Übersetzung für "Sich negativ auswirken auf" in Englisch

Die Gewinnung erneuerbarer Energien kann sich aber auch negativ auswirken auf die vielfältigen Leistungen der Natur, wie zum Beispiel sauberes Trinkwasser.
Yet the production of renewable energy can also have negative effects on the various services provided by nature, such as clean drinking water.
ParaCrawl v7.1

Es ergeben sich keine negativen Auswirkungen auf die Muskelaktivität.
No negative repercussions result on the muscular activity.
EuroPat v2

Daraus ergeben sich wie derum negative Auswirkungen auf die nationalen Haushalte.
Consequently fraud has a negative impact on Member States' budgets.
EUbookshop v2

Aus wettbewerbsbeschränkenden Technologietransfer-Vereinbarungen können sich insbesondere folgende negative Auswirkungen auf den Wettbewerb am Markt ergeben:
Entry barriers may be present at all stages of the research and development, production and distribution process.
DGT v2019

Bei langfristig inverser Zinsstrukturkurvenentwicklung können sich negative Auswirkungen auf den Fair-Value dieser Finanzinstrumente ergeben.
Inverse changes in the yield curve over the long term could have a negative impact on the fair value of this financial instrument.
ParaCrawl v7.1

Diese Art von Dingen, aber es hat sicherlich keine negativen Auswirkungen auf unseren Urlaub.
That kind of thing, but that certainly did not have a negative influence on our holiday fun.
ParaCrawl v7.1

Neben dem Umweltproblem erhöhen sich auch die negativen Auswirkungen auf die Gesundheit von Mensch und Tier.
In addition to the environmental problem also the negative effects on the health of humans and animals increase.
ParaCrawl v7.1

Hieraus sollen sich nachhaltige negative Auswirkungen auf die sexuelle Identitätsentwicklung und das Selbstbild der Beteiligten ergeben.
This kind of relationship is thought to have a lasting negative effect on the identity and self-esteem of those involved.
ParaCrawl v7.1

Vielleicht hilft es uns zu erfahren, wer geschädigt wurde, denn wie meine Kollegen bereits sagten, haben nach unseren Informationen einige Teile der Industrie diesen Schaden erlitten, und dadurch könnten sich negative Auswirkungen auf die Beschäftigung ergeben.
Perhaps it would help us if we knew who had been damaged because, as my colleagues have said, the information we are getting is that certain parts of the industry could be adversely affected and, indeed, employment could be damaged.
Europarl v8

Wichtig ist auch der Hinweis, daß eine Politik zur Reduzierung der Kapazität zweifellos - das läßt sich nicht leugnen - negative Auswirkungen auf die Beschäftigung haben wird.
It is undeniable that a policy geared to the reduction of capacity is bound to have negative effects on employment.
Europarl v8

In dieser Hinsicht müssen die Schulden eine größere Bedeutung im Spiel des Pakts erlangen, aber nicht nur die Schulden, sondern alle künftigen Verpflichtungen, die mit Sicherheit eine negative Auswirkung auf das langfristige Wachstum haben können.
With this in mind, the debt needs to become more important in the pact game. So too should all future commitments that are bound to have a negative impact on growth in the long term.
Europarl v8

In Reproduktionsstudien an Ratten mit Risperidon zeigten sich negative Auswirkungen auf das Paarungsverhalten der Eltern und auf das Geburtsgewicht und das Überleben der Nachkommen.
In rat reproduction studies with risperidone, adverse effects were seen on mating behaviour of the parents, and on birth weight and survival of the offspring.
EMEA v3

Ohne dass sich negative Auswirkungen auf Viruslast oder CD4-Zellzahlen gezeigt hätten, konnte in dieser Studie weder eine Überlegenheit noch eine Nicht-Unterlegenheit gegenüber OBT alleine gezeigt werden.
In this study, neither superiority nor non-inferiority to OBT alone were demonstrated although there was no adverse outcome on viral load or CD4+ cell count
EMEA v3

Angesichts dieser Erwägungen stellt die Kommission fest, dass sich die negativen Auswirkungen auf den Wettbewerb und den Handel zwischen Mitgliedstaaten auf ein Minimum beschränken.
Moreover the area is well-connected by a dense motorway and railway network to the rest of Germany as well as to the Union.
DGT v2019

Die Überwachungsbehörde hat zudem eine Reihe von Voraussetzungen und Parameter formuliert, um sicherzustellen, dass staatliche Beihilfen zugunsten solcher Maßnahmen tatsächlich einen Anreizeffekt haben und verhältnismäßig sind und dass sich ihre negativen Auswirkungen auf Wettbewerb und Handel in Grenzen halten.
The Authority has furthermore elaborated a series of conditions and parameters, which aim at ensuring that State aid targeting these measures actually presents an incentive effect, is proportionate and has a limited negative impact on competition and trade.
DGT v2019

Solch eine abnehmende Produktivität und die sich daraus ergebenden negativen Auswirkungen auf die Rentabilität des Wirtschaftszweigs der Union sind indes unmittelbar mit der zunehmenden Zahl an subventionierten Einfuhren chinesischer Elektrofahrräder im Bezugszeitraum verbunden.
The impact of the magnitude of the actual margins of subsidisation on the Union industry was substantial, given the volume and prices of imports from the PRC.
DGT v2019

Außerdem werden eine Reihe von Voraussetzungen und Parametern genannt, um sicherzustellen, dass staatliche Beihilfen tatsächlich einen Anreizeffekt haben und verhältnismäßig sind und dass sich ihre negativen Auswirkungen auf Wettbewerb und Handel in Grenzen halten.
The Authority also sets out a series of conditions and parameters, which are intended to ensure that State aid actually has an incentive effect, is proportionate and has a limited negative impact on competition and trade.
DGT v2019

Aus der Anwendung von GVM in geschlossenen Systemen ergeben sich keine negativen Auswirkungen auf die biologische Vielfalt.
No negative effects on biodiversity originated by contained use of GMMs.
TildeMODEL v2018

Die Haushaltsanpassung soll vornehmlich durch eine Senkung der öffentlichen Ausgaben erfolgen, damit sich die negativen Auswirkungen auf das Wachstumspotenzial der griechischen Wirtschaft möglichst in Grenzen halten.
Fiscal adjustment will mainly involve reductions on the expenditure side of the budget to limit the negative impact on the potential growth of the Greek economy.
TildeMODEL v2018

Es ist jedoch darauf hinzuweisen, dass die Geschäftstätigkeit der beiden Finanzinstitute während der letzten Jahre immer weiter eingeschränkt wurde, wodurch sich die negativen Auswirkungen auf den Wettbewerb und den Handel verringerten.
It should be noted, however, that the activity of those two entities has been more and more limited over the last couple years, thus reducing the negative affect on competition and trade.
DGT v2019

Die irische Delegation brachte ihren Vorschlag vor, daß die Kommission die Folgen der Abschaffung des steuerfreien Verkaufs innerhalb der Gemeinschaft eingehender untersucht, da sich hieraus negative Auswirkungen auf die Entwicklung der Tourismusbranche im allgemeinen ergeben könnten.
The Irish delegation presented its suggestion that the Commission should further study the implications of abolishing intra-EU duty-free sales, given the potentially damaging impact of abolition on the development of the tourist industry in general.
TildeMODEL v2018

Die Konsultation hat für Variante 2 negative Folgen für die Beschäftigung aufgezeigt, die sich aus den negativen Auswirkungen auf die Wettbewerbsfähigkeit, den Schutz von Know-how und den Verwaltungskosten ergeben.
The consultation did point out a negative impact on employment of option 2 resulting from negative consequences on competitiveness, know-how protection and administrative costs.
TildeMODEL v2018

Welche bewährten Verfahren zur Bewältigung der wirtschaftlichen Umstrukturierung lassen sich vermitteln, damit negative Auswirkungen auf die Beschäftigung vor Ort möglichst gering gehalten werden?
What good practice can be shared in managing economic restructuring so as to minimise negative effects on local employment?
TildeMODEL v2018