Übersetzung für "Sich daran zu halten" in Englisch

Ich möchte Sie bitten, sich daran zu halten.
I would ask you to respect them.
Europarl v8

Ein Versprechen ist eine Sache, sich daran zu halten, eine andere.
Making a nice promise is one thing. Clara! But keeping it is another.
OpenSubtitles v2018

Das Hotel liegt in den Tiefen der Verzweiflung, sich daran zu halten?
Located in the depths of despair, you adhere to it?
ParaCrawl v7.1

Sich nicht daran zu halten hat nur unerwünschte Aufmerksamkeit zur Folge.
Failure to pay heed to this advice will simply attract unwanted attention.
ParaCrawl v7.1

Und Unternehmen sollten auch von Geschäftspartnern verlangen, sich daran zu halten.
Companies should also require all business partners to adhere to this.
ParaCrawl v7.1

Sie haben sich auf ihn berufen und ich bitte Sie, sich daran zu halten.
You have invoked it and I would ask that you comply with it.
Europarl v8

Ich bitte dich sich genau daran zu halten, denn sie sind aus der Erfahrung geschöpft.
ARNOLD SCHOENBERG: Oh, then I have to do it, to tell him that the photographs are excellent.
ParaCrawl v7.1

Es ist aber guter Usus und macht viel Sinn, sich daran zu halten.
But it is common practice, and makes a lot of sense, to stick to it.
ParaCrawl v7.1

Es ist notwendig, das Regime des Tages aufzustellen und sich strikt daran zu halten.
It is necessary to draw up a daily routine and strictly adhere to it.
ParaCrawl v7.1

Er hat keine Prinzipien – keinerlei Dhamma –, um sich daran zu halten.
It hasn't any principles — any Dhamma — to hold to.
ParaCrawl v7.1

Facebook ist dem Euro-American Privacy Shield-Prinzip angeschlossen und schlägt vor, sich daran zu halten.
Facebook is affiliated to the Euro-American Privacy Shield principle and proposes to comply with it.
ParaCrawl v7.1

Wir glauben, dass jetzt die Mitgliedstaaten an der Reihe sind, sich daran zu halten, was vereinbart wurde.
We believe that it is up to the Member States to deliver now.
Europarl v8

Aber wenn ich dann mit dem Hammer signalisiere, daß Ihre Redezeit zu Ende ist, dann bitte ich Sie in Zukunft, sich daran zu halten.
But if I am to indicate with the hammer that your speaking time is up, then I would request in future that you adhere to it.
Europarl v8

Wir rufen die Parteien nachdrücklich dazu auf, sich daran zu halten, und wir rufen Europa dazu auf, Maßnahmen zu ergreifen, um dies zu ermöglichen.
We urge the parties to abide by it and we call upon Europe to take action to render it possible.
Europarl v8

Ich unterstütze die Aufforderung des Europäischen Parlaments an die Kommission, ein europäisches Handbuch über die Mulit-Level-Governance auszuarbeiten, und ermutige die Mitgliedstaaten, sich daran zu halten und spezielle lokale und regionale Ziele zu berücksichtigen, um die Anwendung der Steuerungsmaßnahmen im Rahmen der Kohäsionspolitik zu erweitern (d. h. Programmplanung, Finanzierung und Umsetzung auf der Basis nationaler, regionaler und lokaler Partnerschaften) und sie für Fonds einzusetzen, die in den geplanten gemeinsamen strategischen Rahmen aufgenommen werden, um eine größere öffentliche Ausgabeneffizienz sicherzustellen.
I agree with the European Parliament's call for the Commission to draft a European handbook on multi-level governance and encourage the Member States to follow it, taking into account specific local and regional objectives, to extend the application of cohesion policy governance measures (that is, programming, funding and implementation on the basis of national, regional and local partnership) and to apply them to funds that will be included in the planned common strategic framework, in order to ensure greater public expenditure efficiency.
Europarl v8

Ich möchte Sie bitten, sich daran zu halten, weil ich sonst die Saaldiener anweisen muß, Sie von der Tribüne zu entfernen.
I would ask you to respect this, since otherwise I shall have to tell the ushers to remove you from the galleries.
Europarl v8

Aber wenn man in Europa seine Unterschrift unter etwas setzt und dann anfängt, sich nicht daran zu halten, gibt es kein Europa mehr, es gibt überhaupt nichts mehr, es gibt keine Verhandlungen mehr.
However, in Europe, when you sign something, if you start by not respecting it, there is no more Europe, there is nothing at all, there are no negotiations.
Europarl v8

Bei meinen Interessengruppenkonsultationen ist mir aufgefallen, dass voraus denkende Unternehmen nicht auf Richtlinien warten, um sich daran zu halten, sondern proaktive Maßnahmen ergreifen.
From my consultations with stakeholders, I realise that forward-thinking businesses do not wait for regulations in order to become compliant, but take proactive measures.
Europarl v8

Ich verstehe nicht, warum man offensichtlich nicht daraus lernt und nicht versucht, es den Abgeordneten leichter zu machen und ein klares Prozedere bekanntzugeben und sich daran zu halten.
I fail to understand why we clearly are not learning from this and trying to make it easier for MEPs and to announce a clear procedure and keep to it.
Europarl v8

Daher fordern wir die Tausende Interessenvertreter im Umfeld des Europäischen Parlaments auf, sich einen Berufsethos zu geben und sich daran zu halten.
We therefore ask the thousands of lobbyists who are associated with the European Parliament to establish their own professional code of conduct and to comply with it.
Europarl v8

Diese Strategie liegt der Schaffung der Gemeinsamen Agrarpolitik zugrunde, und es ist sinnvoll, sich daran zu halten.
That was the strategy that underlay the creation of the Common Agricultural Policy, and we should stand by it.
Europarl v8

Ich verlange heute hier nachdrücklich vom Rat und von der Kommission, sich einfach daran zu halten.
Today, I implore the Council and the Commission simply to abide by that.
Europarl v8

Das Urteil des Internationalen Strafgerichtshofs zu der von Israel errichteten Trennmauer, die Weigerung dieses Landes, sich daran zu halten, die in Diplomatenkreisen bestehende Meinung, dass die „Road Map“ des Quartetts vor dem Scheitern steht, und die Proteste palästinensischer Gruppen gegen die Korruption in Gaza sind nur einige Beispiele für diese Rückschläge.
The judgment of the International Court of Justice on the separation wall built by Israel, the refusal of that country to comply with it, the feeling in diplomatic circles that the Quartet’s road map is on the brink of failure and the protests from Palestinian groups at the corruption in Gaza are just some examples of these steps backwards.
Europarl v8

Wenn in einem politischen Programm Werte aufgestellt werden, die es zu fördern gilt, so ist es völlig normal, sich daran zu halten, und zwar auch bei Abstimmungen.
When a political programme sets out values to promote, it is only natural to follow it, including in the voting lists.
Europarl v8

Zudem ist die Unkenntnis des Gesetzes keine Entschuldigung dafür, sich nicht daran zu halten, und es bringt keine Vorteile für Delinquenten, die wissen müssen, dass sie ein Strafverfahren erwartet.
Furthermore, ignorance of the law is no excuse for not obeying it and does not benefit wrongdoers, who must know that criminal proceedings await them.
Europarl v8

Einige Mitgliedstaaten haben dem Text der Verfassung für die Zukunft Europas zugestimmt, und es ist letztlich ihre Aufgabe, sich daran zu halten und ihre Bürger davon zu überzeugen.
Some Member States have agreed a text on the Constitution for the future of Europe and it is ultimately up to them to deliver on their agreement, to make sure they convince their people.
Europarl v8