Übersetzung für "Bereits vor längerer zeit" in Englisch

Alles in allem haben gewisse Länder bereits vor längerer Zeit die GAP verstaatlicht.
Some Member States renationalized agricultural policy long ago.
EUbookshop v2

Verschiedene Ansätze hierzu sind bereits vor längerer Zeit entwickelt worden.
Various approaches thereto have already been developed a long time ago.
EuroPat v2

Was ist, wenn meine Flugunterbrechung bereits vor längerer Zeit eingetreten ist?
What if my flight disruption happened long ago?
CCAligned v1

Daher hatte das Unternehmen bereits vor längerer Zeit auf digitale Bezahllösungen umgestellt.
Consequently, the company had made the switch to digital payment solutions a long time ago.
ParaCrawl v7.1

Da haben wir ja bereits vor längerer Zeit eine Konsolidierung der Texte aller Hygienevorschriften im Lebensmittelbereich gestartet.
Here, we have already long since set about consolidating the texts of all hygiene-related regulations in the area of foodstuffs.
Europarl v8

Der Vorschlag, die GAP zu vereinfachen, ist Teil des umfangreicheren Prozesses der Verringerung bürokratischer Verfahren, ein Prozess, der bereits vor längerer Zeit von verschiedenen Mitgliedstaaten der EU angeregt wurde, um effizientere und zugänglichere Dienste für Bürgerinnen und Bürger sicherzustellen.
The proposal to simplify the CAP is part of the wider process of reducing bureaucratic procedures, a process initiated some time ago by various EU Member States, to ensure more efficient and accessible services for citizens.
Europarl v8

Ich erinnere daran, daß ich bereits vor längerer Zeit vorgeschlagen hatte, daß ein Ausschuß mit allen diesen Fragen befaßt wird.
I remember suggesting a long time ago that all of these matters should be dealt with by a committee.
Europarl v8

Die Kommission hat bereits vor längerer Zeit, im Jahr 1996, nach dem Unfall einer Maschine einer türkischen Fluggesellschaft, einen Vorschlag unterbreitet.
A long time ago, in 1996, the Commission presented a proposal following the crash of an aircraft belonging to a Turkish airline.
Europarl v8

In der EU haben wir uns bereits vor längerer Zeit zu diesem Schritt entschieden, und doch spielen EU-Firmen weiterhin eine wichtige Rolle, insbesondere beim Unternehmen Myanmar Oil and Gas Enterprise.
We in the EU took this decision some time ago, yet EU companies continue to play a full part, in particular in the Myanmar Oil and Gas Enterprise.
Europarl v8

Deshalb haben wir bereits vor längerer Zeit einen Vorschlag unterbreitet, der, wie wir nach wie vor meinen, einen guten Kompromiss darstellen würde.
That is why, a long time ago, we put forward a proposal which, we continue to believe, could represent a good compromise.
Europarl v8

Bereits vor längerer Zeit wurden - insbesondere im Verkehrssektor und im Bauwesen - entsprechende Maßnahmen ergriffen, um den Verbrauch und den sich daraus ergebenden CO2-Ausstoß zu senken, da Wohngebäude für ca. 15% des Gesamtverbrauchs verantwortlich sind.
Measures were taken some time ago to reduce this level of consumption and the resulting CO2 emissions, particularly in the transport and construction sectors, the residential sector accounting for 15% of overall consumption.
TildeMODEL v2018

Die strategische Entscheidung, den analogen Rundfunk schrittweise abzuschaffen, ist bereits vor längerer Zeit gefallen, doch trotz vorheriger politischer Zusagen für den Zieltermin 2012 ist das tatsächliche Datum für die komplette Abschaltung in Europa nach wie vor ungewiss.
The strategic decision to phase out analogue broadcasting has already been taken, but, despite previous political commitments to the EU target date of 2012, the actual date for complete switch-off in Europe remains uncertain.
TildeMODEL v2018

Zunächst einmal zieht die eingeleitete Entwicklung einen freieren Kapitalverkehr in den Mitgliedstaaten der Gemeinschaft nach sich, was jedoch letztlich nur als Teil einer zwischen den OECD-Ländern zu beobachtenden allgemeineren Entwicklung zu sehen ist, die in einigen unserer Partnerländer bereits vor längerer Zeit stattgefunden aht.
Several factors may be identified: on a basic level, integration will liberalize capital movements in the Member States, although this is really only an extension of a more general movement among OECD countries with which some of our partners have been familiar for some time; however, it also has a specific Community dimension in that it is based on the principle of the freedom to provide financial services under the regulations in force in the country of origin of the institution providing the services.
EUbookshop v2

Antigen-Antikörperreaktionen und dielektrische Schichten auf reflektierenden Trägern wurden von Blodgett und Langmuir bereits vor längerer Zeit untersucht (Physical Review, Bd. 51, Juni 1937, S. 964 bis 978).
Antigen-antibody reactions and dielectric layers on reflecting carriers or substrates were the subject of the investigation a long time ago by Blodgett and Langmuir (Physical Review, volume 51, June 1937, pages 964 to 978).
EuroPat v2

Die Anmelderin hat daher bereits vor längerer Zeit (DE-PS 19 23 480) ein Verfahren erarbeitet, wobei die Mercapto-Gruppe des Cysteins durch Einführung der tert.-Butylmercapto-Gruppe geschützt wird.
The applicant therefore developed some time ago (DE-PS No. 19 23 480) a process in which the mercapto group of the cysteines is protected by introducing the tert.-butylmercapto group.
EuroPat v2

In jenen Ländern, in denen Steuerreformen bereits vor längerer Zeit durchgeführt wurden, bestehen Probleme bei der Messung der direkten Auswirkungen auf die Beschäftigung.
Labour market issues countries where taxation reforms have been in operation for a longer period, problems in identifying the direct impacts on employment remain unsolved.
EUbookshop v2

Außerdem muss die Türkei nun endlich die bereits vor längerer Zeit in anderen Bereichen der Zollunion eingegangenen Verpflichtungen erfüllen (siehe Kapitel 8 Wettbewerb und Kapitel 1 Freier Warenverkehr)
Long outstanding obligations of Turkey in other fields of the Customs Union still remain to be fulfilled(see Chapter 8 - Competition and Chapter 1 - Free Movement of Goods).
EUbookshop v2

Hinter dem Argument, daß diese Verordnung aufgrund von bereits vor längerer Zeit getroffenen politischen Entscheidungen unumgänglich geworden sei, steht daher nicht mehr und nicht weniger als der bewußte Wille, die Vergemeinschaftung weiter zu verstärken.
Behind the sales pitch for this regulation, and as an inevitable progression from political decisions taken long ago, what we have here is no more and no less than a deliberate attempt to step up communitisation.
Europarl v8

Letztere hat das melodisch fein orientierte Kraftsextett aus Arnheim bereits schon vor längerer Zeit zu seinem echten Trademark gemacht.
The latter was already made by the melodic fine-oriented power-sextet from Arnhem a long time ago to his own real trademark.
CCAligned v1

Kürzlich traf ich wieder einen der jungen Männer, mit denen ich zusammen im Café war und der sich bereits vor längerer Zeit mit einem Christen unterhalten hatte, der ihm zu verstehen gab, dass er als einer, der an Christus glaubt, die Hollywood-Filme und die darin vermittelte Moralvorstellungen missbilligt.
Recently, it was nice to meet one among the guys I had coffee with who had met a Christian brother named Keith, a long time ago, who had shared with him that as a believer in Christ, he did not agree with the Hollywood productions and its morals displayed.
ParaCrawl v7.1

Da es sich bei der Zahlungserinnerung um einen automatisierten Vorgang handelt, kann es passieren, dass die E-Mail Dich erreicht, obwohl Du bereits vor längerer Zeit überwiesen hast.
Since the payment reminder is an automated process, it can happen that the e-mail reaches you, although you have already transferred a long time ago.
ParaCrawl v7.1

Die mathematische Auswertung der Millionen Jahre umfassenden Zeitreihen stützte sich auf Daten, die marine Geologen bereits vor längerer Zeit veröffentlichten.
The mathematical analysis of time series spanning millions of years was based on data already published several years ago by marine geologists.
ParaCrawl v7.1

H.C. Starck hatte den Verkauf des Geschäftes bereits vor längerer Zeit angekündigt, da diese Katalysatoren nicht mehr zum Kerngeschäft des Unternehmens gehören.
H.C. Starck announced its intention to sell the AMPERKAT® product line some time ago because these catalysts no longer belong to the company’s core businesses.
ParaCrawl v7.1