Übersetzung für "Schwächen beheben" in Englisch

Eine Verschärfung der EU-Gesetzgebung würde diese Schwächen nicht beheben.
Toughening up EU legislation would not address these weaknesses.
Europarl v8

Die Kommission hat Schritte unternommen, um die aufgezeigten Schwächen zu beheben.
The Commission has taken steps to correct the weaknesses identified.
MultiUN v1

Stattdessen sollten wir unsere eigenen Schwächen beheben.
Instead, we should be remedying our own deficiencies.
News-Commentary v14

Es ist an der Zeit, diese Schwächen zu beheben.
The time has come to address these weaknesses.
TildeMODEL v2018

Die Stärken des Weinsektors sind beträchtlich, sofern sich die Schwächen beheben lassen.
The strengths of the wine sector are considerable, but only to the extent that we can overcome its weaknesses.
EUbookshop v2

Wir wollten alle Schwächen beheben, die in den damals verfügbaren Designs bestanden.
We wanted to solve all of the weaknesses that existed in the designs available at the time.
ParaCrawl v7.1

In diesem Fall müssen Maßnahmenpläne ausgearbeitet werden, um eventuell festgestellte Schwächen zu beheben.
In all cases, action plans must be established to address any weaknesses identified. ed.
EUbookshop v2

Wieso bauen wir Maschinen, in der Hoffnung, unsere Fehler und Schwächen damit zu beheben?
Why we build machines in the hope of correcting our flaws and our shortcomings, why we forgive.
OpenSubtitles v2018

Wir spielen eine sehr aktive Rolle bei den globalen Bemühungen, diese Schwächen zu beheben und die Bestimmung und den institutionellen Rahmen neu zu konzipieren.
We are playing a very active part in the global efforts to address these weaknesses and redesign the regulatory and institutional framework.
Europarl v8

Diese Bewertung hat die Notwendigkeit aufgezeigt, die Kontinuität der Strategie sicherzustellen, um die verbleibenden strukturellen Schwächen zu beheben, sowie die Notwendigkeit, sich den neuen Herausforderungen für eine erweiterte Europäische Union zu stellen.
This evaluation pointed to the need for continuity in the strategy to address remaining structural weaknesses, as well as the need to address new challenges facing an enlarged European Union.
JRC-Acquis v3.0

Angesichts der Schlussfolgerungen dieses Berichts möchte die Kommission eine Reihe von Änderungen an dieser Verordnung vorschlagen, um die bei der Überprüfung festgestellten Schwächen zu beheben, den Marktentwicklungen stärker Rechnung zu tragen und die Verordnung an die durch die Zahlungsdiensterichtlinie bedingten Änderungen anzupassen.
In light of the conclusions presented in this Report on the application of Regulation 2560, the Commission intends to propose a number of amendments to that Regulation, in order to address weaknesses identified during the review process, to better reflect market developments and to align it with the changes introduced by the PSD.
TildeMODEL v2018

Da das Ziel der Maßnahmen, nämlich die Erhöhung des Schutzes von Kleinanlegern und die Stärkung ihres Vertrauens in Anlageprodukte, auch bei grenzüberschreitendem Vertrieb, auf Ebene der unabhängig voneinander tätigen Mitgliedstaaten nicht ausreichend verwirklicht werden kann und nur ein Tätigwerden auf europäischer Ebene die festgestellten Schwächen beheben kann und das Ziel daher wegen der Wirkung der Maßnahmen auf Unionsebene besser zu verwirklichen ist, kann die Union im Einklang mit dem in Artikel 5 des Vertrags über die Europäische Union niedergelegten Subsidiaritätsprinzip tätig werden.
Since the objective of the action to be taken, namely to enhance retail investors' protection and improve their confidence in investment products, including where these products are sold cross-border, cannot be sufficiently achieved by the Member States acting independently of one another, and only action at the European level could address the identified weaknesses, and can therefore by reason of its effects be better achieved at Union level, the Union may adopt measures, in accordance with principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty of the European Union.
TildeMODEL v2018

Dabei zeigte sich zum einen die Notwendigkeit, die Kontinuität der Strategie sicherzustellen, um die verbleibenden strukturellen Schwächen zu beheben, und zum anderen die Notwendigkeit, die neuen Herausforderungen für eine erweiterte Europäische Union in Angriff zu nehmen.
This evaluation pointed to the need for continuity in the strategy to address remaining structural weaknesses, as well as the need to address new challenges facing an enlarged European Union.
TildeMODEL v2018

Daher war es zunehmend Aufgabe der Länderprogramme, die spezifischen Schwächen zu beheben, die in den Regelmäßigen Berichten festgestellt wurden.
As a result, there has been increasing emphasis on National Programmes designed to address specific weaknesses identified in the annual Regular Reports.
TildeMODEL v2018

Die strukturellen Schwächen im Finanzsektor beheben und zu diesem Zweck vor allem Landesbanken, die ein angemessen finanziertes und rentables Geschäftsmodell benötigen, umstrukturieren.
Address the structural weaknesses in the financial sector, in particular by restructuring Landesbanken which are in need of an adequately funded viable business model.
TildeMODEL v2018

Die vorliegende Verordnung sieht Änderungen vor, die einerseits der vom Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union eingeführten Terminologie Rechnung tragen und andererseits die im oben genannten Bericht festgestellten Schwächen beheben und zu möglichen Verbesserungen führen sollen.
This amending Regulation makes changes, on the one hand, to respect the terminology introduced by the Treaty on the Functioning of the European Union and on the other hand in response to the weaknesses and areas of potential improvement identified in the Report referred to above.
TildeMODEL v2018

Die beispiellosen Maßnahmen zur Stabilisierung der Branche müssen mit energischen Reformen einhergehen, um die festgestellten Schwächen zu beheben sowie künftige Schwachstellen zu identifizieren und zu beseitigen.
The unprecedented measures being taken to restore stability in the sector must be matched by robust reform to remedy known weaknesses, identify and prevent the emergence of new vulnerabilities in the future.
TildeMODEL v2018

Die meisten dieser Fragen sind in einem vom Verwaltungsrat im Anschluss an die externe Evaluierung angenommenen Aktionsplan enthalten, in dem strategische und betriebliche Aspekte aufgeführt werden, die in Angriff genommen werden müssen, um die festgestellten Schwächen zu beheben, doch zwei der von den Bewertern aufgezeigten Punkte sollten durch eine entsprechende Anpassung des Rechtsrahmens behandelt werden, nämlich Rolle und Aufgaben des Verwaltungsrats und die Arbeitsweise des Sachverständigenausschusses der Stiftung.
While most of these issues are included in a Foundation action plan adopted by its Board following the external evaluation and covering strategic and operational aspects to be addressed in order to remedy the identified weaknesses, two points raised by the evaluators should be treated by means of adaptations to the legislative framework: the role and tasks of the Administrative Board, and the functioning of the Committee of Experts of the Foundation.
TildeMODEL v2018

Die Kommission sollte die strukturellen Schwächen im Agrarsektor beheben und die Mitgliedstaaten aktiv unterstützen sowie ihre Vorbereitungen im Hinblick auf die Einführung einer künftigen auf Zahlungsansprüchen basierenden Regelung genauer überwachen.
The Commission should address the structural weaknesses in the farm sector and actively support the Member States and more closely monitor their preparations for the introduction of a future entitlement-based scheme.
TildeMODEL v2018

Im Jahr 2002 war es zunehmend Aufgabe der Länderprogramme, die spezifischen Schwächen zu beheben, die in den Regelmäßigen Berichten festgestellt wurden.
2002 saw an increased emphasis on National Programmes designed to address specific weaknesses identified in the annual Regular Reports.
TildeMODEL v2018

Durch eine Kombination von strikteren Vergütungskonditionen und dem Erfor­dernis, einen Plan für die langfristige Rentabilität vorzulegen, würden Anreize für Banken geschaf­fen, schrittweise aus Garantiemechanismen auszusteigen oder ihre eigenen strukturellen Schwächen zu beheben, unter anderem indem sie sich erforderlichenfalls einem Umstrukturierungs­prozess unterziehen.
The combination of tighter pricing conditions and the need to present a viability plan would incentivise banks to either gradually exit guarantee schemes or address their structural weaknesses, including by going through a restructuring process if needed.
TildeMODEL v2018

Um diese Schwächen zu beheben, wird ein neuer, technologieneutraler und konvergenzorientierter Rechtsrahmen im Juli diesen Jahres in der Europäischen Union in Kraft treten.
To deal with these deficiencies, a new, technology neutral and convergence-based legislation will take effect in the European Union from July this year.
TildeMODEL v2018

Um die festgestellten Schwächen zu beheben, den Marktentwicklungen stärker Rechnung zu tragen und die Verordnung an die durch die Zahlungsdiensterichtlinie bedingten Änderungen anzupassen, enthält der Bericht auch Empfehlungen für eine Änderung der Verordnung.
It includes recommendations for amendments to the text of the Regulation, in order to address weaknesses identified during the review process, to reflect market realities better and to align its text with changes introduced by the Payment Services Directive (PSD).
TildeMODEL v2018

Mit diesem Programm soll ein Beitrag dazu geleistet werden, verschiedene erhebliche strukturelle Schwächen zu beheben, die in sämtlichen Bereichen der Forschung in Europa auftreten und sich immer stärker auf die Fähigkeit der EU, den Wünsche ihrer Bürger zu entsprechen, auswirken dürften, je stärker Wissen zur Grundlage für Wirtschaft und Gesellschaft wird.
This programme will attack a number of key structural weaknesses that are manifested across all fields of European research and which are likely to have progressively more important effects on the EU’s capacity to meet the aspirations of its citizens as its economies and societies become more knowledge-based.
TildeMODEL v2018

Auch hier wurde ein ausführlicher Aktionsplan aufgestellt, um die wesentlichen vom Rechnungshof festgestellten Schwächen zu beheben.
Here too, a comprehensive action plan was set up to address the main weaknesses identified by the Court of Auditors.
TildeMODEL v2018

Der Rat stellte des Weiteren fest, dass die ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien die Stabilität des makroökonomischen Rahmens erfolgreich aufrecht erhalten hat, und forderte das Land nachdrücklich auf, die hinsichtlich des Funktionierens der Wirtschaft, des Wirtschaftsklimas, der Wettbewerbsfähigkeit und der Durchsetzung der Vertrags- und Eigentumsrechte ermittelten Schwächen zu beheben.
The Council further noted that the former Yugoslav Republic of Macedonia has been successful in maintaining a stable macro-economic framework and urged the country to address the weaknesses identified in the functioning of the economy, business climate, competitiveness and enforcement of contractual and property rights.
TildeMODEL v2018

Verfolgt das Land eine Strategie, um die erwähnten Schwächen zu beheben oder führt es diesbezüglich Reformen durch?
Does the country have a strategy or reforms addressing the main weaknesses identified here above?
TildeMODEL v2018