Übersetzung für "Selbst beschaffen" in Englisch
Alternativ
dazu
muss
sich
der
Risikokapitalfonds-Verwalter
selbst
eine
Vertriebsstellenlizenz
beschaffen.
Alternatively,
the
venture
capital
manager
itself
has
to
obtain
a
license
qualifying
him
as
a
marketing
agent.
TildeMODEL v2018
Fenster
und
Türen
müssen
sich
die
Menschen
irgendwie
selbst
beschaffen.
Windows
and
doors
have
to
be
supplied
by
themselves
somehow.
ParaCrawl v7.1
Das
Kapital
muss
sich
das
Unternehmen
selbst
beschaffen.
The
company
must
procure
the
necessary
capital
itself.
ParaCrawl v7.1
Sie
müssen
die
Daten
selbst
beschaffen,
um
sie
in
das
Tool
einzugeben..
You
will
still
need
to
source
the
data
yourself
to
input
into
the
tool.
CCAligned v1
In
einigen
Orten
darfst
du
das
selbst
beschaffen.
In
some
locations,
you
are
free
to
gather
this
yourself.
ParaCrawl v7.1
Die
musste
man
sich
selbst
beschaffen.
The
one
had
to
procure
himself.
ParaCrawl v7.1
Du
sagst
immer,
wenn
ich
Geld
will,
soll
ich
es
mir
selbst
beschaffen.
You
know
you're
always
saying
that
if
I
want
money
I
should
get
it
myself?
OpenSubtitles v2018
Nachdem
Sie
mich
enttäuschten,
sah
ich
mich
gezwungen,
mir
die
Formel
selbst
zu
beschaffen.
After
you
disappointed
me,
I
felt
compelled
to
obtain
the
formula
myself.
OpenSubtitles v2018
Früher
mussten
sich
die
Techniker
die
Teile
von
85
verschiedenen
A1
Telekom
Austria-Regionallägern
selbst
beschaffen.
The
field
engineers
used
to
have
to
collect
the
articles
from
85
different
A1
Telekom
Austria
regional
warehouses
themselves.
ParaCrawl v7.1
Sie
verfügen
über
aktuelle
Infrastrukturen
zum
Betrieb
Ihrer
SAP-Systeme
bzw.
wollen
diese
selbst
beschaffen?
Do
you
currently
have
infrastructures
for
running
your
SAP
systems
or
do
you
wish
to
do
the
purchasing
yourself?
CCAligned v1
Deshalb
sollte
die
nach
diesem
Beschluss
vorgesehene
Befreiung
von
der
Anmeldepflicht
auch
für
Unternehmen
gelten,
die
mit
der
Erbringung
von
Sozialdienstleistungen
betraut
sind
und
Wohnraum
für
benachteiligte
Bürger
oder
sozial
schwächere
Bevölkerungsgruppen
bereitstellen,
die
nicht
die
Mittel
haben,
sich
auf
dem
freien
Wohnungsmarkt
eine
Unterkunft
zu
beschaffen,
selbst
wenn
der
ihnen
gewährte
Ausgleichsbetrag
die
in
diesem
Beschluss
festgelegte
allgemeine
Obergrenze
für
Ausgleichleistungen
übersteigt.
Accordingly,
undertakings
in
charge
of
social
services,
including
the
provision
of
social
housing
for
disadvantaged
citizens
or
socially
less
advantaged
groups,
who
due
to
solvency
constraints
are
unable
to
obtain
housing
at
market
conditions,
should
also
benefit
from
the
exemption
from
notification
provided
for
in
this
Decision,
even
if
the
amount
of
compensation
they
receive
exceeds
the
general
compensation
threshold
laid
down
in
this
Decision.
TildeMODEL v2018
Aber
die
Lichtmaschine
kann
ich
Ihnen
nicht
besorgen,
sehen
Sie
zu,
wie
Sie
das
selbst
beschaffen
können,
denn
die
Dinge
sind
nicht
wie
früher...
I
can't
get
the
sealed
unit,
you'll
have
to
do
thatyourself.
Things
aren't
what
they
used
to
be...
OpenSubtitles v2018
Der
Einjährig-Freiwillige
erhielt
keine
Löhnung
und
musste
sich
die
Ausrüstung
(ggf.
einschließlich
Pferd)
selbst
beschaffen.
The
one-year
volunteers
received
no
wages
and
equipment
(including
a
horse
if
needed)
had
to
be
procured.
WikiMatrix v1
Auf
dem
Gebiet
der
Industrieinvestitionen
erhielt
die
Hohe
Behörde
der
EGKS
u.a.
die
Aufgabe,
die
Durchführung
solcher
Investitionen
durch
die
Übernahme
von
Garantien
für
Darlehen
zu
erleichtern,
die
sich
die
Unternehmen
selbst
bei
Dritten
beschaffen.
The
special
character
of
its
own
resources
drawn
from
taxation
levies
and
banks,
the
borrowed
funds
it
can
command,
and
the
uses
to
which
it
is
required
to
put
these
resources,
gave
this
first
European
Community
an
originality
which
is
reflected
in
the
organization
of
its
finances.
EUbookshop v2
Erfindungsgemässe,
nitratenthaltende
Kompositionsverbindungen
kommen
dem
Ideal
eines
Stickstoff-Düngers
sehr
nahe,
weil
sich
Pflanzen
durch
Eintausch
der
von
Wurzeln
ausgeschiedenen
Hydrogencarbonat-Ionen
den
lebensnotwendigen
Stickstoff
in
bedarfsgerechter
Höhe
selbst
beschaffen
können.
Nitrate-containing
compositions
according
to
the
invention
come
very
close
to
the
ideal
of
a
nitrogen
fertilizer
because,
by
exchanging
the
hydrogen
carbonate
ions
secreted
by
roots,
plants
are
themselves
able
to
supply
the
nitrogen
which
they
require
commensurate
with
demand.
EuroPat v2