Übersetzung für "Auswirken auf" in Englisch

Thyssen sundheit auswirken, sind wh auf den wissenschaftlichen Nahrungsmittelausschuß angewiesen.
For questions relating to public health we rely on the Scientific Committee on Food.
EUbookshop v2

Die physischen Einschränkungen durch Adipositas können sich auswirken auf:
The physical impact of obesity can include difficulty in:
ParaCrawl v7.1

Sollten sich kulturelle Normen und religiöse Werte auf... auswirken?
Should cultural norms and religious values affect…
ParaCrawl v7.1

Regelmäßige Bewegung, gesunde Lebensweise und natürliche Produkte auswirken auf es stark.
Regular exercises, healthy lifestyle and natural products impact on it greatly.
ParaCrawl v7.1

Ein derartiger Zoll würde sich auf diese Schuhe deshalb potenziell stärker auswirken als auf normale Schuhe.
The impact of a duty on the price of such shoes is therefore potentially greater than it is for ordinary shoes.
Europarl v8

Sie können sich daher direkt auf die Medien auswirken, allerdings auf deren wirtschaftliche Aktivität.
They may therefore directly affect the media, but as an economic activity.
Europarl v8

Also könnte sich die Meeresversauerung auf die gesamte Nahrungskette auswirken, bis auf unsere Essteller.
So ocean acidification could affect right up through the food chain -- and right onto our dinner plates.
TED2020 v1

Ein Zoll würde sich auf diese Einzelhändler kaum anders auswirken als auf alle anderen Einzelhändler.
The effect of a duty concerning these retailers would not be significantly different from that of any other retailers.
DGT v2019

Wie werden sich Preiserhöhungen auf das Marktgleichgewicht auswirken und wie auf Einfuhren und Ausfuhren?
What will be the effect of price increases on market equilibrium and on imports and exports?
EUbookshop v2

Es könnte sich lediglich ein Fehler der Werkzeugmaschine auswirken, auf der die Verzahnung hergestellt wurde.
Merely an error in the machine tool by means of which the teeth have been produced could have an effect.
EuroPat v2

Hier könnte sich lediglich ein Fehler der Werkzeugmaschine auswirken, auf der die Verzahnung hergestellt wurde.
Only an error in the machine tool used for manufacturing the toothing could have an effect.
EuroPat v2

Preisebene, die sich positiv auf den Druck auswirken würde, der auf den Fängen lastet.
These were essential to guarantee the success of the reformed structural policy.
EUbookshop v2

Jedoch dürfte sich der vorgeschlagene Rechtsakt auf KMU anders auswirken als auf größere Unternehmen.
The practical impact of the proposed Regulation on small and medium-sized companies however tends to be different from that on larger businesses.
TildeMODEL v2018

3C) auswirken, der sich auf der dem Betrachter zugewandten Seite B3 befindet.
3C) which is located on the side B 3 facing toward the viewer.
EuroPat v2

Das kann sich ernsthaft und negativ auf deine Arbeitsbeziehungen auswirken … und auf deinen beruflichen Erfolg.
This can seriously and negatively affect your working relationships, and you’re your professional success.
ParaCrawl v7.1

Valutatage oder Valutadatum aus einem Auftrag können sich auswirken auf den Liefertermin des Kundenauftrags.
Value days or the value date from an order can affect the delivery date of the sales order.
ParaCrawl v7.1

Lesen Sie mehr darüber, wie sich Saturn auswirken kann, auf folgenden Seiten:
Read more about how Saturn operates in:
ParaCrawl v7.1

Es besteht kein Zweifel darüber, dass sich diese Entwicklung auf Geburtenraten auswirken wird, die auf Drängen wirtschaftlicher Kräfte künstlich heruntergedrückt wurden.
There is no doubt that this development has had an impact on birth rates, which have been depressed artificially at the behest of economic forces.
Europarl v8

Es ist sicherzustellen, daß sich die demographischen Unterschiede nicht auf die Ausübung der Präsidentschaft auswirken, auf die Repräsentanz in der Kommission und auch nicht auf die statutarische Gleichheit aller Kommissare.
It is vital to ensure that demographic differences cannot have repercussions on the exercise of the presidency of the Council of Ministers, the representativeness of the Commission or the equal status of all commissioners.
Europarl v8

Es gibt keinerlei Erkenntnisse darüber, wie sich Hormoncocktails, die ja meistens angewendet werden, auswirken, und zwar auf die Tiere, aber vor allen Dingen auch auf den Menschen.
Nobody knows the effects of the hormone cocktails that are so often used, not just on the animals but in particular on humans.
Europarl v8

Dies würde sich vorteilhaft auswirken auf die Wettbewerbsfähigkeit, die Beschäftigung und den Umweltschutz in der gesamten Union.
That would work to the advantage of competitiveness, employment and a sustainable environment throughout the Union.
Europarl v8

Abgesehen davon werden sich etwaige Maßnahmen nicht nennenswert auf die Einführer und die Einzelhändler auswirken, da auf dem Markt weiterhin Fahrräder zu fairen Preisen angeboten werden.
Furthermore, the importers and the retailers will not be substantially affected since fairly priced bicycles will still be available in the market.
DGT v2019

Aus den obigen Gründen kann der Schluss gezogen werden, dass die Verwender der betroffenen Ware im Falle der Einführung von Maßnahmen diese nicht ausschließlich vom Wirtschaftszweig der Gemeinschaft beziehen müssten, sich die Einführung von Maßnahmen nicht direkt oder nur in geringer Weise auf den von den Verwendern zu zahlenden Einkaufspreis auswirken und es auf dem Gemeinschaftsmarkt keine Versorgungsengpässe für GOES geben würde.
For all the above reasons it can be concluded that, in case of imposition of measures, users of the product concerned overall would not exclusively depend on the Community industry, that in many circumstances the purchase price of the users would not be directly affected by the imposition of any measures, or only in a moderate way, and that there would be no shortage of GOES supply overall in the future on the Community market.
DGT v2019

Während die Zielsetzung des Gesundheitsprogramms 2008-2013 hauptsächlich darin besteht, auf die Faktoren Einfluss zu nehmen, die sich traditionell auf die Gesundheit auswirken, also auf Ernährung, Rauchen, Alkohol- und Drogenkonsum, sollte sich der neue Aktionsplan 2004-2010 auf bestimmte neue Herausforderungen im Gesundheitsbereich konzentrieren und sich mit den entscheidenden Umweltfaktoren befassen, die sich auf die menschliche Gesundheit auswirken.
Where the main objective of the 2008-2013 health programme is to act upon the factors that traditionally determine health, namely diet, smoking, alcohol consumption and the use of drugs, the present 2004-2010 Action Plan is to focus on certain new health challenges and address the determining environmental factors that affect human health.
Europarl v8

Bezüglich der 100 Mio. EUR für Armenien ist prognostiziert, dass sie sich unmittelbar auf die Zahlungsbilanz von Armenien auswirken und auf diesem Wege zum Abbau finanzieller Beschränkungen im Hinblick auf die Umsetzung der behördlichen Wirtschaftsprogramme und zur Finanzierung des Haushaltsdefizit beitragen werden.
The EUR 100 million for Armenia is forecast to have an immediate impact on Armenia's balance of payments, and would in this way contribute to the alleviation of financial constraints on the implementation of the authorities' economic programme and to financing the budget deficit.
Europarl v8

Außerdem muss Sorge dafür getragen werden, dass sich die Art und Weise, wie diese Vorschriften umgesetzt werden, nicht negativ auf die laufenden Anstrengungen zur Bekämpfung von Betrug und Steuerhinterziehung und zur Bekämpfung der Wirtschafts- und Finanzkriminalität auswirken (sei es auf nationaler, europäischer oder internationaler Ebene).
Care will have to be taken to ensure that there are no negative consequences of the way these rules are transposed in relation to the ongoing efforts to combat fraud and tax evasion and also the fight against economic and financial crime (whether at national, European or international level).
Europarl v8

Ich unterstütze den Ansatz der Berichterstatterin, die Förderung nicht auf die Grundlage von Ergebnissen zu stellen, was sich auf die wissenschaftlichen Ambitionen der Forscher negativ auswirken könnte, sondern auf wissenschaftliche Kriterien und somit wissenschaftliche Spitzenleistungen.
I endorse the approach taken by the rapporteur of basing the funding system not on results, which may lower the scientific ambition of researchers, but on scientific criteria and, hence, on excellence.
Europarl v8