Übersetzung für "Sich zum vorbild nehmen" in Englisch
Diese
Art
von
Selbstregulierung
und
-kontrolle
sollten
andere
sich
zum
Vorbild
nehmen.
That
self-regulation
and
control
should
be
an
example
to
others.
Europarl v8
Das
könnte
sich
Deutschland
zum
Vorbild
nehmen.
This
could
serve
as
an
example
for
Germany.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
jene,
die
Schüler
sich
zum
Vorbild
nehmen.
They're
the
people
who
children
are
most
likely
to
take
as
examples.
ParaCrawl v7.1
Eure
heutigen
Priester
mögen
ihn
sich
zum
Vorbild
nehmen!
Hold
him
up
as
an
example
for
your
priests
today.
ParaCrawl v7.1
Sich
Caesar
zum
Vorbild
zu
nehmen
ist
bis
heute
komischerweise
nicht
verboten...
Ok,
it's
not
forbidden
to
take
Caesar
as
it's
model
until
today...
ParaCrawl v7.1
Wir
beschäftigen
uns
heute
mit
einem
Sonderfall,
den
sich
niemand
zum
Vorbild
nehmen
sollte.
We
have
before
us
today
a
special
case
which
is
not
a
model
worth
following.
Europarl v8
Er
spiegelt
die
Interessen
der
Landwirte
und
der
Völker
wider,
und
der
Rat
sollte
sich
ihn
zum
Vorbild
nehmen.
It
will
be
of
benefit
to
the
farmers
and
people
of
Europe,
and
the
Council
should
take
inspiration
from
it.
Europarl v8
Die
schwachen,
unvollständigen
und
bruchstückhaften
Regulierungen
werden
nicht
überleben
und
auch
in
anderen
Teilen
der
Welt
wird
man
sie
sich
nicht
zum
Vorbild
nehmen.
America’s
light,
incomplete,
and
fragmented
pattern
of
regulation
will
not
survive,
and
it
will
not
be
used
as
a
model
in
other
parts
of
the
world.
News-Commentary v14
Der
diesjährige
Anzeiger
liefert
den
politischen
Entscheidungsträgern
und
der
Wirtschaft
viele
Beispiele,
die
sie
sich
zum
Vorbild
nehmen
können.
This
year
the
scoreboard
provides
policy
makers
and
the
business
community
with
many
more
examples
to
learn
from
the
best.
TildeMODEL v2018
Die
europäischen
Länder
sollten
sich
Frankreich
eher
zum
Vorbild
nehmen,
um
die
Subventionen
zu
erhalten,
um
die
sie
uns
beneiden.
Instead,
European
countries
should
do
what
France
has
done
in
order
to
get
the
subsidies
for
which
we
are
envied.
EUbookshop v2
Viele
Völker
schauen
immer
noch
auf
Europa
als
Modell,
das
man
sich
zum
Vorbild
nehmen
kann.
Many
people
still
look
to
Europe
as
a
model
from
which
to
draw
inspiration.
ParaCrawl v7.1
Aber
es
lohnt
sich
und
jedes
Unternehmen,
das
die
Cloud
ernsthaft
nutzen
möchte
und
ein
hochverfügbares
Angebot
präsentieren
will,
sollte
sich
Netflix
unbedingt
zum
Vorbild
nehmen.
But
it
is
worth,
and
any
company
that
wants
to
use
the
cloud
seriously
to
present
a
highly
available
offering,
should
definitely
take
Netflix
as
a
role
model.
ParaCrawl v7.1
Wie
die
russischen
und
chinesischen
Stalinisten,
die
sie
sich
zum
Vorbild
nehmen,
übernehmen
und
fördern
Nepals
Maoisten
die
reaktionäre
Institution
der
Kleinfamilie.
Like
the
Russian
and
Chinese
Stalinists
upon
whom
they
model
themselves,
Nepal's
Maoists
embrace
and
promote
the
reactionary
institution
of
the
nuclear
family.
ParaCrawl v7.1
Sie
werden
als
böse
und
unfreundliche
Wesen
geschildert,
die
man
sich
nicht
zum
Vorbild
nehmen
sollte,
denn
sie
sind
unglückliche
Verlierer.
They
are
represented
as
evil
and
unkind
characters,
not
to
be
imitated,
because
they
are
losers
and
unhappy.
ParaCrawl v7.1
Wann
können
sie
den
Anspruch
erheben
auf
Meine
Gegenwart,
denn
nicht
ein
bestimmter
Ort
gewährleistet
ihnen
diese
Gegenwart,
sondern
die
Menschen
müssen
in
einem
Zustand
sein,
der
Meinem
Lebenswandel
auf
Erden
entspricht,
sie
müssen
sich
Mich
zum
Vorbild
nehmen
und
also
in
der
Nachfolge
Jesu
leben
und
in
diesem
Streben
sich
versammeln,
um
Meiner
zu
gedenken
und
sich
im
Gebet
Kraft
zu
holen
von
Mir.
When
can
they
assert
their
entitlement
to
my
presence,
because
not
a
certain
place
guarantees
this
presence
to
them,
but
men
must
be
in
a
state,
which
is
according
to
my
walk
of
life
on
earth;
they
must
take
me
as
an
example
and
therefore
live
in
the
succession
of
Jesus
and
gather
together
in
this
endeavour,
to
remember
me
and
to
fetch
power
from
me
in
prayer.
ParaCrawl v7.1
Das
Modell
der
dualen
Ausbildung
ist
seit
vielen
Jahren
so
erfolgreich,
dass
auch
andere
Länder
es
sich
inzwischen
zum
Vorbild
nehmen.
The
dual
education
model
combines
work
and
training
and
has
been
so
successful
for
so
long
that
other
countries
are
now
adopting
it
as
a
model.
ParaCrawl v7.1
Wer
Mein
Jünger
sein
will,
muss
sich
Meiner
Apostel
der
Zweiten
Zeit
erinnern,
um
sie
sich
dann
zum
Vorbild
zu
nehmen.
He
who
wishes
to
be
My
disciple,
will
have
to
remember
My
disciples
of
the
Second
Era
in
order
to
imitate
them
afterward.
ParaCrawl v7.1
Meine
Masterarbeit
beschäftigt
sich
mit
dem
Thema,
wie
Nigeria
sich
deutsches
Recht
zum
Vorbild
nehmen
könnte
–
vor
allem
in
Bezug
auf
wirtschaftliche
Entwicklung.
My
thesis
focuses
on
how
German
law
can
serve
as
an
example
for
Nigeria,
especially
when
it
comes
to
economic
development.
ParaCrawl v7.1
Das
bedeutet:
kein
Ellbogen
auf
dem
Tisch
beim
Essen,
eine
freundliche
Begrüßung,
selbst
wenn
du
gerade
einen
schlechten
Tag
hast,
kein
krummes
dasitzen,
kein
Niesen
in
die
Hand,
anstatt
in
ein
Taschentuch
und
ein
grundsätzliches
Verhalten,
dass
andere
sich
zum
Vorbild
nehmen
können.
Manners
mean
not
eating
with
your
elbows
on
the
table,
greeting
a
person
kindly
even
if
you're
having
a
bad
day,
not
slouching
or
sneezing
into
your
hands
instead
of
a
tissue
and
generally
acting
in
a
way
that
can
serve
as
a
model
for
others.
ParaCrawl v7.1
Der
beachtliche
wirtschaftliche
Aufstieg,
die
erfolgreiche
Zähmung
der
Generäle,
die
die
türkische
Politik
solange
dominiert
hatten,
und
die
offenbare
Fähigkeit,
westlich
geprägte
Demokratie
mit
politischem
Islam
zu
versöhnen,
werden
als
Errungenschaften
wahrgenommen,
die
sich
andere
gerne
zum
Vorbild
nehmen
sollten.
Its
remarkable
economic
rise,
its
success
in
reigning
in
the
generals
that
had
dominated
Turkish
politics
for
so
long,
and
its
seeming
ability
to
marry
western-style
democracy
with
political
Islam
are
held
up
as
achievements
that
others
would
do
well
to
emulate.
ParaCrawl v7.1