Übersetzung für "Schweren verbrechens" in Englisch

Zur Bekämpfung schweren organisierten Verbrechens wurden mit mehreren Behörden Kroatiens zwei Vereinbarungen unterzeichnet.
Two multi-agency Memoranda of Understanding were signed with Croatia designed to combat serious organised crime
TildeMODEL v2018

Ihr werdet eines schweren Verbrechens beschuldigt.
Thou art accused of a grave crime:
OpenSubtitles v2018

Brewer war Zeuge eines schweren Verbrechens, wir müssen...
Mr. Brewer was witness to a serious crime. We just need to--
OpenSubtitles v2018

Die Polizei verdächtigt ihn eines schweren Verbrechens.
The Police suspect him of a grave crime.
OpenSubtitles v2018

Ein junger Mann wird eines schweren Verbrechens beschuldigt.
A young man is accused of a crime.
ParaCrawl v7.1

Er war zuvor bereits Opfer eines schweren Verbrechens.
He had already been the victim of a serious crime.
ParaCrawl v7.1

Es hat sich bei der Beschleunigung des Transfers zwischen Ländern der EU von Menschen als effektiv erwiesen, die eines schweren Verbrechens, einschließlich des Terrorismus und des organisierten Verbrechens verdächtigt werden.
It has proved effective in speeding up the transfer between EU countries of people suspected of committing serious crimes, including terrorism and organised crime.
Europarl v8

Es ist von entscheidender Bedeutung, dass wir bei der Bekämpfung des internationalen Terrorismus und des schweren Verbrechens alles nur Menschenmögliche unternehmen, was ein wohl tariertes Gleichgewicht zwischen Registrierung und individueller Freiheit erfordert.
It is vital that we do everything possible in the fight against international terrorism and major criminality and this requires a sensitive balance to be struck between registration and individual freedom.
Europarl v8

In Anbetracht dessen, Herr amtierender Ratspräsident, und unter Berufung auf die Europäische Konvention der Menschenrechte, die Sie erwähnt haben, frage ich Sie: Wird die Europäische Union jemanden ausliefern, der eines schweren Verbrechens, darunter des Terrorismus, beschuldigt wird, wenn die Möglichkeit besteht, dass er in den USA zum Tode verurteilt oder hingerichtet wird?
In these terms, Mr President-in-Office, and taking up the reference you made to the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, I ask you: will the European Union extradite any person accused of serious crimes, including terrorism, if there is a possibility that they would be condemned to death or executed in the United States?
Europarl v8

Er drängt auf die Annahme von Rechtsvorschriften, die strenge Sanktionen zur Ahndung dieses schweren Verbrechens vorsehen.
It urges the adoption of legislation foreseeing severe sanctions against this serious crime.
TildeMODEL v2018

Wir bekräftigen unsere Entschlossenheit, bei der Bekämpfung der organisierten Kriminalität in allen ihren Ausprägungen und anderer Formen des schweren Verbrechens uneingeschränkt zusammenzuarbeiten.
We affirm our determination to cooperate fully in fighting all kinds of organized crime and other forms of serious crime.
TildeMODEL v2018

Weitere Harmonisierung der gemeinsamen Kriterien für die Zuerkennung von internationalem Schutz durch präskriptivere Vorschriften und Aufheben der geltenden fakultativen Vorschriften hinsichtlich der Pflicht zur Begründung des Antrags durch den Antragsteller, der Prüfung interner Schutzalternativen und der Gründe für einen Entzug des Status, sofern die Person, der internationaler Schutz zuerkannt wurde, eine Gefahr für die Sicherheit des Mitgliedstaats darstellt oder wegen eines besonders schweren Verbrechens verurteilt wurde;
Further harmonisation of the common criteria for recognising applicants for international protection by providing for more prescriptive rules and replacing the current optional ones as regards the duty of the applicant to substantiate the application, the assessment of internal protection alternatives and the grounds for withdrawal of the status in case the beneficiary of international protection represents a danger to the security of the Member State or has been convicted of a particularly serious crime.
TildeMODEL v2018

Dieses Buch wurde in einer einzigen Nacht geschrieben, von einem Mönch, der wegen eines schweren Verbrechens eingemauert war.
This book was written in a single night, by a monk who was walled in for a grievous crime.
OpenSubtitles v2018

Hat er Ihnen auch gesagt, dass es um einen Mord geht und dass Sie sich einer Anklage wegen schweren Verbrechens aussetzen, indem Sie ihm helfen?
Did he also tell you it has to do with murder and that you're exposing yourself to felony charges by helping him?
OpenSubtitles v2018

Es ist eine Zeugenanordnung. Ihr Fahrzeug war Tatbestand eines schweren Verbrechens.
Your vehicle was used in the commission of a b felony.
OpenSubtitles v2018

Zum Präsidenten der Republik Aserbaidschan kann jeder aserbaidschanische Bürger gewählt werden, der seit über 10 Jahren ständig auf dem Territorium der Republik Aserbaidschan lebt, das Wahlrecht besitzt, nicht etwa wegen eines schweren Verbrechens verurteilt worden ist, keine Verpflichtungen gegenüber anderen Staaten hat, eine Hochschulbildung hat und keine doppelte Staatsangehörigkeit besitzt.
Any citizen of the Republic of Azerbaijan has the right to vote, who has been living in Azerbaijani territory for more than 10 years, has a higher education and does not have dual citizenship and obligations to the other states, and also not convicted for a serious crime, can become a presidential candidate.
WikiMatrix v1

Um den Schutz und die Sicherheit der Bürger in der EU zu gewährleisten, müssen die Mitgliedstaaten gemeinsam handeln, da die länderübergreifende Kriminalität einen zunehmenden Teil des schweren und organisierten Verbrechens in der EU ausmacht.
Ensuring the safety and security of the citizens of the EU requires concerted action on the part of the Member States, since cross-border crime represents a growing proportion of serious and organised crime in the EU.
ParaCrawl v7.1

Obwohl den Schöpfern des Grundgesetzes das Problem des um Asyl nachsuchenden Gewalttäters durchaus geläufig war, haben sie davon abgesehen, den Schutzbereich des Grundrechts ausdrücklich auf Personen zu beschränken, die sich keines schweren nichtpolitischen Verbrechens oder Terroraktes schuldig gemacht haben.
Although the authors of the Basic Law were quite familiar with the problem of applications for asylum by perpetrators of violent acts, they chose not to explicitly limit this fundamental right to protecting only those persons who were not guilty of serious non-political crimes or acts of terrorism.
ParaCrawl v7.1

Nach Auffassung der Universität Stuttgart verletzt meine Verurteilung wegen eines schweren Verbrechens meine akademische Würde derart massiv, daß sie für sich das Recht in Anspruch nahm, mir den Doktortitel vorzuenthalten.
According to the University of Stuttgart, the fact that I was found guilty by a German court of a major crime damaging my academic dignity, they had the right and duty to withhold the PhD-title from me.
ParaCrawl v7.1

Sie wurden im 14. – 16. Jahrhundert von Tätern errichtet, die sich eines schweren Verbrechens schuldig gemacht hatten – Mord oder Totschlag.
They were put up in the 14th to 16th centuries by wrongdoers who had committed serious crimes – homicide or manslaughter.
ParaCrawl v7.1

Fürsten und Minister, welche diesen unnatürlichen Krieg verschulden oder aus Sonderinteressen die Gefahren desselben erweitern, machen sich eines schweren Verbrechens an der Nation schuldig.
"Princes and ministers who will be responsible for this unnatural war, or who increase its dangers for the sake of special interests, will be guilty of a grave crime against the nation.
ParaCrawl v7.1

Und die Nacht zuvor, jene Nacht des Gründonnerstag (noctem cruentam crimine/diese blutige Nacht schweren Verbrechens), diese Nacht hat er so sehr gelitten, daß er im Garten von Getsemani sogar Blut schwitzte.
And the night before, the night of Maundy Thursday (noctem cruentam crimine / that bloody night of great crime), that night he suffered till he sweated blood in the Garden of Gethsemane.
ParaCrawl v7.1

Sie wurden verhaftet, wegen „eines schweren Verbrechens gegen den Staat“ zum Tode verurteilt und auf dem Fabrikgelände gehenkt.
They were arrested, condemned to death for “a grave crime against the state” and hanged on factory grounds.
ParaCrawl v7.1

Sie wurden verhaftet, wegen "eines schweren Verbrechens gegen den Staat" zum Tode verurteilt und auf dem Fabrikgelände gehenkt.
They were arrested, condemned to death for "a grave crime against the state" and hanged on factory grounds.
ParaCrawl v7.1

Denn eine Überwachung kann «zur Vorbeugung eines schweren Verbrechens gegen Einzelpersonen oder besonders schwere Verbrechen gegen den Staat» ohne die Einwilligung eines Gerichts durchgeführt werden.
Surveillance can be carried out without the authorization of a judge "for the purpose of preventing of grave crimes against individuals or especially dangerous crimes against the State."
ParaCrawl v7.1

Der Antrag kann abgelehnt werden, falls Informationen über die Planung und Finanzierung von Terroranschlägen in Russland vorliegen, mehrmalige administrative Abschiebungen im Laufe der letzten fünf Jahre vollzogen, gefälschte Unterlagen vorgelegt und falsche persönliche Angaben gemacht wurden, sowie eine Vorstrafe für das Begehen eines schweren Verbrechens vorliegt.
There are reasons which may result in the refusal of issuing the document such as the uncovering of information about attempts to finance or plan terrorist attacks in Russia, repeated administrative deportation from the Russian Federation for the 5 preceding years, the presentation of fake and forged documents, information regarding false information or for a conviction for a serious crime.
ParaCrawl v7.1

Nach Berichten, der Grund für die Veröffentlichung war die Anwesenheit des Verdächtigen begangen eines besonders schweren Verbrechens Frau, drei Kinder und eine Wohnung in Kiew, sowie die positive Reputation.
According to reports, the reason for the release was the presence of the suspect committed a particularly serious crime wife, three children and an apartment in Kiev, as well as its positive reputation.
ParaCrawl v7.1