Übersetzung für "Seit dem ende" in Englisch

Tunesien ist seit dem Ende der Ben Ali-Diktatur ein freies Land.
Since the end of the Ben Ali dictatorship, Tunisia has been a free country.
Europarl v8

Dies ist der bedeutendste historische Tag seit dem Ende des Weltkrieges.
This is the most historic day since the end of the war.
Europarl v8

Dies ist so seit dem Ende des 2. Weltkriegs.
It has proved essential for peace and stability in Europe and the wider world.
Europarl v8

Seit dem Ende des Golfkrieges besteht unsere Strategie in Eindämmung und Abschreckung.
Since the end of the Gulf War, our strategy has been one of containment and deterrence.
Europarl v8

Argentinien war seit dem Ende des neunzehnten Jahrhunderts das Land der Zukunft gewesen.
Argentina had been, since the end of the nineteenth century, the country of the future.
News-Commentary v14

Seit dem Ende des Kalten Krieges gibt es diese Debatte.
We talked about this going all the way back to the end of the Cold War.
TED2013 v1.1

Seit dem Ende seiner Amtszeit lebt Mwinyi in Dar es Salaam.
In retirement, Mwinyi has stayed out of the limelight and continues to live in Dar es Salaam.
Wikipedia v1.0

Seit dem Ende des Zweiten Weltkrieges heißt es Stadion Kantrida.
It is named after the Kantrida neighborhood in which it is located, in the western part of the city.
Wikipedia v1.0

Seit dem Ende des Kalten Krieges ist die Landesverteidigung in den Hintergrund getreten.
After the end of the Cold War, the Italian Army was reorganised in the 1990s.
Wikipedia v1.0

Seit dem Ende seines Vertrages im Sommer 2010 ist er ohne Anstellung.
In the summer of 2006, he was transferred to La Liga side Levante.
Wikipedia v1.0

Seit dem Ende der Eruptionen hat die Erosion die Insel verkleinert.
Since the end of the eruption, erosion has seen the island diminish in size.
Wikipedia v1.0

Seit dem Ende des Zweiten Weltkriegs gehört es zu Schleswig-Holstein.
After World War II, it became part of the modern Bundesland of Schleswig-Holstein.
Wikipedia v1.0

Seit dem Ende der Spiele von 2008 ist fast ein Jahrzehnt vergangen.
Nearly a decade has passed since the curtain fell on the 2008 Olympics.
News-Commentary v14

Seit dem Ende der Arbeitskonferenz sind Investoren über das Wachstumsziel für 2014 verunsichert.
Since the Work Conference was concluded, investors have been debating the 2014 growth target.
News-Commentary v14

Im Westen hat seit dem Ende des Zweiten Weltkriegs die liberale Denkschule dominiert.
In the West in the post-World War II era, the liberal school of thought has dominated.
News-Commentary v14

Seit dem Ende des Zweiten Weltkriegs hat sich keine Person uneingeschränkte Befugnisse angeeignet.
No individual since the end of World War II had acquired unchecked powers.
News-Commentary v14

Seit dem Ende des Ersten Weltkrieges gehört der Pass zur Provinz Belluno.
2.105 m) is a high mountain pass in the province of Belluno in Italy.
Wikipedia v1.0

Seit dem Ende seiner Tätigkeit in der Physiologie widmet sich Veith seinen Vortragsveranstaltungen.
Since his retirement from teaching physiology, Veith has devoted his time to pastoring.
Wikipedia v1.0

Er war seit dem Ende des Krieges nicht mehr im Dienst.
He hasn't been in office since the war.
OpenSubtitles v2018

Wir forderten sie von den Cardassianern seit dem Ende der Besetzung zurück.
We've been trying to force the Cardassian government to return this to us since the end of the occupation.
OpenSubtitles v2018

Ich meine, du ignorierst mich doch seit dem Ende der Highschool.
You're the psycho. You've totally ignored me ever since high school ended.
OpenSubtitles v2018

Dann wird sie von dem seit Ende 1987 angelaufenen IMP Westgriechenland-Peloponnes abgelöst.
The work will then be continued by the IMP for Western Greece and the Péloponnèse which has been operating since the end of 1987.
EUbookshop v2

Der Ort besteht mindestens seit dem Ende des achten Jahrhunderts.
The place has existed since at least the late 8th century.
WikiMatrix v1

Die Familie Liebendörfer lebt seit dem Ende des Dreißigjährigen Krieges im württembergischen Raum.
The Liebendörfer family had been living in the Württemberg region since the end of the Thirty Years' War.
WikiMatrix v1

Seit dem Ende der Monarchie 1918 wird der Orden nicht mehr verliehen.
After 1918, the Order was no longer awarded.
WikiMatrix v1

Sie wurde seit dem Ende der 1870er Jahre zuerst in Paris ausgebildet.
She studied in Paris at the end of the 1890s.
WikiMatrix v1

Ergebnis ausdauernder Bemühungen, die seit dem Ende des zweiten Weltkrieges unternommen wurden.
Will there be risks?1 What will be the reactions of public opinion and the political powers?
EUbookshop v2