Übersetzung für "Sich daran zu halten" in Englisch
Ich
möchte
Sie
bitten,
sich
daran
zu
halten.
I
would
ask
you
to
respect
them.
Europarl v8
Ein
Versprechen
ist
eine
Sache,
sich
daran
zu
halten,
eine
andere.
Making
a
nice
promise
is
one
thing.
Clara!
But
keeping
it
is
another.
OpenSubtitles v2018
Das
Hotel
liegt
in
den
Tiefen
der
Verzweiflung,
sich
daran
zu
halten?
Located
in
the
depths
of
despair,
you
adhere
to
it?
ParaCrawl v7.1
Sich
nicht
daran
zu
halten
hat
nur
unerwünschte
Aufmerksamkeit
zur
Folge.
Failure
to
pay
heed
to
this
advice
will
simply
attract
unwanted
attention.
ParaCrawl v7.1
Und
Unternehmen
sollten
auch
von
Geschäftspartnern
verlangen,
sich
daran
zu
halten.
Companies
should
also
require
all
business
partners
to
adhere
to
this.
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
sich
auf
ihn
berufen
und
ich
bitte
Sie,
sich
daran
zu
halten.
You
have
invoked
it
and
I
would
ask
that
you
comply
with
it.
Europarl v8
Ich
bitte
dich
sich
genau
daran
zu
halten,
denn
sie
sind
aus
der
Erfahrung
geschöpft.
ARNOLD
SCHOENBERG:
Oh,
then
I
have
to
do
it,
to
tell
him
that
the
photographs
are
excellent.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
aber
guter
Usus
und
macht
viel
Sinn,
sich
daran
zu
halten.
But
it
is
common
practice,
and
makes
a
lot
of
sense,
to
stick
to
it.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
notwendig,
das
Regime
des
Tages
aufzustellen
und
sich
strikt
daran
zu
halten.
It
is
necessary
to
draw
up
a
daily
routine
and
strictly
adhere
to
it.
ParaCrawl v7.1
Er
hat
keine
Prinzipien
–
keinerlei
Dhamma
–,
um
sich
daran
zu
halten.
It
hasn't
any
principles
—
any
Dhamma
—
to
hold
to.
ParaCrawl v7.1
Facebook
ist
dem
Euro-American
Privacy
Shield-Prinzip
angeschlossen
und
schlägt
vor,
sich
daran
zu
halten.
Facebook
is
affiliated
to
the
Euro-American
Privacy
Shield
principle
and
proposes
to
comply
with
it.
ParaCrawl v7.1
Wir
glauben,
dass
jetzt
die
Mitgliedstaaten
an
der
Reihe
sind,
sich
daran
zu
halten,
was
vereinbart
wurde.
We
believe
that
it
is
up
to
the
Member
States
to
deliver
now.
Europarl v8
Aber
wenn
ich
dann
mit
dem
Hammer
signalisiere,
daß
Ihre
Redezeit
zu
Ende
ist,
dann
bitte
ich
Sie
in
Zukunft,
sich
daran
zu
halten.
But
if
I
am
to
indicate
with
the
hammer
that
your
speaking
time
is
up,
then
I
would
request
in
future
that
you
adhere
to
it.
Europarl v8
Wir
rufen
die
Parteien
nachdrücklich
dazu
auf,
sich
daran
zu
halten,
und
wir
rufen
Europa
dazu
auf,
Maßnahmen
zu
ergreifen,
um
dies
zu
ermöglichen.
We
urge
the
parties
to
abide
by
it
and
we
call
upon
Europe
to
take
action
to
render
it
possible.
Europarl v8
Ich
unterstütze
die
Aufforderung
des
Europäischen
Parlaments
an
die
Kommission,
ein
europäisches
Handbuch
über
die
Mulit-Level-Governance
auszuarbeiten,
und
ermutige
die
Mitgliedstaaten,
sich
daran
zu
halten
und
spezielle
lokale
und
regionale
Ziele
zu
berücksichtigen,
um
die
Anwendung
der
Steuerungsmaßnahmen
im
Rahmen
der
Kohäsionspolitik
zu
erweitern
(d.
h.
Programmplanung,
Finanzierung
und
Umsetzung
auf
der
Basis
nationaler,
regionaler
und
lokaler
Partnerschaften)
und
sie
für
Fonds
einzusetzen,
die
in
den
geplanten
gemeinsamen
strategischen
Rahmen
aufgenommen
werden,
um
eine
größere
öffentliche
Ausgabeneffizienz
sicherzustellen.
I
agree
with
the
European
Parliament's
call
for
the
Commission
to
draft
a
European
handbook
on
multi-level
governance
and
encourage
the
Member
States
to
follow
it,
taking
into
account
specific
local
and
regional
objectives,
to
extend
the
application
of
cohesion
policy
governance
measures
(that
is,
programming,
funding
and
implementation
on
the
basis
of
national,
regional
and
local
partnership)
and
to
apply
them
to
funds
that
will
be
included
in
the
planned
common
strategic
framework,
in
order
to
ensure
greater
public
expenditure
efficiency.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
bitten,
sich
daran
zu
halten,
weil
ich
sonst
die
Saaldiener
anweisen
muß,
Sie
von
der
Tribüne
zu
entfernen.
I
would
ask
you
to
respect
this,
since
otherwise
I
shall
have
to
tell
the
ushers
to
remove
you
from
the
galleries.
Europarl v8
Aber
wenn
man
in
Europa
seine
Unterschrift
unter
etwas
setzt
und
dann
anfängt,
sich
nicht
daran
zu
halten,
gibt
es
kein
Europa
mehr,
es
gibt
überhaupt
nichts
mehr,
es
gibt
keine
Verhandlungen
mehr.
However,
in
Europe,
when
you
sign
something,
if
you
start
by
not
respecting
it,
there
is
no
more
Europe,
there
is
nothing
at
all,
there
are
no
negotiations.
Europarl v8
Bei
meinen
Interessengruppenkonsultationen
ist
mir
aufgefallen,
dass
voraus
denkende
Unternehmen
nicht
auf
Richtlinien
warten,
um
sich
daran
zu
halten,
sondern
proaktive
Maßnahmen
ergreifen.
From
my
consultations
with
stakeholders,
I
realise
that
forward-thinking
businesses
do
not
wait
for
regulations
in
order
to
become
compliant,
but
take
proactive
measures.
Europarl v8
Ich
verstehe
nicht,
warum
man
offensichtlich
nicht
daraus
lernt
und
nicht
versucht,
es
den
Abgeordneten
leichter
zu
machen
und
ein
klares
Prozedere
bekanntzugeben
und
sich
daran
zu
halten.
I
fail
to
understand
why
we
clearly
are
not
learning
from
this
and
trying
to
make
it
easier
for
MEPs
and
to
announce
a
clear
procedure
and
keep
to
it.
Europarl v8
Daher
fordern
wir
die
Tausende
Interessenvertreter
im
Umfeld
des
Europäischen
Parlaments
auf,
sich
einen
Berufsethos
zu
geben
und
sich
daran
zu
halten.
We
therefore
ask
the
thousands
of
lobbyists
who
are
associated
with
the
European
Parliament
to
establish
their
own
professional
code
of
conduct
and
to
comply
with
it.
Europarl v8
Diese
Strategie
liegt
der
Schaffung
der
Gemeinsamen
Agrarpolitik
zugrunde,
und
es
ist
sinnvoll,
sich
daran
zu
halten.
That
was
the
strategy
that
underlay
the
creation
of
the
Common
Agricultural
Policy,
and
we
should
stand
by
it.
Europarl v8
Ich
verlange
heute
hier
nachdrücklich
vom
Rat
und
von
der
Kommission,
sich
einfach
daran
zu
halten.
Today,
I
implore
the
Council
and
the
Commission
simply
to
abide
by
that.
Europarl v8
Das
Urteil
des
Internationalen
Strafgerichtshofs
zu
der
von
Israel
errichteten
Trennmauer,
die
Weigerung
dieses
Landes,
sich
daran
zu
halten,
die
in
Diplomatenkreisen
bestehende
Meinung,
dass
die
„Road
Map“
des
Quartetts
vor
dem
Scheitern
steht,
und
die
Proteste
palästinensischer
Gruppen
gegen
die
Korruption
in
Gaza
sind
nur
einige
Beispiele
für
diese
Rückschläge.
The
judgment
of
the
International
Court
of
Justice
on
the
separation
wall
built
by
Israel,
the
refusal
of
that
country
to
comply
with
it,
the
feeling
in
diplomatic
circles
that
the
Quartet’s
road
map
is
on
the
brink
of
failure
and
the
protests
from
Palestinian
groups
at
the
corruption
in
Gaza
are
just
some
examples
of
these
steps
backwards.
Europarl v8
Wenn
in
einem
politischen
Programm
Werte
aufgestellt
werden,
die
es
zu
fördern
gilt,
so
ist
es
völlig
normal,
sich
daran
zu
halten,
und
zwar
auch
bei
Abstimmungen.
When
a
political
programme
sets
out
values
to
promote,
it
is
only
natural
to
follow
it,
including
in
the
voting
lists.
Europarl v8
Zudem
ist
die
Unkenntnis
des
Gesetzes
keine
Entschuldigung
dafür,
sich
nicht
daran
zu
halten,
und
es
bringt
keine
Vorteile
für
Delinquenten,
die
wissen
müssen,
dass
sie
ein
Strafverfahren
erwartet.
Furthermore,
ignorance
of
the
law
is
no
excuse
for
not
obeying
it
and
does
not
benefit
wrongdoers,
who
must
know
that
criminal
proceedings
await
them.
Europarl v8
Einige
Mitgliedstaaten
haben
dem
Text
der
Verfassung
für
die
Zukunft
Europas
zugestimmt,
und
es
ist
letztlich
ihre
Aufgabe,
sich
daran
zu
halten
und
ihre
Bürger
davon
zu
überzeugen.
Some
Member
States
have
agreed
a
text
on
the
Constitution
for
the
future
of
Europe
and
it
is
ultimately
up
to
them
to
deliver
on
their
agreement,
to
make
sure
they
convince
their
people.
Europarl v8