Übersetzung für "Seit dem ende" in Englisch
Tunesien
ist
seit
dem
Ende
der
Ben
Ali-Diktatur
ein
freies
Land.
Since
the
end
of
the
Ben
Ali
dictatorship,
Tunisia
has
been
a
free
country.
Europarl v8
Dies
ist
der
bedeutendste
historische
Tag
seit
dem
Ende
des
Weltkrieges.
This
is
the
most
historic
day
since
the
end
of
the
war.
Europarl v8
Dies
ist
so
seit
dem
Ende
des
2.
Weltkriegs.
It
has
proved
essential
for
peace
and
stability
in
Europe
and
the
wider
world.
Europarl v8
Seit
dem
Ende
des
Golfkrieges
besteht
unsere
Strategie
in
Eindämmung
und
Abschreckung.
Since
the
end
of
the
Gulf
War,
our
strategy
has
been
one
of
containment
and
deterrence.
Europarl v8
Argentinien
war
seit
dem
Ende
des
neunzehnten
Jahrhunderts
das
Land
der
Zukunft
gewesen.
Argentina
had
been,
since
the
end
of
the
nineteenth
century,
the
country
of
the
future.
News-Commentary v14
Seit
dem
Ende
des
Kalten
Krieges
gibt
es
diese
Debatte.
We
talked
about
this
going
all
the
way
back
to
the
end
of
the
Cold
War.
TED2013 v1.1
Seit
dem
Ende
seiner
Amtszeit
lebt
Mwinyi
in
Dar
es
Salaam.
In
retirement,
Mwinyi
has
stayed
out
of
the
limelight
and
continues
to
live
in
Dar
es
Salaam.
Wikipedia v1.0
Seit
dem
Ende
des
Zweiten
Weltkrieges
heißt
es
Stadion
Kantrida.
It
is
named
after
the
Kantrida
neighborhood
in
which
it
is
located,
in
the
western
part
of
the
city.
Wikipedia v1.0
Seit
dem
Ende
des
Kalten
Krieges
ist
die
Landesverteidigung
in
den
Hintergrund
getreten.
After
the
end
of
the
Cold
War,
the
Italian
Army
was
reorganised
in
the
1990s.
Wikipedia v1.0
Seit
dem
Ende
seines
Vertrages
im
Sommer
2010
ist
er
ohne
Anstellung.
In
the
summer
of
2006,
he
was
transferred
to
La
Liga
side
Levante.
Wikipedia v1.0
Seit
dem
Ende
der
Eruptionen
hat
die
Erosion
die
Insel
verkleinert.
Since
the
end
of
the
eruption,
erosion
has
seen
the
island
diminish
in
size.
Wikipedia v1.0
Seit
dem
Ende
des
Zweiten
Weltkriegs
gehört
es
zu
Schleswig-Holstein.
After
World
War
II,
it
became
part
of
the
modern
Bundesland
of
Schleswig-Holstein.
Wikipedia v1.0
Seit
dem
Ende
der
Spiele
von
2008
ist
fast
ein
Jahrzehnt
vergangen.
Nearly
a
decade
has
passed
since
the
curtain
fell
on
the
2008
Olympics.
News-Commentary v14
Seit
dem
Ende
der
Arbeitskonferenz
sind
Investoren
über
das
Wachstumsziel
für
2014
verunsichert.
Since
the
Work
Conference
was
concluded,
investors
have
been
debating
the
2014
growth
target.
News-Commentary v14
Im
Westen
hat
seit
dem
Ende
des
Zweiten
Weltkriegs
die
liberale
Denkschule
dominiert.
In
the
West
in
the
post-World
War
II
era,
the
liberal
school
of
thought
has
dominated.
News-Commentary v14
Seit
dem
Ende
des
Zweiten
Weltkriegs
hat
sich
keine
Person
uneingeschränkte
Befugnisse
angeeignet.
No
individual
since
the
end
of
World
War
II
had
acquired
unchecked
powers.
News-Commentary v14
Seit
dem
Ende
des
Ersten
Weltkrieges
gehört
der
Pass
zur
Provinz
Belluno.
2.105
m)
is
a
high
mountain
pass
in
the
province
of
Belluno
in
Italy.
Wikipedia v1.0
Seit
dem
Ende
seiner
Tätigkeit
in
der
Physiologie
widmet
sich
Veith
seinen
Vortragsveranstaltungen.
Since
his
retirement
from
teaching
physiology,
Veith
has
devoted
his
time
to
pastoring.
Wikipedia v1.0
Er
war
seit
dem
Ende
des
Krieges
nicht
mehr
im
Dienst.
He
hasn't
been
in
office
since
the
war.
OpenSubtitles v2018
Wir
forderten
sie
von
den
Cardassianern
seit
dem
Ende
der
Besetzung
zurück.
We've
been
trying
to
force
the
Cardassian
government
to
return
this
to
us
since
the
end
of
the
occupation.
OpenSubtitles v2018
Ich
meine,
du
ignorierst
mich
doch
seit
dem
Ende
der
Highschool.
You're
the
psycho.
You've
totally
ignored
me
ever
since
high
school
ended.
OpenSubtitles v2018
Dann
wird
sie
von
dem
seit
Ende
1987
angelaufenen
IMP
Westgriechenland-Peloponnes
abgelöst.
The
work
will
then
be
continued
by
the
IMP
for
Western
Greece
and
the
Péloponnèse
which
has
been
operating
since
the
end
of
1987.
EUbookshop v2
Der
Ort
besteht
mindestens
seit
dem
Ende
des
achten
Jahrhunderts.
The
place
has
existed
since
at
least
the
late
8th
century.
WikiMatrix v1
Die
Familie
Liebendörfer
lebt
seit
dem
Ende
des
Dreißigjährigen
Krieges
im
württembergischen
Raum.
The
Liebendörfer
family
had
been
living
in
the
Württemberg
region
since
the
end
of
the
Thirty
Years'
War.
WikiMatrix v1
Seit
dem
Ende
der
Monarchie
1918
wird
der
Orden
nicht
mehr
verliehen.
After
1918,
the
Order
was
no
longer
awarded.
WikiMatrix v1
Sie
wurde
seit
dem
Ende
der
1870er
Jahre
zuerst
in
Paris
ausgebildet.
She
studied
in
Paris
at
the
end
of
the
1890s.
WikiMatrix v1
Ergebnis
ausdauernder
Bemühungen,
die
seit
dem
Ende
des
zweiten
Weltkrieges
unternommen
wurden.
Will
there
be
risks?1
What
will
be
the
reactions
of
public
opinion
and
the
political
powers?
EUbookshop v2