Übersetzung für "Seit dem bestehen" in Englisch
Seit
dem
Bestehen
einer
Kapelle
ist
Maria
die
Kirchenpatronin.
Ever
since
there
has
been
a
chapel
here,
the
patron
has
been
Mary,
whose
attribute
is
the
charge
in
chief,
the
lily.
Wikipedia v1.0
Seit
dem
Bestehen
von
RAPEX-CHINA
hat
die
AQSIQ
Ermittlungen
zu
669
RAPEX-Meldungen
durchgeführt.
Since
the
establishment
of
the
application,
AQSIQ
has
investigated
669
RAPEX
notifications.
TildeMODEL v2018
Hamburg
ist
seit
dem
Bestehen
des
deutschen
Gemeinschaftsprogramms
auf
der
SXSW
dabei.
Hamburg
has
attended
SXSW
since
the
launch
of
the
joint
German
programme.
ParaCrawl v7.1
Seit
dem
Bestehen
des
Portals
wurde
fast
1,5
Millionen
Menschen
besucht.
Since
the
existence
of
the
portal
was
visited
almost
1.5
million
people.
ParaCrawl v7.1
Seit
dem
Geschäftjahr
2007
bestehen
Verträge
über
die
Beteiligung
der
Führungskräfte
am
Unternehmen.
Arrangements
for
managers
to
invest
in
the
Company
have
been
in
place
since
2007.
ParaCrawl v7.1
Seit
dem
Bestehen
dieser
Verfügung
Ende
1999
wurden
insgesamt
65.000
Pacs
geschlossen.
A
total
of
65,000
Pacs
have
been
made
since
this
regulation
was
created
at
the
end
of
1999.
ParaCrawl v7.1
Bedeutende
Reklamationsfälle
in
der
Lebensmittelindustrie
gibt
es
seit
dem
Bestehen
der
Branche.
Significant
claims
are
known
for
the
whole
existence
of
the
food
industry
ever.
ParaCrawl v7.1
Seit
dem
Jahrtausendwechsel
bestehen
Lizenzverträge
mit
Toyota,
Mazda
und
GM.
Since
the
year
2000,
it
has
concluded
licence
agreements
with
Toyota,
Mazda,
and
GM.
ParaCrawl v7.1
Der
Anteil
ausländischer
Aussteller
erreichte
erstmals
seit
dem
Bestehen
der
Messe
50
Prozent.
The
proportion
of
foreign
exhibitors
has
reached
50
percent
for
the
first
time
in
history.
ParaCrawl v7.1
Seit
dem
17.
Jahrhundert
bestehen
einige
Bräuche
bereits
und
werden
seither
weitergepflegt.
Some
customs
have
existed
since
the
17th
century
and
have
continued
since
then.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
gab
es
inoffiziell
schon
seit
dem
frühesten
Bestehen
der
Home
Guard
weibliche
Unterstützung.
When
the
first
of
these
reached
the
Home
Guard,
there
was
uproar
and
it
is
thought
that
none
was
actually
issued
to
Home
Guardsmen.
Wikipedia v1.0
Der
Name
Vinohrady
wurde
von
den
Weinbergen
abgeleitet,
die
hier
bereits
seit
dem
Mittelalter
bestehen.
The
name
Vinohrady
comes
from
the
vineyards
that
were
grown
here
in
the
Middle
Ages.
TildeMODEL v2018
Diese
Erzeugnisse
sind
traditionell
am
stärksten
für
die
seit
dem
Bestehen
der
GAP
entstandenen
Überschüsse
verantwortlich.
Traditionally
these
products
have
been
the
principal
source
of
surpluses
throughout
the
CAP's
existence.
TildeMODEL v2018
Laut
der
BSA
ist
keine
Gesellschaft
seit
dem
Bestehen
der
Aufzeichnungen
im
Jahr
1945
gescheitert.
According
to
the
BSA,
no
society
has
failed
since
its
records
began
in
1945.
WMT-News v2019
Seit
dem
Fusionsvertrag
bestehen
also
vier
gemeinsame
Organe,
die
sich
durch
folgende
Wesensmerkmale
auszeichnen:
Since
the
Merger
Treaty
there
have
thus
been
only
four
institutions.
EUbookshop v2
Mit
Video
Pro
X6
präsentiert
MAGIX
die
mit
Abstand
größte
Evolution
seit
dem
Bestehen
der
Reihe.
With
the
release
of
Video
Pro
X6,
MAGIX
presents
the
greatest
evolutionary
advancement
since
the
inception
of
the
series.
ParaCrawl v7.1
Die
Abwässer
der
Werke
werden
seit
dem
Bestehen
der
Emschergenossenschaft
von
dieser
übernommen
und
gereinigt.
Since
the
existence
of
the
Emschergenossenschaft
the
waste
water
of
the
works
is
taken
over
and
cleaned
by
this.
ParaCrawl v7.1
Die
Anlage
„Vier
Sonnen"
ist
das
größte
Gebäudelagerungsprojekt
seit
dem
Bestehen
von
Getzner.
The
'Four
Suns'
complex
represents
the
largest
elastic
mounting
building
project
in
Getzner's
history.
ParaCrawl v7.1
Seit
dem
Bestehen
konnten
regelmäßig,
durch
innovatives
Arbeiten
der
Mitarbeiter,
weitere
Geschäftsfelder
entwickelt
werden.
Since
our
company's
inception,
we
have
been
able
to
constantly
diversify
into
new
areas
of
business
thanks
to
the
innovative
work
of
our
staff.
CCAligned v1
Bedeutende
Reklamations-
und
Betrugsfälle
in
der
Lebensmittelindustrie
gibt
es
seit
dem
Bestehen
der
Branche.
Important
claims
and
cases
of
fraud
are
known
since
the
existence
of
the
sector.
ParaCrawl v7.1
Zum
erstenmal
seit
dem
Bestehen
der
Blanquistischen
Organisation
war
einem
Befehl
des
Parteihauptes
zuwidergehandelt
worden.
For
the
first
time
since
the
existence
of
the
Blanquist
organisation
an
order
from
the
head
of
the
party
had
been
disobeyed.
ParaCrawl v7.1
Seit
dem
Bestehen
des
Übereinkommens
wurden
rund
100
spezifische
Regelungen
verabschiedet,
die
alle
Ausrüstungsgegenstände
und
Teile
für
Kraftfahrzeuge
umfassen.
Since
the
agreement
came
into
being,
about
100
specific
provisions
have
been
adopted,
encompassing
all
items
of
equipment
and
parts
used
in
motor
vehicles.
Europarl v8
Diese
Richtlinie
stellt
eine
große
Premiere
in
der
Geschichte
der
Zivilisation
dar,
denn
erstmals
seit
dem
Bestehen
des
Rechts
–
die
Stärke
genügt
den
Starken,
das
Recht
wird
für
die
Schwächeren
gemacht
-
wird
ein
derart
brutaler
Verstoß
gegen
den
Grundsatz
der
Territorialität
des
Rechts
unternommen.
This
directive
is
a
major
first
in
the
history
of
civilisation,
as
it
is
the
first
time
in
the
existence
of
the
law
(strength
is
sufficient
for
the
strong,
the
law
is
made
for
the
weak)
that
a
brutal
departure
has
been
made
from
the
principle
of
territoriality
of
the
law.
Europarl v8
Erstmals
seit
dem
Bestehen
ihrer
Bewegung
haben
die
tamilischen
Unabhängigkeitskräfte
konkrete
Vorschläge
für
die
Teilung
der
Macht
in
einer
Region
unterbreitet,
die
zwar
der
Selbstverwaltung
durch
die
Tamilen
unterliegen,
jedoch
weiterhin
Teil
Sri
Lankas
bleiben
soll.
For
the
first
time
since
the
movement
came
into
being,
the
Tamil
freedom
fighters
had
just
published
concrete
proposals
for
power-sharing
in
a
region
that,
although
run
by
the
Tamils
themselves,
would
continue
to
form
part
of
Sri
Lanka.
Europarl v8
Seit
dem
Bestehen
der
UN-Mission
im
Kosovo
setzt
die
Kosovo-Befreiungsarmee
UCK
Folter,
Vergewaltigung,
gezielte
Tötung,
Brandstiftung
und
das
Niederbrennen
von
Häusern,
in
denen
Roma
leben,
als
Mittel
der
ethnischen
Säuberung
gegen
die
Gemeinschaft
der
Roma
im
Kosovo
ein,
zu
denen
auch
die
Ashkali
und
Ägypter
zählen.
Mr
President,
since
the
arrival
of
the
UN
Mission
in
Kosovo
in
1990,
the
Kosovo
Liberation
Army,
or
UCK,
has
been
using
torture,
rape,
targeted
killings,
arson
and
burning
of
Roma
houses
as
methods
of
ethnic
cleansing
against
the
Roma
community
from
Kosovo,
Ashkali
and
Egyptians
included.
Europarl v8
Auch
im
Hinblick
auf
die
Konferenz
in
Doha
erweisen
sich
die
Themen
als
komplex,
doch
deuten
einige
Übereinstimmungen,
die
in
letzter
Zeit
erzielt
werden
konnten,
trotz
der
erheblichen
Ungewissheiten,
die
seit
dem
11.
September
bestehen,
auch
darauf
hin,
dass
ein
Erfolg
nicht
mehr
außer
Reichweite
liegt.
In
the
run-up
to
the
Doha
Conference,
the
challenges
are
as
complex
as
ever,
although
some
recent
convergence
of
positions
does
-
despite
major
uncertainties
in
the
wake
of
11
September
-
give
rise
to
a
glimmer
of
hope.
TildeMODEL v2018