Übersetzung für "Schon vor längerer zeit" in Englisch
Nun,
dies
wurde
schon
vor
längerer
Zeit
erkannt.
Now,
this
has
been
realized
for
some
time.
TED2020 v1
Das
hätten
wir
schon
vor
längerer
Zeit
machen
sollen.
Should
have
done
it
a
long
time
ago.
OpenSubtitles v2018
Haben
Sie
denn
die
Bänder
nicht
schon
vor
längerer
Zeit
durchgesehen?
Did
not
you
already
seen
by
long
ago
the
tapes?
OpenSubtitles v2018
Aber
er
scheint
schon
vor
längerer
Zeit
ausgestiegen
zu
sein.
But
he
appears
to
have
been
retired
quite
some
time.
OpenSubtitles v2018
Dazu
habe
ich
schon
vor
längerer
Zeit
den
Universellen
Weg
initiiert.
In
addition,
I
have
initiated
The
Universal
Way
some
time
ago.
ParaCrawl v7.1
Schon
vor
längerer
Zeit
hat
sich
Ulrich
zu
diesem
Thema
geäußert:
This
is
what
Ulrich
had
to
say
about
this
a
long
time
back:
CCAligned v1
Diesen
Artikel
habe
ich
schon
vor
längerer
Zeit
angelegt.
I
wrote
this
article
some
time
ago.
ParaCrawl v7.1
The
Old
Chapel
ist
schon
vor
längerer
Zeit
entstanden.
The
Old
Chapel
came
into
being
a
long
time
ago.
ParaCrawl v7.1
Die
Tamera-Gemeinschaft
hatte
ihnen
schon
vor
längerer
Zeit
ihr
volles
Vertrauen
ausgesprochen.
The
Tamera
community
had
expressed
their
full
confidence
in
them
some
time
ago.
ParaCrawl v7.1
Am
Schlagzeug
haben
wir
schon
vor
längerer
Zeit
für
Ersatz
gesorgt.
For
some
time
now
we
have
found
a
replacement
on
the
drum
pallet.
ParaCrawl v7.1
Schon
vor
längerer
Zeit
hat
sich
unsere
Delegation
bemüht,
eine
langfristige
politische
Lösung
zu
ergründen.
Our
delegation
some
time
ago
reached
out
to
investigate
a
long-term
political
solution.
Europarl v8
Es
werden
Maßnahmen
gefordert,
die
glücklicherweise
schon
vor
längerer
Zeit
getroffen
worden
sind.
We
are
calling
for
measures
that
were,
fortunately,
taken
some
time
ago.
Europarl v8
Nur
unter
diesen
Bedingungen
können
wir
den
schon
vor
längerer
Zeit
vorgelegten
Reformentwurf
mit
Überzeugung
unterstützen.
Where
the
tobacco
sector
is
concerned,
if
the
reform
of
the
new
common
market
organisation
that
is
proposed
by
the
Commission
were
to
be
adopted,
this
would
sound
the
death
knell
for
the
tobacco-growing
industry
in
the
Community,
and
in
particular,
in
Italy.
EUbookshop v2
Wir
hatten
die
Idee
zu
diesem
Scherz
schon
vor
längerer
Zeit
und
haben
ihn
lange
aufgeschoben.
We
had
the
idea
to
do
this
joke
strip
some
time
ago
and
we
discussed
it
at
length.
ParaCrawl v7.1
Frische
Tattoos
sind
schwieriger
zu
entfernen
als
solche,
die
schon
vor
längerer
Zeit
geschaffen
wurden.
Fresh
tattoos
are
harder
to
remove
than
the
ones
made
long
ago.
CCAligned v1
Polizei
und
Versicherungen
sind
schon
vor
längerer
Zeit
auf
das
Thema
Tuning
von
Pecelecs
aufmerksam
geworden.
The
police
and
the
insurances
have
already
become
aware
of
the
pedelec
tuning
issue
some
time
ago.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
meine
Tickets
schon
vor
längerer
Zeit
bestellt,
bis
jetzt
aber
keine
Tickets
erhalten.
I
ordered
my
tickets
a
long
time
ago
but
have
not
received
them
yet.
ParaCrawl v7.1
Die
Design-Schmiede
Lightyears
hat
sich
mit
ihren
effektvollen
Lichtprodukten
schon
vor
längerer
Zeit
einen
Namen
gemacht.
The
design
company
Lightyears
made
a
name
for
themselves
with
their
impressive
light
products
some
time
ago.
ParaCrawl v7.1
Ich
kann
sagen,
daß
die
Kommission
im
Lichte
der
Revision
der
Finanzierungsperspektiven
und
angesichts
der
Erweiterung
schon
vor
längerer
Zeit
eine
vertiefte
Reflexion
hierüber
in
Gang
gesetzt
hat.
I
can
confirm
that,
in
the
light
of
the
review
of
the
financial
outlook
and
looking
towards
enlargement,
the
Commission
has
been
carefully
considering
this
matter
for
some
time.
Europarl v8
Wie
wir
wissen,
wird
in
diesem
Bereich
nahezu
alles
durch
Übereinkommen
geregelt,
doch
die
meisten
der
zwischen
den
Mitgliedstaaten
schon
vor
längerer
Zeit
geschlossenen
Übereinkommen
sind
noch
immer
nicht
in
Kraft
getreten.
We
know
that
the
entire
subject
is
governed
by
agreements
and
that
most
of
the
Agreements
that
have
been
approved
for
a
long
time
have
not
entered
into
force.
Europarl v8
Ich
bin
auch
insgesamt
optimistisch,
weil
die
Lage,
in
der
wir
uns
befinden,
in
Wahrheit
dazu
zwingt,
die
Konsequenzen
zu
ziehen,
die
schon
vor
längerer
Zeit
hätten
gezogen
werden
müssen.
And
all
in
all
I
am
optimistic,
because
the
situation
we
now
find
ourselves
in
truly
does
force
us
to
draw
the
conclusions
that
should
have
been
drawn
a
long
time
ago.
Europarl v8
Ich
habe
schon
vor
längerer
Zeit
hinsichtlich
der
Fälschungssicherheit
des
Euro
eine
Anfrage
an
die
Kommission
gerichtet,
aber
nur
eine
eher
ausweichende
Antwort
bekommen.
Some
time
ago
I
put
a
question
to
the
Commission
on
protecting
the
euro
from
counterfeiting,
but
only
received
a
rather
evasive
answer.
Europarl v8