Translation of "Widerstände überwinden" in English
Also
insofern
kann
der
Rat
vielleicht
seine
inneren
Widerstände
überwinden.
Accordingly,
the
Council
may
be
able
to
conquer
its
internal
resistance.
Europarl v8
Nun
müsse
die
Kommission
die
internen
Widerstände
überwinden.
Now
the
Commission
would
have
to
overcome
internal
resistance.
TildeMODEL v2018
Der
Politik
muss
es
gelingen,
diese
Widerstände
sukzessiv
zu
überwinden.
Political
leaders
must
overcome
such
resistance
step
by
step.
TildeMODEL v2018
Ist
Ihre
Afrika-Tournee
reibungslos
verlaufen
oder
mußten
Siet
Widerstände
überwinden?
Did
your
Africa
tour
go
smoothly,
or
did
you
have
to
overcome
inhibitions?
CCAligned v1
Die
abzuführende
Verlustleistung
muss
auf
ihrem
Weg
zur
Umgebung
mehrere
Widerstände
überwinden.
The
power
dissipation
has
to
overcome
on
its
way
to
the
ambient
more
(thermal)
resistances.
ParaCrawl v7.1
Die
gegenseitige
Kooperation
half
auch
dabei,
ihre
Widerstände
zu
überwinden.
The
mutual
cooperation
also
helped
her
break
through
her
obstacles.
ParaCrawl v7.1
Aber
wenn
wir
unsere
inneren
Widerstände
überwinden,
erfahren
wir
Freude.
But
when
we
overcome
our
resistances
we
discover
joy.
ParaCrawl v7.1
Aber
wir
haben
den
Eindruck,
daß
dort
noch
viele
Widerstände
zu
überwinden
sind.
But
we
get
the
impression
that
there
is
still
much
resistance
to
be
overcome
here.
EUbookshop v2
Welche
Widerstände
musstest
du
überwinden?
What
resistance
did
you
have
to
overcome?
ParaCrawl v7.1
Wie
können
Sie
veraltete
Strukturen
an
aktuelle
Marktbedingungen
anpassen
und
interne
Widerstände
gegen
Veränderungen
überwinden?
How
can
you
adapt
outdated
structures
to
present
conditions,
and
overcome
internal
resistance
to
change?
ParaCrawl v7.1
Haben
Sie
während
der
Tagung
auch
Widerstände
überwinden
müssen
und
dabei
neuen
Mut
geschöpft?
Did
you
also
have
to
overcome
some
obstacles
during
the
conference
and
has
this
also
given
you
new
courage?
ParaCrawl v7.1
Die
junge
Regisseurin
musste,
um
dieses
Projekt
zu
realisieren,
viele
Widerstände
überwinden.
The
young
director
had
to
overcome
a
great
deal
of
resistance
to
realise
this
project.
ParaCrawl v7.1
Wir
überwinden
Widerstände
und
Grenzen.
We
overcome
obstacles
and
boundaries.
ParaCrawl v7.1
Unser
neutraler
Expertenrat
hilft
Ihnen,
verkrustete
und
unklare
Strukturen
sowie
Widerstände
zu
überwinden.
Our
impartial
expert
advice
helps
you
overcome
frozen
structures,
disorganization
and
resistance.
ParaCrawl v7.1
Die
Seele
hat
beim
Übergang
vom
sinnes-gebundenen
Erleben
zum
sinnlichkeitsfreien
Dasein
starke
Widerstände
zu
überwinden.
The
soul
has
to
overcome
strong
resistances
in
the
rossing
from
sense-bound
existence
to
a
state
of
freedom
from
sensuality.
ParaCrawl v7.1
Auch
Lucy
Walker,
selbst
auf
einem
Auge
blind,
hatte
Widerstände
zu
überwinden.
Lucy
Walker,
who
is
blind
in
one
eye
herself,
came
up
against
considerable
resistance.
ParaCrawl v7.1
Natürlich
wird
es
dabei
noch
die
vorhandenen
Widerstände
zu
überwinden
geben,
und
zweifellos
werden
auch
wirtschaftliche
Interessen
dabei
eine
Rolle
spielen,
aber
der
Prozeß
ist
nun
in
Gang
gesetzt,
und
wir
werden
ihn
zu
einem
möglichst
guten
Abschluß
bringen.
Resistance
to
such
a
concept
will
have
to
be
broken
down
and
the
economic
interests
will
undoubtedly
also
have
to
be
considered,
but
this
process
has
been
started
and
we
shall
bring
it
to
a
conclusion
as
best
we
can.
Europarl v8
Dennoch
sind
Aktionen
auf
Basisebene
von
entscheidender
Bedeutung,
so
zum
Beispiel
im
Fall
Polens,
wo
es
dank
einer
sozialen
Frauenbewegung
namens
Frauenkongress
möglich
war,
Widerstände
zu
überwinden.
Yet
grass-roots
actions
are
of
key
importance,
as
in
the
case
of
Poland,
where
it
was
possible
to
overcome
opposition
thanks
to
a
women's
social
movement
known
as
the
Congress
of
Women.
Europarl v8
Ich
glaube
wirklich,
dass
der
Berichterstatter
in
diesem
Dossier
unglaublich
viele
Widerstände
hat
überwinden
müssen
und
so
das
Möglichste
aus
dieser
ganzen
Frage
herausgeholt
wurde.
I
really
think
that,
with
this
dossier,
the
rapporteur
had
so
much
resistance
to
overcome
and
that
he
thus
managed
to
extract
the
absolute
maximum
possible
from
this
entire
issue.
Europarl v8
Wir
müssen
deutlich
machen,
daß
wir
auf
die
Dauer
zu
einer
verfassungsgebenden
Versammlung
unter
Einbeziehung
der
nationalen
Regierungen
des
Europäischen
Parlaments
und
der
nationalen
Parlamente
kommen
müssen,
um
auf
diese
Art
und
Weise
bürokratische
Widerstände
zu
überwinden.
We
must
make
it
clear
that
in
the
long
run
we
need
a
constituent
assembly
that
includes
the
national
governments,
the
European
Parliament
and
the
national
parliaments,
in
order
to
overcome
some
of
the
bureaucratic
resistance.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
sie,
ebenso,
wie
sie
viele
Widerstände
zu
brechen
vermochte,
auch
die
Widerstände
des
Rates
überwinden
und
das
Vorhaben
innerhalb
der
vorgesehenen
Fristen
zu
einem
guten
Ende
führen
kann.
I
hope
that,
just
as
she
has
succeeded
in
overcoming
such
great
resistance,
she
will
also
be
able
to
overcome
the
resistance
put
up
by
the
Council
and
bring
the
project
to
a
successful
conclusion
within
the
set
time
frame.
Europarl v8
Aber
meines
Erachtens
wird
es
letztlich
möglich
sein,
diese
Widerstände
zu
überwinden,
wenn
man
einen
Kompromiss
zwischen
diesen
beiden
Thesen
findet.
Yet,
I
believe
that,
by
finding
a
middle
ground
between
these
two
arguments,
it
will
be
possible
in
the
long
run
to
overcome
this
resistance.
Europarl v8
Begrüßenswert
ist
auch
die
Entscheidung
zugunsten
der
Liberalisierung
des
Gas-
und
Strommarktes,
doch
gilt
es
hier,
noch
einige
innerhalb
der
Union
bestehende
staatliche
Widerstände
zu
überwinden.
The
decision
favouring
the
liberalisation
of
the
gas
and
electricity
sectors
is
also
positive,
but
resistance
from
supporters
of
public
ownership
still
survives
within
the
Union
and
needs
to
be
overcome.
Europarl v8
Daher
war
es
wichtig
–
und
ich
habe
im
Zuge
der
Vertragsverhandlungen
selbst
einige
dieser
Länder
besucht
–
etwaige
Widerstände
zu
überwinden.
That
is
why
it
was
important
to
overcome
any
opposition
–
and
I
visited
some
of
these
countries
myself
when
the
agreements
were
being
negotiated.
Europarl v8
Es
ist
Sache
der
Kommission,
für
Verwirklichung
der
in
den
oben
genannten
Dokumenten
aufgezeigten
Leitlinien
operationelle
Vorschläge
zu
unterbreiten,
und
Sache
des
Rates,
die
Widerstände
zu
überwinden,
die
den
Ausbau
einer
wirksamen
gemeinschaftlichen
Energiepolitik
bislang
verhindert
haben.
It
is
up
to
the
Commission
to
put
forward
concrete
proposals
in
accordance
with
the
guidelines
laid
down
in
the
documents
mentioned
in
the
justification
and
to
the
Council
to
overcome
the
reservations
that
have
so
far
prevented
the
development
of
an
effective
Community
energy
policy.
EUbookshop v2