Übersetzung für "Bereits vor längerer zeit" in Englisch
Alles
in
allem
haben
gewisse
Länder
bereits
vor
längerer
Zeit
die
GAP
verstaatlicht.
Some
Member
States
renationalized
agricultural
policy
long
ago.
EUbookshop v2
Verschiedene
Ansätze
hierzu
sind
bereits
vor
längerer
Zeit
entwickelt
worden.
Various
approaches
thereto
have
already
been
developed
a
long
time
ago.
EuroPat v2
Was
ist,
wenn
meine
Flugunterbrechung
bereits
vor
längerer
Zeit
eingetreten
ist?
What
if
my
flight
disruption
happened
long
ago?
CCAligned v1
Daher
hatte
das
Unternehmen
bereits
vor
längerer
Zeit
auf
digitale
Bezahllösungen
umgestellt.
Consequently,
the
company
had
made
the
switch
to
digital
payment
solutions
a
long
time
ago.
ParaCrawl v7.1
Da
haben
wir
ja
bereits
vor
längerer
Zeit
eine
Konsolidierung
der
Texte
aller
Hygienevorschriften
im
Lebensmittelbereich
gestartet.
Here,
we
have
already
long
since
set
about
consolidating
the
texts
of
all
hygiene-related
regulations
in
the
area
of
foodstuffs.
Europarl v8
Der
Vorschlag,
die
GAP
zu
vereinfachen,
ist
Teil
des
umfangreicheren
Prozesses
der
Verringerung
bürokratischer
Verfahren,
ein
Prozess,
der
bereits
vor
längerer
Zeit
von
verschiedenen
Mitgliedstaaten
der
EU
angeregt
wurde,
um
effizientere
und
zugänglichere
Dienste
für
Bürgerinnen
und
Bürger
sicherzustellen.
The
proposal
to
simplify
the
CAP
is
part
of
the
wider
process
of
reducing
bureaucratic
procedures,
a
process
initiated
some
time
ago
by
various
EU
Member
States,
to
ensure
more
efficient
and
accessible
services
for
citizens.
Europarl v8
Ich
erinnere
daran,
daß
ich
bereits
vor
längerer
Zeit
vorgeschlagen
hatte,
daß
ein
Ausschuß
mit
allen
diesen
Fragen
befaßt
wird.
I
remember
suggesting
a
long
time
ago
that
all
of
these
matters
should
be
dealt
with
by
a
committee.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
bereits
vor
längerer
Zeit,
im
Jahr
1996,
nach
dem
Unfall
einer
Maschine
einer
türkischen
Fluggesellschaft,
einen
Vorschlag
unterbreitet.
A
long
time
ago,
in
1996,
the
Commission
presented
a
proposal
following
the
crash
of
an
aircraft
belonging
to
a
Turkish
airline.
Europarl v8
In
der
EU
haben
wir
uns
bereits
vor
längerer
Zeit
zu
diesem
Schritt
entschieden,
und
doch
spielen
EU-Firmen
weiterhin
eine
wichtige
Rolle,
insbesondere
beim
Unternehmen
Myanmar
Oil
and
Gas
Enterprise.
We
in
the
EU
took
this
decision
some
time
ago,
yet
EU
companies
continue
to
play
a
full
part,
in
particular
in
the
Myanmar
Oil
and
Gas
Enterprise.
Europarl v8
Deshalb
haben
wir
bereits
vor
längerer
Zeit
einen
Vorschlag
unterbreitet,
der,
wie
wir
nach
wie
vor
meinen,
einen
guten
Kompromiss
darstellen
würde.
That
is
why,
a
long
time
ago,
we
put
forward
a
proposal
which,
we
continue
to
believe,
could
represent
a
good
compromise.
Europarl v8
Bereits
vor
längerer
Zeit
wurden
-
insbesondere
im
Verkehrssektor
und
im
Bauwesen
-
entsprechende
Maßnahmen
ergriffen,
um
den
Verbrauch
und
den
sich
daraus
ergebenden
CO2-Ausstoß
zu
senken,
da
Wohngebäude
für
ca.
15%
des
Gesamtverbrauchs
verantwortlich
sind.
Measures
were
taken
some
time
ago
to
reduce
this
level
of
consumption
and
the
resulting
CO2
emissions,
particularly
in
the
transport
and
construction
sectors,
the
residential
sector
accounting
for
15%
of
overall
consumption.
TildeMODEL v2018
Die
strategische
Entscheidung,
den
analogen
Rundfunk
schrittweise
abzuschaffen,
ist
bereits
vor
längerer
Zeit
gefallen,
doch
trotz
vorheriger
politischer
Zusagen
für
den
Zieltermin
2012
ist
das
tatsächliche
Datum
für
die
komplette
Abschaltung
in
Europa
nach
wie
vor
ungewiss.
The
strategic
decision
to
phase
out
analogue
broadcasting
has
already
been
taken,
but,
despite
previous
political
commitments
to
the
EU
target
date
of
2012,
the
actual
date
for
complete
switch-off
in
Europe
remains
uncertain.
TildeMODEL v2018
Zunächst
einmal
zieht
die
eingeleitete
Entwicklung
einen
freieren
Kapitalverkehr
in
den
Mitgliedstaaten
der
Gemeinschaft
nach
sich,
was
jedoch
letztlich
nur
als
Teil
einer
zwischen
den
OECD-Ländern
zu
beobachtenden
allgemeineren
Entwicklung
zu
sehen
ist,
die
in
einigen
unserer
Partnerländer
bereits
vor
längerer
Zeit
stattgefunden
aht.
Several
factors
may
be
identified:
on
a
basic
level,
integration
will
liberalize
capital
movements
in
the
Member
States,
although
this
is
really
only
an
extension
of
a
more
general
movement
among
OECD
countries
with
which
some
of
our
partners
have
been
familiar
for
some
time;
however,
it
also
has
a
specific
Community
dimension
in
that
it
is
based
on
the
principle
of
the
freedom
to
provide
financial
services
under
the
regulations
in
force
in
the
country
of
origin
of
the
institution
providing
the
services.
EUbookshop v2
Antigen-Antikörperreaktionen
und
dielektrische
Schichten
auf
reflektierenden
Trägern
wurden
von
Blodgett
und
Langmuir
bereits
vor
längerer
Zeit
untersucht
(Physical
Review,
Bd.
51,
Juni
1937,
S.
964
bis
978).
Antigen-antibody
reactions
and
dielectric
layers
on
reflecting
carriers
or
substrates
were
the
subject
of
the
investigation
a
long
time
ago
by
Blodgett
and
Langmuir
(Physical
Review,
volume
51,
June
1937,
pages
964
to
978).
EuroPat v2
Die
Anmelderin
hat
daher
bereits
vor
längerer
Zeit
(DE-PS
19
23
480)
ein
Verfahren
erarbeitet,
wobei
die
Mercapto-Gruppe
des
Cysteins
durch
Einführung
der
tert.-Butylmercapto-Gruppe
geschützt
wird.
The
applicant
therefore
developed
some
time
ago
(DE-PS
No.
19
23
480)
a
process
in
which
the
mercapto
group
of
the
cysteines
is
protected
by
introducing
the
tert.-butylmercapto
group.
EuroPat v2
In
jenen
Ländern,
in
denen
Steuerreformen
bereits
vor
längerer
Zeit
durchgeführt
wurden,
bestehen
Probleme
bei
der
Messung
der
direkten
Auswirkungen
auf
die
Beschäftigung.
Labour
market
issues
countries
where
taxation
reforms
have
been
in
operation
for
a
longer
period,
problems
in
identifying
the
direct
impacts
on
employment
remain
unsolved.
EUbookshop v2
Außerdem
muss
die
Türkei
nun
endlich
die
bereits
vor
längerer
Zeit
in
anderen
Bereichen
der
Zollunion
eingegangenen
Verpflichtungen
erfüllen
(siehe
Kapitel
8
Wettbewerb
und
Kapitel
1
Freier
Warenverkehr)
Long
outstanding
obligations
of
Turkey
in
other
fields
of
the
Customs
Union
still
remain
to
be
fulfilled(see
Chapter
8
-
Competition
and
Chapter
1
-
Free
Movement
of
Goods).
EUbookshop v2
Hinter
dem
Argument,
daß
diese
Verordnung
aufgrund
von
bereits
vor
längerer
Zeit
getroffenen
politischen
Entscheidungen
unumgänglich
geworden
sei,
steht
daher
nicht
mehr
und
nicht
weniger
als
der
bewußte
Wille,
die
Vergemeinschaftung
weiter
zu
verstärken.
Behind
the
sales
pitch
for
this
regulation,
and
as
an
inevitable
progression
from
political
decisions
taken
long
ago,
what
we
have
here
is
no
more
and
no
less
than
a
deliberate
attempt
to
step
up
communitisation.
Europarl v8
Letztere
hat
das
melodisch
fein
orientierte
Kraftsextett
aus
Arnheim
bereits
schon
vor
längerer
Zeit
zu
seinem
echten
Trademark
gemacht.
The
latter
was
already
made
by
the
melodic
fine-oriented
power-sextet
from
Arnhem
a
long
time
ago
to
his
own
real
trademark.
CCAligned v1
Kürzlich
traf
ich
wieder
einen
der
jungen
Männer,
mit
denen
ich
zusammen
im
Café
war
und
der
sich
bereits
vor
längerer
Zeit
mit
einem
Christen
unterhalten
hatte,
der
ihm
zu
verstehen
gab,
dass
er
als
einer,
der
an
Christus
glaubt,
die
Hollywood-Filme
und
die
darin
vermittelte
Moralvorstellungen
missbilligt.
Recently,
it
was
nice
to
meet
one
among
the
guys
I
had
coffee
with
who
had
met
a
Christian
brother
named
Keith,
a
long
time
ago,
who
had
shared
with
him
that
as
a
believer
in
Christ,
he
did
not
agree
with
the
Hollywood
productions
and
its
morals
displayed.
ParaCrawl v7.1
Da
es
sich
bei
der
Zahlungserinnerung
um
einen
automatisierten
Vorgang
handelt,
kann
es
passieren,
dass
die
E-Mail
Dich
erreicht,
obwohl
Du
bereits
vor
längerer
Zeit
überwiesen
hast.
Since
the
payment
reminder
is
an
automated
process,
it
can
happen
that
the
e-mail
reaches
you,
although
you
have
already
transferred
a
long
time
ago.
ParaCrawl v7.1
Die
mathematische
Auswertung
der
Millionen
Jahre
umfassenden
Zeitreihen
stützte
sich
auf
Daten,
die
marine
Geologen
bereits
vor
längerer
Zeit
veröffentlichten.
The
mathematical
analysis
of
time
series
spanning
millions
of
years
was
based
on
data
already
published
several
years
ago
by
marine
geologists.
ParaCrawl v7.1
H.C.
Starck
hatte
den
Verkauf
des
Geschäftes
bereits
vor
längerer
Zeit
angekündigt,
da
diese
Katalysatoren
nicht
mehr
zum
Kerngeschäft
des
Unternehmens
gehören.
H.C.
Starck
announced
its
intention
to
sell
the
AMPERKAT®
product
line
some
time
ago
because
these
catalysts
no
longer
belong
to
the
company’s
core
businesses.
ParaCrawl v7.1