Übersetzung für "Schwächen überwinden" in Englisch
In
unserer
Union
haben
wir
noch
viele
Schwächen
zu
überwinden.
In
our
Union
there
are
still
many
deficiencies
which
we
must
clear
up.
Europarl v8
Es
ist
nicht
schwierig,
seine
Schwächen
zu
überwinden.
It
isn't
hard
to
overcome
your
weaknesses.
Tatoeba v2021-03-10
Die
Türkei
muss
auch
makroökonomische
Ungleichgewichte
und
strukturelle
Schwächen
überwinden.
Turkey
also
has
to
overcome
macro-economic
imbalances
and
structural
shortcomings.
TildeMODEL v2018
Beratung
anderer,
wie
man
Hindernisse,
Schwächen
und
Verwundbarkeiten
überwinden
kann.
Advise
others
on
how
to
overcome
obstacles,
weaknesses,
and
vulnerabilities.
CCAligned v1
Durch
sie
kann
die
Haut
frei
atmen,
Schwächen
und
Einseitigkeiten
überwinden.
These
allow
the
skin
to
breathe
freely
and
overcome
any
weaknesses
and
imbalances.
ParaCrawl v7.1
Kein
Hantieren
mit
Code
versucht,
einige
der
Wordpress
SEO
Schwächen
zu
überwinden.
No
fiddling
around
with
code
trying
to
overcome
some
of
WordPress’s
SEO
weaknesses.
ParaCrawl v7.1
Es
wären
konzertierte
Anstrengungen
auf
allen
Ebenen
vonnöten,
um
diese
strukturellen
Schwächen
zu
überwinden.
A
concerted
effort
at
all
levels
would
be
needed
in
order
to
overcome
these
structural
weaknesses.
TildeMODEL v2018
Carla...
wir
müssen
unsere
Schwächen
überwinden,
damit
wir
unser
heiliges
Streben
vollenden
können.
Oh,
Carla,
oh,
we
must
overcome
our
weaknesses
so
that
we
can
accomplish
our--
our
sacred
quest.
OpenSubtitles v2018
Er
war
fest
entschlossen,
seine
körperlichen
Schwächen
zu
überwinden
und
begann
früh
mit
Körpertraining.
Despite
his
physical
limitations,
he
strove
to
improve
his
physical
strength
from
an
early
age.
ParaCrawl v7.1
Die
Initiative
"Jugend
in
Bewegung"
bietet
jungen
Menschen
nicht
nur
eine
Möglichkeit,
aktiv
zu
werden
und
sich
Zugang
zur
Arbeitswelt
zu
verschaffen,
sondern
auch,
ihre
eigenen
Grenzen
und
Schwächen
zu
überwinden,
und
stellt
somit
eine
Entwicklungschance
dar.
Youth
on
the
Move
is
not
only
an
opportunity
for
young
people
to
become
active
and
to
get
into
work,
but
is,
above
all,
a
way
for
them
to
overcome
their
own
limitations
and
weaknesses,
and
is
a
chance
to
develop.
Europarl v8
Eine
konstante
und
integrierte
Innovationspolitik
mit
einer
langfristigen
Sichtweise
wird
es
uns
ermöglichen,
Stärken
zu
nutzen
und
Schwächen
zu
überwinden,
die
wir
auf
regionaler
Ebene
erkennen.
An
innovation
policy
that
is
consistent
and
integrated,
and
has
a
long-term
vision
will
enable
us
to
leverage
strengths
and
resolve
weaknesses
detected
at
regional
level.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
offen
miteinander
sprechen,
wie
wir
dies
manchmal
müssen,
um
unsere
Schwächen
zu
überwinden.
Let
us
speak
harshly
to
one
another,
as
we
sometimes
must,
to
overcome
our
weaknesses.
Europarl v8
Unser
Wissenschafts-
und
Forschungssystem
hat
Schwächen,
die
wir
überwinden
müssen,
beispielsweise
Unterfinanzierung,
Fragmentierung,
schlechte
Rahmenbedingungen
zur
Entwicklung
von
Innovationen
und
eine
überbordende
Bürokratie.
Our
system
of
science
and
innovation
has
weaknesses
that
need
to
be
overcome,
from
underfunding
to
fragmentation,
a
lack
of
conditions
for
developing
innovation,
and
excessive
bureaucracy.
Europarl v8
Durch
die
Verwirklichung
der
Ziele
des
alten
Fahrplans
und
die
Definition
der
Ziele
des
neuen
Fahrplans,
auf
die
diese
Debatte
und
alle
Berichte
hätten
hinweisen
sollen,
erkennen
wir,
dass
die
Kommission
spezielle
Maßnahmen
einführen
muss,
um
die
Stärke
des
bestehenden
Fahrplans
zu
festigen
und
auch
um
von
seinen
Schwächen
zu
lernen
und
diese
Schwächen
zu
überwinden.
In
fulfilling
the
aims
of
the
old
road
map
and
defining
the
objectives
of
the
new
road
map,
to
which
this
debate
and
all
the
reports
should
have
pointed,
we
see
that
the
Commission
needs
to
introduce
specific
measures
in
order
to
assure
the
strength
of
the
existing
road
map,
and
also
to
learn
from
its
weaknesses
and
to
overcome
these
weaknesses.
Europarl v8
Dieser
Aspekt
ist
von
grundlegender
Bedeutung,
und
zwar
nicht
als
Slogan,
nicht
als
ein
Weg,
um
unsere
Schwächen
zu
überwinden,
sondern
als
Weg,
Quantität
und
Qualität
in
Einklang
zu
bringen.
This
aspect
is
fundamental
not
as
a
slogan,
not
as
a
way
for
us
to
overcome
our
weaknesses,
but
as
a
way
for
us
to
reconcile
quantity
and
quality.
Europarl v8
Da
müssen
die
Früchte
dann
auch
weiter
geerntet
werden
können,
auch
wenn
Europa
weitere
Schwächen
zu
überwinden
hat,
wie
eben
ein
zu
nierdriges
und
nicht
andauerndes
Wachstum,
eine
Arbeitslosigkeit,
die
nicht
akzeptabel
ist,
und
die
Ausgrenzung
von
zu
vielen
Menschen.
We
must
be
able
to
go
on
reaping
benefits
here,
even
if
Europe
has
to
overcome
other
weaknesses,
such
as
excessively
low,
interrupted
growth,
unacceptable
unemployment
and
the
exclusion
of
too
many
people.
Europarl v8
Ich
stimme
ihm
zu,
dass
wir
auch
hier
eine
Chance
sehen
können,
diese
Schwächen
zu
überwinden.
I
agree
with
him
that
here
too
we
can
see
a
chance
to
overcome
these
weaknesses.
Europarl v8
Durch
diese
Forschungsvorkehrungen
werden
wir
eine
unserer
größten
Schwächen
überwinden,
nämlich
die
im
Bereich
der
so
genannten
C4ISR-Systeme,
also
den
Kontroll-,
Aufklärungs-
und
Überwachungssystemen,
und
dieses
Manko
kann
nur
durch
die
richtige
Umsetzung
einer
europäischen
Forschungspolitik
korrigiert
werden,
ohne
an
Dritte
gebunden
oder
von
ihnen
abhängig
zu
sein.
By
means
of
these
research
formulae,
we
are
going
to
improve
one
of
our
greatest
weaknesses,
the
so-called
C4ISR
—
control,
intelligence
and
monitoring
systems
—
and
it
can
only
be
corrected
by
means
of
the
correct
application
of
European
research
policies,
without
any
links
to
or
dependency
on
third
parties.
Europarl v8
China
könnte,
wenn
es
seine
derzeitigen
Schwächen
zu
überwinden
vermag,
zu
einer
Gefahr
für
die
europäische
Schiffbauindustrie
werden.
Once
it
has
resolved
its
problems,
the
People's
Republic
of
China
could
constitute
a
threat
for
the
European
industry.
TildeMODEL v2018
Diese
Vereinbarungen
sollen
eine
entscheidende
Rolle
in
dem
Bemühen
spielen,
die
strukturellen
Schwächen
Portugals
zu
überwinden.
These
agreements
are
expected
to
have
a
decisive
role
in
the
effort
to
overcome
the
Portuguese
structural
weaknesses.
TildeMODEL v2018
Gleichwohl
muss
Österreich
auf
einigen
Gebieten
relative
strukturelle
Schwächen
überwinden,
die
das
langfristige
Wachstumspotenzial
seiner
Wirtschaft
schmälern
könnten.
Nevertheless,
Austria
faces
relative
structural
weaknesses
in
several
areas,
which
may
harm
its
long-term
growth
potential.
TildeMODEL v2018
Gleichwohl
muss
Österreich
auf
einigen
Gebieten
relative
strukturelle
Schwächen
überwinden,
die
dem
langfristigen
Wachstumspotenzial
schaden
könnten.
Nevertheless,
it
faces
relative
structural
weaknesses
in
several
areas,
which
may
harm
its
long-term
growth
potential.
TildeMODEL v2018
Um
die
Vorteile
durch
den
Handel
voll
auszuschöpfen,
müssen
die
Entwicklungsländer
auch
ihre
Beschränkungen
auf
der
Angebotsseite
und
strukturelle
Schwächen
überwinden.
In
order
to
fully
exploit
the
benefits
from
trade,
developing
countries
also
need
to
remove
supply
side
constraints
and
address
structural
weaknesses.
TildeMODEL v2018
Nach
Überzeugung
der
BKIW
kann
nur
eine
Höherbewertung
von
Verteidigung
und
Sicherheit
und
der
damit
verbundenen
zivilen
Bereiche
die
Gemeinschaft
in
die
Lage
versetzen,
gegenwärtige
Schwächen
zu
überwinden
und
die
bestehende
Kluft
zwischen
Fähigkeiten
und
Erwartungen
bei
der
Umsetzung
der
GASP
und
der
EVSP
zu
überbrücken,
und
den
Aufbau
eines
integrierten
europäischen
Verteidigungs-
und
Sicherheitssystems
leisten,
das
kohärent
und
effizient
ist
und
sich
weltweit
eigenständig
und
in
gleichberechtigter
Partnerschaft
behaupten
kann.
The
CCIC
is
convinced
that
only
an
upgrading
of
the
defence,
security
and
associated
civilian
sectors
will
enable
the
Community
to
overcome
current
weaknesses
and
bridge
the
existing
gap
between
capacities
and
expectations
in
implementing
the
CFSP
and
the
ESDP,
and
guarantee
a
coherent,
efficient
Integrated
European
Defence
and
Security
System
that
can
compete
globally
in
a
climate
of
independence
and
equal
partnership.
TildeMODEL v2018
Um
diese
Schwächen
zu
überwinden
und
die
Grundlagen
für
eine
robuste
und
ausgewogene
wirtschaftliche
Erholung
zu
schaffen,
die
auch
langfristig
Bestand
hat,
sind
größere
Anstrengungen
erforderlich.
Greater
efforts
are
needed
to
overcome
these
weaknesses
and
build
a
robust
and
balanced
recovery
that
is
sustainable
beyond
the
short
run.
TildeMODEL v2018
Wenn
es
beispielsweise
derartige
Unterschiede
zwischen
den
Inflationsraten
gibt,
so
liegt
die
Ursache
hierfür
nicht
darin,
daß
der
Rat
seinen
Beschluß
vom
18.
Februar
1974
über
die
Konvergenz
nicht
angewandt
hat,
son
dern
—
und
wir
wollen
dies
ganz
offen
aussprechen
—
der
Grund
liegt
darin,
daß
bestimmte
Länder
„Dummheiten
gemacht
haben"
bzw.
daß
sie
nicht
versucht
haben,
ihre
strukturellen
Schwächen
zu
überwinden.
There
have
been
persistent
technical
obstacles
to
the
free
movement
of
goods,
and
there
is
a
money
supply
and
public
spend
ing
policy
pursued
by
some
countries
which
contributes
significantly
to
inflation,
while
on
the
other
hand
there
is
low
productivity
and
therefore
low
competitiveness
on
the
international
markets
in
relation
to
the
dollar
and
yen
areas.
EUbookshop v2
In
allen
Fällen
fehlen
wesentliche
Bestandteile,
wie
z.B.
lokale
Ressourcen
(oder
der
Zugang
zu
außerhalb
befindlichen
Ressourcen),
dynamische
Elemente
wie
fachliche
Eignung
und
Technologien,
und
die
Fähigkeit,
auf
lokaler
Ebene
diese
Schwächen
zu
überwinden
und
die
bestehenden
Kräfte
anzuspornen.
In
all
cases
some
important
ingredients
are
missing:
local
resources
(or
access
to
outside
resources);
dynamic
elements
such
as
skills
and
technologies;
local
capacity
to
overcome
such
deficiencies
and
to
activate
the
existing
strengths.
EUbookshop v2