Übersetzung für "Schon vor längerer zeit" in Englisch

Nun, dies wurde schon vor längerer Zeit erkannt.
Now, this has been realized for some time.
TED2020 v1

Das hätten wir schon vor längerer Zeit machen sollen.
Should have done it a long time ago.
OpenSubtitles v2018

Haben Sie denn die Bänder nicht schon vor längerer Zeit durchgesehen?
Did not you already seen by long ago the tapes?
OpenSubtitles v2018

Aber er scheint schon vor längerer Zeit ausgestiegen zu sein.
But he appears to have been retired quite some time.
OpenSubtitles v2018

Dazu habe ich schon vor längerer Zeit den Universellen Weg initiiert.
In addition, I have initiated The Universal Way some time ago.
ParaCrawl v7.1

Schon vor längerer Zeit hat sich Ulrich zu diesem Thema geäußert:
This is what Ulrich had to say about this a long time back:
CCAligned v1

Diesen Artikel habe ich schon vor längerer Zeit angelegt.
I wrote this article some time ago.
ParaCrawl v7.1

The Old Chapel ist schon vor längerer Zeit entstanden.
The Old Chapel came into being a long time ago.
ParaCrawl v7.1

Die Tamera-Gemeinschaft hatte ihnen schon vor längerer Zeit ihr volles Vertrauen ausgesprochen.
The Tamera community had expressed their full confidence in them some time ago.
ParaCrawl v7.1

Am Schlagzeug haben wir schon vor längerer Zeit für Ersatz gesorgt.
For some time now we have found a replacement on the drum pallet.
ParaCrawl v7.1

Schon vor längerer Zeit hat sich unsere Delegation bemüht, eine langfristige politische Lösung zu ergründen.
Our delegation some time ago reached out to investigate a long-term political solution.
Europarl v8

Es werden Maßnahmen gefordert, die glücklicherweise schon vor längerer Zeit getroffen worden sind.
We are calling for measures that were, fortunately, taken some time ago.
Europarl v8

Nur unter diesen Bedingungen können wir den schon vor längerer Zeit vorgelegten Reformentwurf mit Überzeugung unterstützen.
Where the tobacco sector is concerned, if the reform of the new common market organisation that is proposed by the Commission were to be adopted, this would sound the death knell for the tobacco-growing industry in the Community, and in particular, in Italy.
EUbookshop v2

Wir hatten die Idee zu diesem Scherz schon vor längerer Zeit und haben ihn lange aufgeschoben.
We had the idea to do this joke strip some time ago and we discussed it at length.
ParaCrawl v7.1

Frische Tattoos sind schwieriger zu entfernen als solche, die schon vor längerer Zeit geschaffen wurden.
Fresh tattoos are harder to remove than the ones made long ago.
CCAligned v1

Polizei und Versicherungen sind schon vor längerer Zeit auf das Thema Tuning von Pecelecs aufmerksam geworden.
The police and the insurances have already become aware of the pedelec tuning issue some time ago.
ParaCrawl v7.1

Ich habe meine Tickets schon vor längerer Zeit bestellt, bis jetzt aber keine Tickets erhalten.
I ordered my tickets a long time ago but have not received them yet.
ParaCrawl v7.1

Die Design-Schmiede Lightyears hat sich mit ihren effektvollen Lichtprodukten schon vor längerer Zeit einen Namen gemacht.
The design company Lightyears made a name for themselves with their impressive light products some time ago.
ParaCrawl v7.1

Ich kann sagen, daß die Kommission im Lichte der Revision der Finanzierungsperspektiven und angesichts der Erweiterung schon vor längerer Zeit eine vertiefte Reflexion hierüber in Gang gesetzt hat.
I can confirm that, in the light of the review of the financial outlook and looking towards enlargement, the Commission has been carefully considering this matter for some time.
Europarl v8

Wie wir wissen, wird in diesem Bereich nahezu alles durch Übereinkommen geregelt, doch die meisten der zwischen den Mitgliedstaaten schon vor längerer Zeit geschlossenen Übereinkommen sind noch immer nicht in Kraft getreten.
We know that the entire subject is governed by agreements and that most of the Agreements that have been approved for a long time have not entered into force.
Europarl v8

Ich bin auch insgesamt optimistisch, weil die Lage, in der wir uns befinden, in Wahrheit dazu zwingt, die Konsequenzen zu ziehen, die schon vor längerer Zeit hätten gezogen werden müssen.
And all in all I am optimistic, because the situation we now find ourselves in truly does force us to draw the conclusions that should have been drawn a long time ago.
Europarl v8

Ich habe schon vor längerer Zeit hinsichtlich der Fälschungssicherheit des Euro eine Anfrage an die Kommission gerichtet, aber nur eine eher ausweichende Antwort bekommen.
Some time ago I put a question to the Commission on protecting the euro from counterfeiting, but only received a rather evasive answer.
Europarl v8