Übersetzung für "Sich konfrontiert sehen" in Englisch

Compressport reagiert auf die Probleme, mit denen sich Athleten täglich konfrontiert sehen.
Compressport responds to the problems that athletes face daily.
ParaCrawl v7.1

Können sie sich auf die Gesetze berufen, wenn sie sich mit Problemen konfrontiert sehen?
Can they resort to law if they find they have problems?
Europarl v8

Die Kommission teilt Ihre Bedenken hinsichtlich der Probleme, mit denen sich Grenzarbeiter konfrontiert sehen.
The Commission fully supports your concerns as regards the problems encountered by frontier workers.
Europarl v8

Cyber-Kriminalität und Industriespionage sind leider Teil der Realität, mit der sich Unternehmen tagtäglich konfrontiert sehen.
Cybercrime and industrial espionage are unfortunately part of the reality that businesses in Europe face every day.
TildeMODEL v2018

Ebenso bedauerlich ist es, dass trotz der angesprochenen Krise und der Schwierigkeiten, mit denen sich die Volkswirtschaften konfrontiert sehen, darauf gepocht wird, dass die Kommission wachsam sein muss, damit der Wettbewerb nicht in Frage gestellt wird.
Also, regrettably, even as it speaks of the crisis and the difficulties faced by economies, it insists on the Commission being vigilant so that competition is not called into question.
Europarl v8

Das gleiche gilt für die europäischen Konsumentinnen und Konsumenten, die sich mit Lebensmitteln konfrontiert sehen, die nicht unter den hohen EU-Produktionsstandards hergestellt wurden.
The same goes for the European consumers who find themselves confronted with food which is not manufactured under the high production standards of the EU.
Europarl v8

Die Globalisierung des Handels mit Agrarprodukten ist kein leeres Wort, sondern eine Realität, mit der sich unsere Landwirte konfrontiert sehen.
The globalisation of trade in agricultural products is not an empty word, but a reality that our farmers are experiencing.
Europarl v8

Darüber hinaus sind Investitionen in das Lernen mit elektronischen Hilfsmitteln erforderlich, insbesondere wegen des Zeitmangels, mit denen sich Rechtspraktiker konfrontiert sehen.
Investment in e-learning is also necessary, particularly to address the time constraints faced by legal practitioners.
TildeMODEL v2018

Das erfordert eine umfassende Analyse in den Folgeabschätzungen, die jedem Legislativvorschlag vorausgehen, einschließlich je nach den Besonderheiten des betreffenden Regelungsbereichs einer Bewertung der Sanktionsregelungen der Mitgliedstaaten im Hinblick darauf, ob sie zu dem gewünschten Ergebnis führen, sowie einer Bewertung der Schwierigkeiten, denen sich nationale Behörden konfrontiert sehen, die das EU-Recht vor Ort umsetzen.
This will require a thorough analysis in the Impact Assessments preceding any legislative proposal, including for instance and depending on the specificities of the policy area concerned, an assessment of whether Member States’ sanction regimes achieve the desired result and difficulties faced by national authorities implementing EU law on the ground.
TildeMODEL v2018

Das Netzwerk spielt insbesondere beim Ausgleich von Informationsdefiziten, mit denen sich KMU häufig konfrontiert sehen, und bei der Verringerung der Transaktionskosten im Zusammenhang mit grenzüberschreitenden Tätigkeiten eine wichtige Rolle.
Its role is especially important in overcoming information asymmetries faced by SMEs and in alleviating the transaction costs associated with cross-border activities.
TildeMODEL v2018

Eine zentrale Herausforderung betrifft die erheblichen Schwierigkeiten, mit denen sich Mütter konfrontiert sehen, wenn sie nach ihrem Mutterschaftsurlaub wieder in den Arbeitsmarkt zurückkehren wollen.
A key challenge concerns the severe difficulties that women with children face when re-integrating into the labour market after maternity leave.
TildeMODEL v2018

Öffentliche Auftraggeber und Auftraggeber könnten sich mit Situationen konfrontiert sehen, in denen zusätzliche Bau- oder Dienstleistungen nötig werden.
Contracting authorities and contracting entities might be faced with situations where additional works or services become necessary.
DGT v2019

Die Risiken, mit denen kohlenstoffemissionsarme Technologien in unterschiedlichen Entwicklungsstadien sich fortlaufend konfrontiert sehen, erfordern ein Konzept auf Risikoteilungsbasis, bei dem alle Akteure – öffentliche und private – den Teil des Risikos tragen, der ihrer eigenen Tätigkeit und Interventionslogik entspricht.
The continuum of risk faced by low carbon technologies at different stages of the development cycle calls for a risk sharing approach in which all relevant actors, public and private, take on that part of the risk corresponding to their own sphere of activity and logic of intervention.
TildeMODEL v2018

Die zweite Stufe der Binnenmarktstrategie für den Dienstleistungssektor wird sich vertieft mit Art und Aus­wirkungen der Schwierigkeiten befassen, mit denen sich die Verbraucher konfrontiert sehen, um angemessene Lösungen hierfür zu finden.
A more fundamental analysis of the nature and impact of these difficulties on consumers will be carried out during the second stage of the Internal Market Strategy for Services, with a view to bringing forward appropriate solutions.
TildeMODEL v2018

Die Atlantikregionen unterscheiden sich sowohl von den geographischen Gegebenheiten her als auch in bezug auf die Probleme, mit denen sie sich konfrontiert sehen.
The Atlantic regions differ both physically and as regards the problems which they face.
TildeMODEL v2018

Eines der Hauptprobleme, mit denen sich expandierende KMU konfrontiert sehen, ist die Schwierigkeit, Zugang zu Finanzmitteln zu erhalten.
Poor access to capital is one of the main problems which SMEs face in expanding their businesses.
TildeMODEL v2018

In den Städten konzentrieren sich nicht nur Möglichkeiten, sondern auch Herausforderungen und deshalb muss den spezifischen Problemen, mit denen sich städtische Gebiete konfrontiert sehen, Rechnung getragen werden.
Cities concentrate not only opportunities but also challenges and account must be taken of the specific problems facing urban areas.
TildeMODEL v2018

Ihre Hauptaufgabe besteht darin, die Unternehmen zu unterstützen, die sich mit Handelsbeschränkungen konfrontiert sehen (siehe Memo, Teil 2).
Their main task will be to help enterprises which are faced with trade restrictions (see Memo, part 2).
TildeMODEL v2018

Mit ihrer Zusammenarbeit bilden die beiden Kommissionen die treibende Kraft der Beziehungen zwischen der EU und Afrika, indem sie sich gemeinsam fr die Bewltigung der Herausforderungen einsetzen, mit denen sich beide Kontinente konfrontiert sehen.
The two Commissions work together as the engine of EU-Africa relations, collaborating on tackling challenges that the two continents are facing together.
TildeMODEL v2018

Die Minister bejahten, dass dem spezifischen Kontext einzelner Sektoren sowie den besonderen Herausforderungen und Möglichkeiten, mit denen sie sich konfrontiert sehen, Rechnung getragen werden muss.
Ministers supported the need to take account of the specific context of individual sectors and the particular opportunities and challenges they face.
TildeMODEL v2018

Eine Konsultierung hochkarätiger Unternehmensvertreter durch diese Gruppe könnte zu deren Aufwertung beitragen und eine Konkretisierung der Probleme ermöglichen, mit denen sich die KMU konfrontiert sehen.
Consultation via this Committee of top-level representatives of the business world could help raise its profile and form a more concrete idea of the problems faced by SMEs.
TildeMODEL v2018