen
Hindernissen
Emittenten
gedeckter
Schuldverschreibungen
oder
Deckungspools
gegenüberstehen,
wenn
sie
Sicherheiten
leisten.
Account
should
be
taken
of
the
impediments
faced
by
covered
bonds
issuers
or
cover
pools
in
providing
collateral.
DGT v2019
Die
vorschlagenden
Organisationen
leisten
Sicherheiten
zur
Gewährleistung
der
ordnungsgemäßen
Programmdurchführung,
und
bei
Nichterfüllung
ihrer
Verpflichtungen
werden
ihnen
Sanktionen
auferlegt.
Securities
shall
be
lodged
by
proposing
organisations
in
order
to
ensure
the
proper
implementation
of
the
programmes
and
penalties
shall
be
imposed
on
proposing
organisations
if
they
fail
to
fulfil
their
obligations.
TildeMODEL v2018
Eine
Gesellschaft
darf
im
Hinblick
auf
den
Erwerb
ihrer
Aktien
durch
einen
Dritten
weder
Vorschüsse
geben
noch
Darlehen
gewähren
noch
Sicherheiten
leisten,
es
sei
denn,
die
nationalen
Rechtsvorschriften
legen
dafür
die
in
den
Unterabsätzen
2
bis
5
genannten
Bedingungen
fest.
A
company
may
not
advance
funds,
nor
make
loans,
nor
provide
security,
with
a
view
to
the
acquisition
of
its
shares
by
a
third
party,
unless
such
transactions
in
national
legislation
are
subject
to
the
conditions
set
out
in
the
second
to
fifth
subparagraphs.
TildeMODEL v2018
Für
die
gleichen
Maßnahmen
können
Vorschusszahlungen
erfolgen,
für
die
Kautionen
zu
hinterlegen
oder
Sicherheiten
zu
leisten
sind.
Advances
may
be
made
in
respect
of
the
same
schemes
subject
to
the
provision
of
a
guarantee
or
security.
TildeMODEL v2018
Für
die
gleichen
Maßnahmen
können
Vorschusszahlungen
erfolgen,
für
die
Kautionen
zu
hinterlegen
oder
Sicherheiten
zu
leisten
sind.
Advances
may
be
made
in
respect
of
the
same
schemes
subject
to
the
provision
of
a
guarantee
or
security.
TildeMODEL v2018
Wenn
ein
Mitgliedstaat
es
einer
Gesellschaft
gestattet,
im
Hinblick
auf
einen
Erwerb
eigener
Aktien
durch
einen
Dritten
unmittelbar
oder
mittelbar
Vorschüsse
zu
zahlen,
Darlehen
zu
gewähren
oder
Sicherheiten
zu
leisten,
so
macht
er
solche
Geschäfte
von
der
Erfüllung
der
in
den
Unterabsätzen
2
bis
5
genannten
Bedingungen
abhängig.
Where
Member
States
permit
a
company
to,
either
directly
or
indirectly,
advance
funds
or
make
loans
or
provide
security,
with
a
view
to
the
acquisition
of
its
shares
by
a
third
party,
they
shall
make
such
transactions
subject
to
the
conditions
set
out
in
paragraphs
2
to
5.
DGT v2019
Bei
der
Erarbeitung
von
Entwürfen
für
technische
Regulierungsstandards
zur
Festlegung
der
Regelungen,
deren
es
in
Bezug
auf
den
präzisen
und
angemessenen
Austausch
von
Sicherheiten
bedarf,
damit
die
Risiken,
die
mit
nicht
geclearten
Transaktionen
verbunden
sind,
beherrschbar
werden,
sollte
die
ESMA
gebührend
berücksichtigen,
welchen
Hindernissen
Emittenten
gedeckter
Schuldverschreibungen
oder
Deckungspools
gegenüberstehen,
wenn
sie
in
den
verschiedenen
Rechtssystemen
der
Union
Sicherheiten
leisten.
When
developing
draft
regulatory
technical
standards
to
specify
the
arrangements
required
for
the
accurate
and
appropriate
exchange
of
collateral
to
manage
risks
associated
with
uncleared
trades,
ESMA
should
take
due
account
of
impediments
faced
by
covered
bond
issuers
or
cover
pools
in
providing
collateral
in
a
number
of
Union
jurisdictions.
DGT v2019
Wenn
ein
Mitgliedstaat
es
einer
Gesellschaft
gestattet,
im
Hinblick
auf
einen
Erwerb
eigener
Aktien
durch
einen
Dritten
unmittelbar
oder
mittelbar
Vorschüsse
zu
zahlen,
Darlehen
zu
gewähren
oder
Sicherheiten
zu
leisten,
so
macht
er
solche
Geschäfte
von
der
Erfüllung
der
in
den
Unterabsätzen
2,
3,
4
und
5
genannten
Bedingungen
abhängig.
Where
Member
States
permit
a
company
to,
either
directly
or
indirectly,
advance
funds
or
make
loans
or
provide
security,
with
a
view
to
the
acquisition
of
its
shares
by
a
third
party,
they
shall
make
such
transactions
subject
to
the
conditions
set
out
in
the
second,
third,
fourth
and
fifth
subparagraphs.
DGT v2019
Hauptgrund
hierfür
war
die
unzureichende
Besicherung
in
dem
Teil
des
Marktes,
in
dem
das
bilaterale
Clearing
praktiziert
wird
–
entweder
weil
von
bestimmten
Marktteilnehmern
keine
Besicherung
ihrer
OTC-Derivategeschäfte
verlangt
wird
oder
aufgrund
von
Problemen
im
Zusammenhang
mit
den
Risikomanagementprozessen
derjenigen
Marktteilnehmer,
die
Sicherheiten
leisten.
The
main
reason
for
this
lies
in
inadequate
collateralisation
in
the
part
of
the
market
that
is
cleared
bilaterally,
either
because
some
market
participants
are
not
required
to
provide
collateral
to
secure
their
OTC
derivatives
trades
or
because
of
issues
related
to
the
risk
management
processes
of
those
market
participants
that
do
provide
collateral.
TildeMODEL v2018
Erstens
müssen
ausländische
Rentenversicherungsanbieter
den
niederländischen
Behörden
Sicherheiten
leisten,
wenn
sie
Renten
ins
Ausland
überweisen
oder
auf
dem
niederländischen
Markt
tätig
werden
möchten.
First,
foreign
pension
service
providers
have
to
give
guarantees
to
the
Dutch
authorities
if
they
transfer
pensions
abroad
or
if
they
want
to
do
business
on
the
Dutch
market.
TildeMODEL v2018
Zweiten
müssen
Beschäftigte
Sicherheiten
leisten,
wenn
ihre
Renten
ins
Ausland
überwiesen
werden
oder
wenn
sie
Rentenversicherungsdienstleistungen
im
Ausland
in
Anspruch
nehmen
möchten.
Second,
employees
have
to
give
guarantees
if
their
pensions
are
transferred
abroad
or
if
they
want
to
buy
pension
services
abroad.
TildeMODEL v2018
Das
Gericht
hat
daher
zu
Recht
festgestellt,
dass
die
Kommission
die
Beweislast
und
das
Beweismaß,
das
für
den
Nachweis
eines
Vorteils
aus
der
impliziten
unbeschränkten
Staatsbürgschaft
erforderlich
ist,
beachtet
hatte,
und
dass
aufgrund
einer
solchen
Bürgschaft
der
Kreditnehmer
„einen
niedrigeren
Zinssatz
erhalten
[kann]
oder
…
weniger
Sicherheiten
zu
leisten
[braucht]“.
Therefore
the
General
Court
was
right
to
consider
that
the
Commission
observed
the
burden
and
the
level
of
proof
necessary
to
establish
the
advantage
granted
by
the
implied
and
unlimited
State
guarantee,
specifying
that
such
a
guarantee
enables
the
borrower
‘to
enjoy
a
lower
interest
rate
or
provide
a
lower
level
of
security.’
TildeMODEL v2018
Diese
Maßnahmen
bestehen
im
Wesentlichen
darin,
frisches
Geld
zur
Verfügung
zu
stellen,
entweder
unmittelbar
für
die
Geschäftsbanken,
wenn
diese
in
einen
Liquiditätsengpass
geraten
(wofür
die
Geschäftsbanken
mehr
oder
weniger
zweifelhafte
Sicherheiten
leisten),
oder
mittelbar
für
die
Wirtschaft
durch
den
Aufkauf
von
Anleihen
und
anderen
Finanzprodukten.
As
we
will
see,
these
policies
basically
consist
of
supplying
new
money,
either
to
the
commercial
banks
when
they
are
in
difficulty
(in
exchange
for
debt
securities
of
variable
quality),
or
to
the
economy
indirectly
by
buying
bonds
or
other
financial
products.
ParaCrawl v7.1
Das
können
wir
uns
sicher
nicht
leisten.
We
cannot
afford
that
sort
of
thing
now.
Europarl v8
Nein,
sie
konnten
sie
sich
nicht
leisten.
No,
because
they
were
unable
to
pay
for
it.
Europarl v8
Zugang
zur
Gesundheitsversorgung
haben
nur
die
Menschen,
die
es
sich
leisten
können.
Those
who
have
health
care
are
the
people
who
can
afford
it.
Europarl v8
Zu
diesem
Zweck
leisten
sich
die
Mitgliedstaaten
gegenseitige
Amtshilfe.
Member
States
shall
assist
one
another,
as
necessary,
to
this
end.
DGT v2019
Krankheit
ist
ein
Luxus,
den
sich
niemand
leisten
kann.
Disease
is
a
luxury
which
no
one
can
afford.
Europarl v8
Irland
kann
es
sich
kaum
leisten,
weitere
Fangkapazitäten
zu
verlieren.
We
in
Ireland
can
ill
afford
to
lose
any
further
tonnage.
Europarl v8
Auf
diesem
Gebiet
darf
man
sich
keine
Nachlässigkeit
leisten.
You
cannot
afford
to
be
lax
in
that
area.
Europarl v8
Sie
können
es
sich
nicht
leisten,
den
Libanon
zu
verlieren.
It
cannot
allow
itself
to
lose
Lebanon.
Europarl v8
Wer
es
sich
leisten
kann,
kauft
gern
Gesundheit.
Anyone
who
can
afford
it
is
keen
to
buy
good
health.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
kann
es
sich
nicht
leisten,
ein
Jahr
zu
verlieren.
The
European
Parliament
cannot
afford
to
lose
a
year.
Europarl v8
Hier
müssen
wir
zusammenarbeiten,
die
Welt
kann
sich
keinen
Unilateralismus
leisten.
Here
we
must
cooperate;
the
world
cannot
afford
unilateralism.
Europarl v8
Größere
Unternehmen
können
sich
Rechtsbeistand
leisten.
The
bigger
businesses
will
be
able
to
afford
legal
assistance.
Europarl v8
Die
meisten
werden
sich
das
nicht
leisten
können.
Most
will
not
be
able
to
afford
to
do
so.
Europarl v8
Europa
kann
es
sich
nicht
leisten,
ins
Abseits
zu
geraten.
Europe
cannot
afford
to
be
sidelined.
Europarl v8
Sie
kann
es
sich
einfach
nicht
leisten.
It
simply
cannot
afford
to
do
so.
Europarl v8
Sogar
die
ärmsten
Viertel
geben
mehr
als
sie
sich
leisten
können.
Even
the
poorest
neighborhoods
give
more
than
they
can
afford.
TED2013 v1.1
Viele
von
Ihnen
können
sich
so
einen
leisten.
Lots
of
you
can
afford
to
buy
one
of
these.
TED2020 v1
Auch
die
anderen
EU-Politiker
können
es
sich
nicht
leisten,
untätig
zu
sein.
Other
EU
leaders
cannot
afford
to
be
complacent,
either.
News-Commentary v14
Aber
kann
sich
der
Westen
es
leisten,
sich
einfach
raus
zu
halten?
But
can
the
West
afford
to
remain
aloof?
News-Commentary v14
Und
dieses
Krankenhaus
hätte
sich
Taschenlampen
leisten
können.
And
that
hospital
could
have
afforded
flashlights.
TED2013 v1.1
Wenn
man
wie
ein
Primat
frisst,
kann
man
sich
beides
nicht
leisten.
When
you
eat
like
a
primate,
you
can't
afford
both.
TED2020 v1
Viele
ziehen
in
ruhigere
Gegenden,
aber
nicht
jeder
kann
sich
das
leisten.
Many
people
will
move
away
to
less
noisy
areas,
but
obviously
not
everybody
can
afford
that.
TED2020 v1
Meine
Mama
wollte,
konnte
es
sich
nicht
leisten.
My
mum
wanted
to,
couldn’t
afford
it.
TED2020 v1
Sie
können
es
sich
leisten,
wenig
effizient
und
verschwenderisch
mit
Ressourcen
umzugehen.
They
can
afford
not
to
be
efficient
and
wasteful
in
their
use
of
resources.
Wikipedia v1.0