Übersetzung für "Auswirken auf" in Englisch
Thyssen
sundheit
auswirken,
sind
wh
auf
den
wissenschaftlichen
Nahrungsmittelausschuß
angewiesen.
For
questions
relating
to
public
health
we
rely
on
the
Scientific
Committee
on
Food.
EUbookshop v2
Die
physischen
Einschränkungen
durch
Adipositas
können
sich
auswirken
auf:
The
physical
impact
of
obesity
can
include
difficulty
in:
ParaCrawl v7.1
Sollten
sich
kulturelle
Normen
und
religiöse
Werte
auf...
auswirken?
Should
cultural
norms
and
religious
values
affect…
ParaCrawl v7.1
Regelmäßige
Bewegung,
gesunde
Lebensweise
und
natürliche
Produkte
auswirken
auf
es
stark.
Regular
exercises,
healthy
lifestyle
and
natural
products
impact
on
it
greatly.
ParaCrawl v7.1
Ein
derartiger
Zoll
würde
sich
auf
diese
Schuhe
deshalb
potenziell
stärker
auswirken
als
auf
normale
Schuhe.
The
impact
of
a
duty
on
the
price
of
such
shoes
is
therefore
potentially
greater
than
it
is
for
ordinary
shoes.
Europarl v8
Sie
können
sich
daher
direkt
auf
die
Medien
auswirken,
allerdings
auf
deren
wirtschaftliche
Aktivität.
They
may
therefore
directly
affect
the
media,
but
as
an
economic
activity.
Europarl v8
Also
könnte
sich
die
Meeresversauerung
auf
die
gesamte
Nahrungskette
auswirken,
bis
auf
unsere
Essteller.
So
ocean
acidification
could
affect
right
up
through
the
food
chain
--
and
right
onto
our
dinner
plates.
TED2020 v1
Ein
Zoll
würde
sich
auf
diese
Einzelhändler
kaum
anders
auswirken
als
auf
alle
anderen
Einzelhändler.
The
effect
of
a
duty
concerning
these
retailers
would
not
be
significantly
different
from
that
of
any
other
retailers.
DGT v2019
Wie
werden
sich
Preiserhöhungen
auf
das
Marktgleichgewicht
auswirken
und
wie
auf
Einfuhren
und
Ausfuhren?
What
will
be
the
effect
of
price
increases
on
market
equilibrium
and
on
imports
and
exports?
EUbookshop v2
Es
könnte
sich
lediglich
ein
Fehler
der
Werkzeugmaschine
auswirken,
auf
der
die
Verzahnung
hergestellt
wurde.
Merely
an
error
in
the
machine
tool
by
means
of
which
the
teeth
have
been
produced
could
have
an
effect.
EuroPat v2
Hier
könnte
sich
lediglich
ein
Fehler
der
Werkzeugmaschine
auswirken,
auf
der
die
Verzahnung
hergestellt
wurde.
Only
an
error
in
the
machine
tool
used
for
manufacturing
the
toothing
could
have
an
effect.
EuroPat v2
Preisebene,
die
sich
positiv
auf
den
Druck
auswirken
würde,
der
auf
den
Fängen
lastet.
These
were
essential
to
guarantee
the
success
of
the
reformed
structural
policy.
EUbookshop v2
Jedoch
dürfte
sich
der
vorgeschlagene
Rechtsakt
auf
KMU
anders
auswirken
als
auf
größere
Unternehmen.
The
practical
impact
of
the
proposed
Regulation
on
small
and
medium-sized
companies
however
tends
to
be
different
from
that
on
larger
businesses.
TildeMODEL v2018
3C)
auswirken,
der
sich
auf
der
dem
Betrachter
zugewandten
Seite
B3
befindet.
3C)
which
is
located
on
the
side
B
3
facing
toward
the
viewer.
EuroPat v2
Das
kann
sich
ernsthaft
und
negativ
auf
deine
Arbeitsbeziehungen
auswirken
…
und
auf
deinen
beruflichen
Erfolg.
This
can
seriously
and
negatively
affect
your
working
relationships,
and
you’re
your
professional
success.
ParaCrawl v7.1
Valutatage
oder
Valutadatum
aus
einem
Auftrag
können
sich
auswirken
auf
den
Liefertermin
des
Kundenauftrags.
Value
days
or
the
value
date
from
an
order
can
affect
the
delivery
date
of
the
sales
order.
ParaCrawl v7.1
Lesen
Sie
mehr
darüber,
wie
sich
Saturn
auswirken
kann,
auf
folgenden
Seiten:
Read
more
about
how
Saturn
operates
in:
ParaCrawl v7.1
Es
besteht
kein
Zweifel
darüber,
dass
sich
diese
Entwicklung
auf
Geburtenraten
auswirken
wird,
die
auf
Drängen
wirtschaftlicher
Kräfte
künstlich
heruntergedrückt
wurden.
There
is
no
doubt
that
this
development
has
had
an
impact
on
birth
rates,
which
have
been
depressed
artificially
at
the
behest
of
economic
forces.
Europarl v8
Es
ist
sicherzustellen,
daß
sich
die
demographischen
Unterschiede
nicht
auf
die
Ausübung
der
Präsidentschaft
auswirken,
auf
die
Repräsentanz
in
der
Kommission
und
auch
nicht
auf
die
statutarische
Gleichheit
aller
Kommissare.
It
is
vital
to
ensure
that
demographic
differences
cannot
have
repercussions
on
the
exercise
of
the
presidency
of
the
Council
of
Ministers,
the
representativeness
of
the
Commission
or
the
equal
status
of
all
commissioners.
Europarl v8
Es
gibt
keinerlei
Erkenntnisse
darüber,
wie
sich
Hormoncocktails,
die
ja
meistens
angewendet
werden,
auswirken,
und
zwar
auf
die
Tiere,
aber
vor
allen
Dingen
auch
auf
den
Menschen.
Nobody
knows
the
effects
of
the
hormone
cocktails
that
are
so
often
used,
not
just
on
the
animals
but
in
particular
on
humans.
Europarl v8
Dies
würde
sich
vorteilhaft
auswirken
auf
die
Wettbewerbsfähigkeit,
die
Beschäftigung
und
den
Umweltschutz
in
der
gesamten
Union.
That
would
work
to
the
advantage
of
competitiveness,
employment
and
a
sustainable
environment
throughout
the
Union.
Europarl v8
Abgesehen
davon
werden
sich
etwaige
Maßnahmen
nicht
nennenswert
auf
die
Einführer
und
die
Einzelhändler
auswirken,
da
auf
dem
Markt
weiterhin
Fahrräder
zu
fairen
Preisen
angeboten
werden.
Furthermore,
the
importers
and
the
retailers
will
not
be
substantially
affected
since
fairly
priced
bicycles
will
still
be
available
in
the
market.
DGT v2019
Aus
den
obigen
Gründen
kann
der
Schluss
gezogen
werden,
dass
die
Verwender
der
betroffenen
Ware
im
Falle
der
Einführung
von
Maßnahmen
diese
nicht
ausschließlich
vom
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
beziehen
müssten,
sich
die
Einführung
von
Maßnahmen
nicht
direkt
oder
nur
in
geringer
Weise
auf
den
von
den
Verwendern
zu
zahlenden
Einkaufspreis
auswirken
und
es
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
keine
Versorgungsengpässe
für
GOES
geben
würde.
For
all
the
above
reasons
it
can
be
concluded
that,
in
case
of
imposition
of
measures,
users
of
the
product
concerned
overall
would
not
exclusively
depend
on
the
Community
industry,
that
in
many
circumstances
the
purchase
price
of
the
users
would
not
be
directly
affected
by
the
imposition
of
any
measures,
or
only
in
a
moderate
way,
and
that
there
would
be
no
shortage
of
GOES
supply
overall
in
the
future
on
the
Community
market.
DGT v2019
Während
die
Zielsetzung
des
Gesundheitsprogramms
2008-2013
hauptsächlich
darin
besteht,
auf
die
Faktoren
Einfluss
zu
nehmen,
die
sich
traditionell
auf
die
Gesundheit
auswirken,
also
auf
Ernährung,
Rauchen,
Alkohol-
und
Drogenkonsum,
sollte
sich
der
neue
Aktionsplan
2004-2010
auf
bestimmte
neue
Herausforderungen
im
Gesundheitsbereich
konzentrieren
und
sich
mit
den
entscheidenden
Umweltfaktoren
befassen,
die
sich
auf
die
menschliche
Gesundheit
auswirken.
Where
the
main
objective
of
the
2008-2013
health
programme
is
to
act
upon
the
factors
that
traditionally
determine
health,
namely
diet,
smoking,
alcohol
consumption
and
the
use
of
drugs,
the
present
2004-2010
Action
Plan
is
to
focus
on
certain
new
health
challenges
and
address
the
determining
environmental
factors
that
affect
human
health.
Europarl v8
Bezüglich
der
100
Mio.
EUR
für
Armenien
ist
prognostiziert,
dass
sie
sich
unmittelbar
auf
die
Zahlungsbilanz
von
Armenien
auswirken
und
auf
diesem
Wege
zum
Abbau
finanzieller
Beschränkungen
im
Hinblick
auf
die
Umsetzung
der
behördlichen
Wirtschaftsprogramme
und
zur
Finanzierung
des
Haushaltsdefizit
beitragen
werden.
The
EUR
100
million
for
Armenia
is
forecast
to
have
an
immediate
impact
on
Armenia's
balance
of
payments,
and
would
in
this
way
contribute
to
the
alleviation
of
financial
constraints
on
the
implementation
of
the
authorities'
economic
programme
and
to
financing
the
budget
deficit.
Europarl v8
Außerdem
muss
Sorge
dafür
getragen
werden,
dass
sich
die
Art
und
Weise,
wie
diese
Vorschriften
umgesetzt
werden,
nicht
negativ
auf
die
laufenden
Anstrengungen
zur
Bekämpfung
von
Betrug
und
Steuerhinterziehung
und
zur
Bekämpfung
der
Wirtschafts-
und
Finanzkriminalität
auswirken
(sei
es
auf
nationaler,
europäischer
oder
internationaler
Ebene).
Care
will
have
to
be
taken
to
ensure
that
there
are
no
negative
consequences
of
the
way
these
rules
are
transposed
in
relation
to
the
ongoing
efforts
to
combat
fraud
and
tax
evasion
and
also
the
fight
against
economic
and
financial
crime
(whether
at
national,
European
or
international
level).
Europarl v8
Ich
unterstütze
den
Ansatz
der
Berichterstatterin,
die
Förderung
nicht
auf
die
Grundlage
von
Ergebnissen
zu
stellen,
was
sich
auf
die
wissenschaftlichen
Ambitionen
der
Forscher
negativ
auswirken
könnte,
sondern
auf
wissenschaftliche
Kriterien
und
somit
wissenschaftliche
Spitzenleistungen.
I
endorse
the
approach
taken
by
the
rapporteur
of
basing
the
funding
system
not
on
results,
which
may
lower
the
scientific
ambition
of
researchers,
but
on
scientific
criteria
and,
hence,
on
excellence.
Europarl v8