Übersetzung für "Widerstände überwinden" in Englisch

Also insofern kann der Rat vielleicht seine inneren Widerstände überwinden.
Accordingly, the Council may be able to conquer its internal resistance.
Europarl v8

Nun müsse die Kommission die internen Widerstände überwinden.
Now the Commission would have to overcome internal resistance.
TildeMODEL v2018

Der Politik muss es gelingen, diese Widerstände sukzessiv zu überwinden.
Political leaders must overcome such resistance step by step.
TildeMODEL v2018

Ist Ihre Afrika-Tournee reibungslos verlaufen oder mußten Siet Widerstände überwinden?
Did your Africa tour go smoothly, or did you have to overcome inhibitions?
CCAligned v1

Die abzuführende Verlustleistung muss auf ihrem Weg zur Umgebung mehrere Widerstände überwinden.
The power dissipation has to overcome on its way to the ambient more (thermal) resistances.
ParaCrawl v7.1

Die gegenseitige Kooperation half auch dabei, ihre Widerstände zu überwinden.
The mutual cooperation also helped her break through her obstacles.
ParaCrawl v7.1

Aber wenn wir unsere inneren Widerstände überwinden, erfahren wir Freude.
But when we overcome our resistances we discover joy.
ParaCrawl v7.1

Aber wir haben den Eindruck, daß dort noch viele Widerstände zu überwinden sind.
But we get the impression that there is still much resistance to be overcome here.
EUbookshop v2

Welche Widerstände musstest du überwinden?
What resistance did you have to overcome?
ParaCrawl v7.1

Wie können Sie veraltete Strukturen an aktuelle Marktbedingungen anpassen und interne Widerstände gegen Veränderungen überwinden?
How can you adapt outdated structures to present conditions, and overcome internal resistance to change?
ParaCrawl v7.1

Haben Sie während der Tagung auch Widerstände überwinden müssen und dabei neuen Mut geschöpft?
Did you also have to overcome some obstacles during the conference and has this also given you new courage?
ParaCrawl v7.1

Die junge Regisseurin musste, um dieses Projekt zu realisieren, viele Widerstände überwinden.
The young director had to overcome a great deal of resistance to realise this project.
ParaCrawl v7.1

Wir überwinden Widerstände und Grenzen.
We overcome obstacles and boundaries.
ParaCrawl v7.1

Unser neutraler Expertenrat hilft Ihnen, verkrustete und unklare Strukturen sowie Widerstände zu überwinden.
Our impartial expert advice helps you overcome frozen structures, disorganization and resistance.
ParaCrawl v7.1

Die Seele hat beim Übergang vom sinnes-gebundenen Erleben zum sinnlichkeitsfreien Dasein starke Widerstände zu überwinden.
The soul has to overcome strong resistances in the rossing from sense-bound existence to a state of freedom from sensuality.
ParaCrawl v7.1

Auch Lucy Walker, selbst auf einem Auge blind, hatte Widerstände zu überwinden.
Lucy Walker, who is blind in one eye herself, came up against considerable resistance.
ParaCrawl v7.1

Natürlich wird es dabei noch die vorhandenen Widerstände zu überwinden geben, und zweifellos werden auch wirtschaftliche Interessen dabei eine Rolle spielen, aber der Prozeß ist nun in Gang gesetzt, und wir werden ihn zu einem möglichst guten Abschluß bringen.
Resistance to such a concept will have to be broken down and the economic interests will undoubtedly also have to be considered, but this process has been started and we shall bring it to a conclusion as best we can.
Europarl v8

Dennoch sind Aktionen auf Basisebene von entscheidender Bedeutung, so zum Beispiel im Fall Polens, wo es dank einer sozialen Frauenbewegung namens Frauenkongress möglich war, Widerstände zu überwinden.
Yet grass-roots actions are of key importance, as in the case of Poland, where it was possible to overcome opposition thanks to a women's social movement known as the Congress of Women.
Europarl v8

Ich glaube wirklich, dass der Berichterstatter in diesem Dossier unglaublich viele Widerstände hat überwinden müssen und so das Möglichste aus dieser ganzen Frage herausgeholt wurde.
I really think that, with this dossier, the rapporteur had so much resistance to overcome and that he thus managed to extract the absolute maximum possible from this entire issue.
Europarl v8

Wir müssen deutlich machen, daß wir auf die Dauer zu einer verfassungsgebenden Versammlung unter Einbeziehung der nationalen Regierungen des Europäischen Parlaments und der nationalen Parlamente kommen müssen, um auf diese Art und Weise bürokratische Widerstände zu überwinden.
We must make it clear that in the long run we need a constituent assembly that includes the national governments, the European Parliament and the national parliaments, in order to overcome some of the bureaucratic resistance.
Europarl v8

Ich hoffe, dass sie, ebenso, wie sie viele Widerstände zu brechen vermochte, auch die Widerstände des Rates überwinden und das Vorhaben innerhalb der vorgesehenen Fristen zu einem guten Ende führen kann.
I hope that, just as she has succeeded in overcoming such great resistance, she will also be able to overcome the resistance put up by the Council and bring the project to a successful conclusion within the set time frame.
Europarl v8

Aber meines Erachtens wird es letztlich möglich sein, diese Widerstände zu überwinden, wenn man einen Kompromiss zwischen diesen beiden Thesen findet.
Yet, I believe that, by finding a middle ground between these two arguments, it will be possible in the long run to overcome this resistance.
Europarl v8

Begrüßenswert ist auch die Entscheidung zugunsten der Liberalisierung des Gas- und Strommarktes, doch gilt es hier, noch einige innerhalb der Union bestehende staatliche Widerstände zu überwinden.
The decision favouring the liberalisation of the gas and electricity sectors is also positive, but resistance from supporters of public ownership still survives within the Union and needs to be overcome.
Europarl v8

Daher war es wichtig – und ich habe im Zuge der Vertragsverhandlungen selbst einige dieser Länder besucht – etwaige Widerstände zu überwinden.
That is why it was important to overcome any opposition – and I visited some of these countries myself when the agreements were being negotiated.
Europarl v8

Es ist Sache der Kommission, für Verwirklichung der in den oben genannten Dokumenten aufgezeigten Leitlinien operationelle Vorschläge zu unterbreiten, und Sache des Rates, die Widerstände zu überwinden, die den Ausbau einer wirksamen gemeinschaftlichen Energiepolitik bislang verhindert haben.
It is up to the Commission to put forward concrete proposals in accordance with the guidelines laid down in the documents mentioned in the justification and to the Council to overcome the reservations that have so far prevented the development of an effective Community energy policy.
EUbookshop v2