Übersetzung für "Sichere einhaltung" in Englisch

Es wird so eine sichere Einhaltung dieses Abstand gewährleistet.
A reliable observation of this distance is thus guaranteed.
EuroPat v2

Diese Versionen gewährleisten die sichere Einhaltung des erforderlichen Spaltmaßes zwischen Rotor und Stator.
These versions ensure that the required gap dimension between rotor and stator is reliably maintained.
EuroPat v2

Ich akzeptiere diese Bedingungen und sichere die Einhaltung aller urheberrechtlichen Vorschriften zu.
I accept the terms of use and warrant the strict adherence to all copyright laws.
CCAligned v1

Diese Merkmale ermöglichen die sichere Einhaltung der bestehenden Vorschriften.
These characteristics all allow for confident compliance.
ParaCrawl v7.1

Auch diese Versionen gewährleisten die sichere Einhaltung des erforderlichen Spaltmaßes zwischen Rotor und Stator.
These versions likewise ensure that the required gap dimension between rotor and stator is reliably maintained.
EuroPat v2

Es geht somit um eine sichere Erreichung und Einhaltung der Zieltemperatur mit einer vergleichsweise geringen Abweichung.
The target temperature thus has to be reliably reached and maintained with comparatively little deviation.
EuroPat v2

Somit kann vorteilhaft ein hoher Tragekomfort und eine sichere Einhaltung von Sicherheitsfunktionen gewährleistet werden.
Therefore, a high level of wearing comfort and a reliable retention of safety functions can be advantageously ensured.
EuroPat v2

Es ergibt sich damit eine sichere Einhaltung der Bandbreitenbeschränkungen sowie eines gegebenenfalls vorgegebenen Taktrasters.
This results in a safe compliance with the bandwidth limitations as well as with a possibly predetermined clock raster.
EuroPat v2

Die sichere Einhaltung der Gesetze zum Umwelt-schutz ist für uns selbstverständlich, aber keinesfalls ausreichend.
Definite compliance with environmental protection laws is a matter of course for us, but by no means sufficient.
ParaCrawl v7.1

Dies garantiert eine zuverlässige Abscheidung auch feinster aggressiver Rauchpartikel und ermöglicht die sichere Einhaltung strenger Emissionsauflagen.
This guarantees a reliable separation of even the most aggressive dust particles and facilitates adherence to strict emission limits.
ParaCrawl v7.1

Der Erfindung liegt die Aufgabe zu Grunde, die bisher bekannten Regelungsverfahren so zu verbessern, daß ohne mechanische Zusatzeinrichtungen eine genaue Regelung der Bewegungen des Kolbens eines Fluidzylinders und eine sichere Einhaltung der gewählten Sollposition auf einfache Weise möglich ist.
SUMMARY OF THE INVENTION The object of the present invention is to improve the previously known control methods such that exact control of the movements of a fluid cylinder piston and reliable maintenance of the chosen set position are possible in a simple manner without supplementary mechanical devices.
EuroPat v2

Auch bei dieser Ausführungsform ist an dem Schwingarm 154 eine Zugfeder 166 angeordnet, die vorgespannt ist und dadurch für eine sichere Einhaltung der jeweiligen Betriebslage des zweiarmigen Hebels 258 bzw. des Schwingarmes 154 sorgt.
Also in this embodiment, a tension spring 166 is arranged at the swiveling arm 154 and is pretensioned and accordingly ensures that the respective operating position of the two-armed lever 358 and the swiveling arm 154 is maintained in a reliable manner.
EuroPat v2

Zum anderen erlaubt die gewählte Anordnung der Einrichtungen und der schrittweise Ablauf der Aufheiz- und Vakuumbehandlung die sichere Einhaltung von einer größeren Anzahl Gießsequenzen auf der im Ausführungsbeispiel vorgesehenen Stranggußanlage.
On the other hand, the selected arrangement of the devices and the step-by-step course of the heating and vacuum treatment allows the certain observance of a greater number of teeming sequences on the continuous teeming unit provided in the exemplified embodiment.
EuroPat v2

Ist der drehbar gelagerte Körper wenigstens in einer der Stellungen zum Speichern, Reinigen oder Sperren arretierbar, so wird die sichere Einhaltung der jeweiligen Funktion des Körpers gewährleistet.
If the rotatably mounted body can be arrested in at least one of the positions for storage, cleaning, or locking, the reliable execution of that particular function of the body is ensured.
EuroPat v2

Insbesondere besteht bei den erfindungsgemäßen Packungen durch die durchgehend ausführbare Innenbeschichtung keine Gefahr einer Taschenbildung bei evtl. nicht vollflächig aufeinandergesiegelten Folien, womit eine sichere Sterilisation und Einhaltung der Restmengen der Sterilisationsmittel bei Einsatz dieser Packungen im Aseptikbereich gewährleistet wird.
Since the inner coating of the packages in accordance with the invention can be sealed to the overall inner surface, there is no risk of the blisters that can occur when sheets are not bonded together over their total surface, and sterility can be ensured along with retention of the residual sterilizing agent when the packages are employed in the aseptic field.
EuroPat v2

Um einerseits durch Veränderung der Lage der Düsenlippen gegenüber der Kühlfläche und dem Band das Dickenprofil beeinflussen zu können, und andererseits die sichere Abstützung unter Einhaltung enger Toleranzen aufrechterhalten zu können, sieht eine weitere Ausgestaltung der Erfindung vor, daß die an den Düsenlippen angeordneten und den Gaskissen zugeordneten Kammern gegebenenfalls mit den porösen Körpern individuell relativ zum Schlitzdüsenkörper einstellbar sind.
In order on the one hand to be able to influence the thickness profile by changing the position of the die lips in relation to the cooling surface and the strip, and on the other to ensure reliable support while maintaining narrow tolerances, according to another feature of the invention the position of the associated chambers can be adjusted, if necessary together with the porous members, individually in relation to the slotted die body. The drawings show:
EuroPat v2

Uniserv Data-Quality-Lösungen unterstützen Sie dabei, durch maximale Datenqualität die sichere und transparente Einhaltung von Compliance zu gewährleisten.
Uniserv data quality solutions give you the high quality data you need to ensure secure and transparent observance of compliance requirements.
ParaCrawl v7.1

Der Erfindung liegt nun die Aufgabe zugrunde, ein Verfahren sowie eine Anlage zur Abscheidung von Quecksilber aus Abgasen eines Zementherstellungsprozesses anzugeben, wobei eine sichere Einhaltung gesetzlicher Grenzwerte bei geringem thermischen Aufwand ermöglicht wird.
An object of the invention is to set out a method and a system for separating mercury from waste gases of a cement production process in order to allow continuous separation of mercury, reliable compliance with legal threshold values and recirculation of the dusts with the minimum possible complexity.
EuroPat v2

Die Erfindung betrifft ein Verfahren zur Bestimmung der Position des Antriebs einer elektrischen Maschine, wie Motor, aus dem zugeführten Strom, wobei zum sicheren Betrieb die Bestimmung der Position des Antriebs auf zwei voneinander unabhängigen Wegen oder Kanälen erfolgt und danach die beiden Positionswerte kombiniert und kreuzweise auf sichere Arbeitsweise, wie Einhaltung einer sicheren Geschwindigkeit oder sichere Positionierung des Antriebs überprüft werden, umfassend die folgenden Verfahrenschritte:
The present invention relates to a method for determining the position of the drive mechanism of an electric machine, such as a motor, from the current that is supplied, whereby for the reliable operation, the determination of the position of the drive mechanism is effected over two paths or channels that are independent of one another, and thereafter the two position values are combined and are cross checked with respect to a safe manner of operation, such as maintenance of a safe speed or safe positioning of the drive mechanism, including the following method steps:
EuroPat v2

Den immer komplexeren Verfahren wird die Automatisierung mit modernen Prozessleitsystemen zur Seite gestellt, die den hohen Anforderungen an die Anlagentechnik genügt und die sichere Einhaltung der Ablaufwerte gewährleistet.
Increasingly complicated processes are assisted by automation making use of modern process control systems which meet the demands of plant engineering and guarantee compliance with effluent guidelines.
ParaCrawl v7.1

Die beiden Parteien verpflichten sich zur Einhaltung sämtlicher Empfehlungen und Entschließungen der ICCAT.
The two parties undertake to comply with all recommendations and resolutions issued by the International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas (ICCAT).
DGT v2019

Die Kommission wird also mit Sicherheit für die Einhaltung unserer Verpflichtungen eintreten.
So, certainly, the Commission will defend the fact that we should keep our commitments.
Europarl v8

Es hapert also sicherlich mit der Einhaltung dieser Richtlinien, Herr Kommissar.
Commissioner, there is surely something wrong with the implementation of these rules.
Europarl v8

Als zweites schwieriges Verhandlungsthema hat sich die Einhaltung der Vereinbarungen der Uruguay-Runde erwiesen.
The second matter that has proved a difficult area of negotiation concerns the implementation of the agreements made at the Uruguay round.
Europarl v8

Berichterstatter, Mitberichterstatter und die Sachverständigen bemühen sich um die Einhaltung des Zeitplans.
The rapporteur, co-rapporteur and experts shall endeavour to respect the timetable of operations.
EMEA v3

Die französischen Behörden haben sich zur Einhaltung dieser Bedingungen verpflichtet.
The French authorities have undertaken to comply with those conditions.
DGT v2019

Polen hat sich zur Einhaltung der folgenden Bedingungen verpflichtet.
These conditions, which Poland has explicitly undertaken to comply with, are summarised as follows.
DGT v2019

So können sich Länder durch Einhaltung der Arbeitsnormen die Einräumung zusätzlicher Handelspräferenzen verdienen.
A country can earn extra trade preferences on the condition that it respects labour standards.
TildeMODEL v2018

Bei entsprechendem politischen Willen lässt sich eine stärkere Einhaltung der Vorschriften erreichen.
If the political will is there, compliance will be strengthened.
TildeMODEL v2018

Werte, und „bemühen sich um die Einhaltung" der Richtwerte.
The Member States must set values no less stringent than the I values, and must 'endeavour to respect' the G values.
EUbookshop v2

Die Abscheidung lässt sich durch Einhaltung bestimmter Alkaliionen-Konzentrationen im Benzoylierungsgemisch verbessern.
The precipitation can be improved by maintaining certain alkali metal ion concentrations in the benzoylating mixture.
EuroPat v2

Wenn Sie PhenQ nutzen, werden Sie sicherlich die Einhaltung Vorteile erhalten:
If you make use of PhenQ, you will obtain the complying with advantages:
ParaCrawl v7.1

Aus rechtlichen Gründen muss der Nutzer sich vertraglich zur Einhaltung des Datenschutzes verpflichten.
For legal reasons, the user must contractually agree to comply with German data protection law.
ParaCrawl v7.1

Das Gerät wurde umfangreich auf Sicherheit und Einhaltung der folgenden Standards getestet:
The device has been through extensive safety and compliance testing to the following standards:
CCAligned v1

Augustinus Bader hat sich der Einhaltung höchster Qualitätsstandards verpflichtet.
Augustinus Bader is committed to maintaining the highest standards of quality.
CCAligned v1

Wenn Sie PhenQ nutzen, werden Sie sicherlich die Einhaltung Vorteile zu bekommen:
If you utilize PhenQ, you will certainly get the complying with benefits:
ParaCrawl v7.1