Übersetzung für "Schwächen beheben" in Englisch
Eine
Verschärfung
der
EU-Gesetzgebung
würde
diese
Schwächen
nicht
beheben.
Toughening
up
EU
legislation
would
not
address
these
weaknesses.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
Schritte
unternommen,
um
die
aufgezeigten
Schwächen
zu
beheben.
The
Commission
has
taken
steps
to
correct
the
weaknesses
identified.
MultiUN v1
Stattdessen
sollten
wir
unsere
eigenen
Schwächen
beheben.
Instead,
we
should
be
remedying
our
own
deficiencies.
News-Commentary v14
Es
ist
an
der
Zeit,
diese
Schwächen
zu
beheben.
The
time
has
come
to
address
these
weaknesses.
TildeMODEL v2018
Die
Stärken
des
Weinsektors
sind
beträchtlich,
sofern
sich
die
Schwächen
beheben
lassen.
The
strengths
of
the
wine
sector
are
considerable,
but
only
to
the
extent
that
we
can
overcome
its
weaknesses.
EUbookshop v2
Wir
wollten
alle
Schwächen
beheben,
die
in
den
damals
verfügbaren
Designs
bestanden.
We
wanted
to
solve
all
of
the
weaknesses
that
existed
in
the
designs
available
at
the
time.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Fall
müssen
Maßnahmenpläne
ausgearbeitet
werden,
um
eventuell
festgestellte
Schwächen
zu
beheben.
In
all
cases,
action
plans
must
be
established
to
address
any
weaknesses
identified.
ed.
EUbookshop v2
Wieso
bauen
wir
Maschinen,
in
der
Hoffnung,
unsere
Fehler
und
Schwächen
damit
zu
beheben?
Why
we
build
machines
in
the
hope
of
correcting
our
flaws
and
our
shortcomings,
why
we
forgive.
OpenSubtitles v2018
Wir
spielen
eine
sehr
aktive
Rolle
bei
den
globalen
Bemühungen,
diese
Schwächen
zu
beheben
und
die
Bestimmung
und
den
institutionellen
Rahmen
neu
zu
konzipieren.
We
are
playing
a
very
active
part
in
the
global
efforts
to
address
these
weaknesses
and
redesign
the
regulatory
and
institutional
framework.
Europarl v8
Diese
Bewertung
hat
die
Notwendigkeit
aufgezeigt,
die
Kontinuität
der
Strategie
sicherzustellen,
um
die
verbleibenden
strukturellen
Schwächen
zu
beheben,
sowie
die
Notwendigkeit,
sich
den
neuen
Herausforderungen
für
eine
erweiterte
Europäische
Union
zu
stellen.
This
evaluation
pointed
to
the
need
for
continuity
in
the
strategy
to
address
remaining
structural
weaknesses,
as
well
as
the
need
to
address
new
challenges
facing
an
enlarged
European
Union.
JRC-Acquis v3.0
Angesichts
der
Schlussfolgerungen
dieses
Berichts
möchte
die
Kommission
eine
Reihe
von
Änderungen
an
dieser
Verordnung
vorschlagen,
um
die
bei
der
Überprüfung
festgestellten
Schwächen
zu
beheben,
den
Marktentwicklungen
stärker
Rechnung
zu
tragen
und
die
Verordnung
an
die
durch
die
Zahlungsdiensterichtlinie
bedingten
Änderungen
anzupassen.
In
light
of
the
conclusions
presented
in
this
Report
on
the
application
of
Regulation
2560,
the
Commission
intends
to
propose
a
number
of
amendments
to
that
Regulation,
in
order
to
address
weaknesses
identified
during
the
review
process,
to
better
reflect
market
developments
and
to
align
it
with
the
changes
introduced
by
the
PSD.
TildeMODEL v2018
Da
das
Ziel
der
Maßnahmen,
nämlich
die
Erhöhung
des
Schutzes
von
Kleinanlegern
und
die
Stärkung
ihres
Vertrauens
in
Anlageprodukte,
auch
bei
grenzüberschreitendem
Vertrieb,
auf
Ebene
der
unabhängig
voneinander
tätigen
Mitgliedstaaten
nicht
ausreichend
verwirklicht
werden
kann
und
nur
ein
Tätigwerden
auf
europäischer
Ebene
die
festgestellten
Schwächen
beheben
kann
und
das
Ziel
daher
wegen
der
Wirkung
der
Maßnahmen
auf
Unionsebene
besser
zu
verwirklichen
ist,
kann
die
Union
im
Einklang
mit
dem
in
Artikel
5
des
Vertrags
über
die
Europäische
Union
niedergelegten
Subsidiaritätsprinzip
tätig
werden.
Since
the
objective
of
the
action
to
be
taken,
namely
to
enhance
retail
investors'
protection
and
improve
their
confidence
in
investment
products,
including
where
these
products
are
sold
cross-border,
cannot
be
sufficiently
achieved
by
the
Member
States
acting
independently
of
one
another,
and
only
action
at
the
European
level
could
address
the
identified
weaknesses,
and
can
therefore
by
reason
of
its
effects
be
better
achieved
at
Union
level,
the
Union
may
adopt
measures,
in
accordance
with
principle
of
subsidiarity
as
set
out
in
Article
5
of
the
Treaty
of
the
European
Union.
TildeMODEL v2018
Dabei
zeigte
sich
zum
einen
die
Notwendigkeit,
die
Kontinuität
der
Strategie
sicherzustellen,
um
die
verbleibenden
strukturellen
Schwächen
zu
beheben,
und
zum
anderen
die
Notwendigkeit,
die
neuen
Herausforderungen
für
eine
erweiterte
Europäische
Union
in
Angriff
zu
nehmen.
This
evaluation
pointed
to
the
need
for
continuity
in
the
strategy
to
address
remaining
structural
weaknesses,
as
well
as
the
need
to
address
new
challenges
facing
an
enlarged
European
Union.
TildeMODEL v2018
Daher
war
es
zunehmend
Aufgabe
der
Länderprogramme,
die
spezifischen
Schwächen
zu
beheben,
die
in
den
Regelmäßigen
Berichten
festgestellt
wurden.
As
a
result,
there
has
been
increasing
emphasis
on
National
Programmes
designed
to
address
specific
weaknesses
identified
in
the
annual
Regular
Reports.
TildeMODEL v2018
Die
strukturellen
Schwächen
im
Finanzsektor
beheben
und
zu
diesem
Zweck
vor
allem
Landesbanken,
die
ein
angemessen
finanziertes
und
rentables
Geschäftsmodell
benötigen,
umstrukturieren.
Address
the
structural
weaknesses
in
the
financial
sector,
in
particular
by
restructuring
Landesbanken
which
are
in
need
of
an
adequately
funded
viable
business
model.
TildeMODEL v2018
Die
vorliegende
Verordnung
sieht
Änderungen
vor,
die
einerseits
der
vom
Vertrag
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
eingeführten
Terminologie
Rechnung
tragen
und
andererseits
die
im
oben
genannten
Bericht
festgestellten
Schwächen
beheben
und
zu
möglichen
Verbesserungen
führen
sollen.
This
amending
Regulation
makes
changes,
on
the
one
hand,
to
respect
the
terminology
introduced
by
the
Treaty
on
the
Functioning
of
the
European
Union
and
on
the
other
hand
in
response
to
the
weaknesses
and
areas
of
potential
improvement
identified
in
the
Report
referred
to
above.
TildeMODEL v2018
Die
beispiellosen
Maßnahmen
zur
Stabilisierung
der
Branche
müssen
mit
energischen
Reformen
einhergehen,
um
die
festgestellten
Schwächen
zu
beheben
sowie
künftige
Schwachstellen
zu
identifizieren
und
zu
beseitigen.
The
unprecedented
measures
being
taken
to
restore
stability
in
the
sector
must
be
matched
by
robust
reform
to
remedy
known
weaknesses,
identify
and
prevent
the
emergence
of
new
vulnerabilities
in
the
future.
TildeMODEL v2018
Die
meisten
dieser
Fragen
sind
in
einem
vom
Verwaltungsrat
im
Anschluss
an
die
externe
Evaluierung
angenommenen
Aktionsplan
enthalten,
in
dem
strategische
und
betriebliche
Aspekte
aufgeführt
werden,
die
in
Angriff
genommen
werden
müssen,
um
die
festgestellten
Schwächen
zu
beheben,
doch
zwei
der
von
den
Bewertern
aufgezeigten
Punkte
sollten
durch
eine
entsprechende
Anpassung
des
Rechtsrahmens
behandelt
werden,
nämlich
Rolle
und
Aufgaben
des
Verwaltungsrats
und
die
Arbeitsweise
des
Sachverständigenausschusses
der
Stiftung.
While
most
of
these
issues
are
included
in
a
Foundation
action
plan
adopted
by
its
Board
following
the
external
evaluation
and
covering
strategic
and
operational
aspects
to
be
addressed
in
order
to
remedy
the
identified
weaknesses,
two
points
raised
by
the
evaluators
should
be
treated
by
means
of
adaptations
to
the
legislative
framework:
the
role
and
tasks
of
the
Administrative
Board,
and
the
functioning
of
the
Committee
of
Experts
of
the
Foundation.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
sollte
die
strukturellen
Schwächen
im
Agrarsektor
beheben
und
die
Mitgliedstaaten
aktiv
unterstützen
sowie
ihre
Vorbereitungen
im
Hinblick
auf
die
Einführung
einer
künftigen
auf
Zahlungsansprüchen
basierenden
Regelung
genauer
überwachen.
The
Commission
should
address
the
structural
weaknesses
in
the
farm
sector
and
actively
support
the
Member
States
and
more
closely
monitor
their
preparations
for
the
introduction
of
a
future
entitlement-based
scheme.
TildeMODEL v2018
Im
Jahr
2002
war
es
zunehmend
Aufgabe
der
Länderprogramme,
die
spezifischen
Schwächen
zu
beheben,
die
in
den
Regelmäßigen
Berichten
festgestellt
wurden.
2002
saw
an
increased
emphasis
on
National
Programmes
designed
to
address
specific
weaknesses
identified
in
the
annual
Regular
Reports.
TildeMODEL v2018
Durch
eine
Kombination
von
strikteren
Vergütungskonditionen
und
dem
Erfordernis,
einen
Plan
für
die
langfristige
Rentabilität
vorzulegen,
würden
Anreize
für
Banken
geschaffen,
schrittweise
aus
Garantiemechanismen
auszusteigen
oder
ihre
eigenen
strukturellen
Schwächen
zu
beheben,
unter
anderem
indem
sie
sich
erforderlichenfalls
einem
Umstrukturierungsprozess
unterziehen.
The
combination
of
tighter
pricing
conditions
and
the
need
to
present
a
viability
plan
would
incentivise
banks
to
either
gradually
exit
guarantee
schemes
or
address
their
structural
weaknesses,
including
by
going
through
a
restructuring
process
if
needed.
TildeMODEL v2018
Um
diese
Schwächen
zu
beheben,
wird
ein
neuer,
technologieneutraler
und
konvergenzorientierter
Rechtsrahmen
im
Juli
diesen
Jahres
in
der
Europäischen
Union
in
Kraft
treten.
To
deal
with
these
deficiencies,
a
new,
technology
neutral
and
convergence-based
legislation
will
take
effect
in
the
European
Union
from
July
this
year.
TildeMODEL v2018
Um
die
festgestellten
Schwächen
zu
beheben,
den
Marktentwicklungen
stärker
Rechnung
zu
tragen
und
die
Verordnung
an
die
durch
die
Zahlungsdiensterichtlinie
bedingten
Änderungen
anzupassen,
enthält
der
Bericht
auch
Empfehlungen
für
eine
Änderung
der
Verordnung.
It
includes
recommendations
for
amendments
to
the
text
of
the
Regulation,
in
order
to
address
weaknesses
identified
during
the
review
process,
to
reflect
market
realities
better
and
to
align
its
text
with
changes
introduced
by
the
Payment
Services
Directive
(PSD).
TildeMODEL v2018
Mit
diesem
Programm
soll
ein
Beitrag
dazu
geleistet
werden,
verschiedene
erhebliche
strukturelle
Schwächen
zu
beheben,
die
in
sämtlichen
Bereichen
der
Forschung
in
Europa
auftreten
und
sich
immer
stärker
auf
die
Fähigkeit
der
EU,
den
Wünsche
ihrer
Bürger
zu
entsprechen,
auswirken
dürften,
je
stärker
Wissen
zur
Grundlage
für
Wirtschaft
und
Gesellschaft
wird.
This
programme
will
attack
a
number
of
key
structural
weaknesses
that
are
manifested
across
all
fields
of
European
research
and
which
are
likely
to
have
progressively
more
important
effects
on
the
EU’s
capacity
to
meet
the
aspirations
of
its
citizens
as
its
economies
and
societies
become
more
knowledge-based.
TildeMODEL v2018
Auch
hier
wurde
ein
ausführlicher
Aktionsplan
aufgestellt,
um
die
wesentlichen
vom
Rechnungshof
festgestellten
Schwächen
zu
beheben.
Here
too,
a
comprehensive
action
plan
was
set
up
to
address
the
main
weaknesses
identified
by
the
Court
of
Auditors.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
stellte
des
Weiteren
fest,
dass
die
ehemalige
jugoslawische
Republik
Mazedonien
die
Stabilität
des
makroökonomischen
Rahmens
erfolgreich
aufrecht
erhalten
hat,
und
forderte
das
Land
nachdrücklich
auf,
die
hinsichtlich
des
Funktionierens
der
Wirtschaft,
des
Wirtschaftsklimas,
der
Wettbewerbsfähigkeit
und
der
Durchsetzung
der
Vertrags-
und
Eigentumsrechte
ermittelten
Schwächen
zu
beheben.
The
Council
further
noted
that
the
former
Yugoslav
Republic
of
Macedonia
has
been
successful
in
maintaining
a
stable
macro-economic
framework
and
urged
the
country
to
address
the
weaknesses
identified
in
the
functioning
of
the
economy,
business
climate,
competitiveness
and
enforcement
of
contractual
and
property
rights.
TildeMODEL v2018
Verfolgt
das
Land
eine
Strategie,
um
die
erwähnten
Schwächen
zu
beheben
oder
führt
es
diesbezüglich
Reformen
durch?
Does
the
country
have
a
strategy
or
reforms
addressing
the
main
weaknesses
identified
here
above?
TildeMODEL v2018