Übersetzung für "Schon vor langem" in Englisch

Nichts, was nicht schon vor langem hätte passieren sollen.
Nothing that shouldn't have happened long ago.
OpenSubtitles v2018

Ich habe mein Vertrauen ins System schon vor langem verloren.
Well, I lost my faith in the system a long time ago, Senator.
OpenSubtitles v2018

Mein Bruder und meine Mutter kehrten schon vor langem diesem Ort den Rücken.
My brother and my mother turned their backs on this place a long time ago.
OpenSubtitles v2018

Jim, ich hätte dir schon vor Langem von Montoya erzählen sollen.
Jim, I should've told you about Montoya a long time ago.
OpenSubtitles v2018

Ich habe seine üble Absicht schon vor Langem erahnt.
I guessed his foul purpose some time ago.
OpenSubtitles v2018

Du hast uns schon vor langem den Rücken gekehrt.
You turned your back on us a long time ago.
OpenSubtitles v2018

Ich hätte schon vor Langem vorbeikommen sollen.
I should've come by long ago.
OpenSubtitles v2018

Wir hätten schon vor langem Schluss machen sollen.
We should have quit a long time ago.
OpenSubtitles v2018

Wären Sie nicht gewesen, ich hätte das Ganze schon vor langem beendet.
If it hadn't been for you I'd have ended it long ago.
OpenSubtitles v2018

Schon vor langem hättest du deine Scheißfabrik verkaufen sollen!
You should've sold this shit years ago!
OpenSubtitles v2018

Wüsste ich das, hätte ich Ihnen schon vor Langem geschrieben.
If I knew that, I would've written you a long time ago.
OpenSubtitles v2018

Ich werde etwas tun, was ich schon vor Langem hätte tun sollen.
I'm gonna do something I should have done a long time ago.
OpenSubtitles v2018

Ich hätte mich schon vor langem bei Ihnen melden sollen.
I should have reached out to you ages ago.
OpenSubtitles v2018

Dies beantragte das Parlament übri­gens schon vor langem.
The European Parliament has been calling for that for a long time.
EUbookshop v2

Das fand ich schon vor langem heraus, aber es interessiert mich nicht.
I figured that out a long time ago, but I didn't care.
OpenSubtitles v2018

Künstler haben Stahl schon vor langem als idealen Rohstoff für ihre Werke entdeckt.
Artist have steel already a long time ago as ideal raw material for theirs works discovered.
ParaCrawl v7.1

Tatsächlich hat Israel der Hamas schon vor langem den Krieg erklärt.
As a matter of fact, Israel declared war on Hamas long ago.
ParaCrawl v7.1

Die Entweder-Oder-Debatte wurde schon vor Langem zur Ruhe gesetzt.
The either-or debate has long been put to rest.
ParaCrawl v7.1

Es wurde alles schon vor langem organisiert – sinngemäß solche Worte.
It was all organized a long time ago - words to that effect.
ParaCrawl v7.1

Ich habe eine Abneigung gegen Haushaltsdefizite und warne schon seit langem vor ihren gefährlichen Folgen.
I dislike budget deficits, and I have long warned about their dangerous effects.
News-Commentary v14

Meine Fenster gingen schon vor langem zu Bruch, ums mal so zu sagen.
My windows were busted a long time ago, so I can say as I please.
OpenSubtitles v2018

Weißt du, ich wünschte, wir hätten diesen Abend schon vor langem gehabt.
You know, I.... I wish we could've had this night a long time ago.
OpenSubtitles v2018

Ich dachte, aus der rebellischen Attitüde wärest du schon vor langem raus gewachsen.
The rebel attitude I thought you were growing from long ago.
OpenSubtitles v2018

Nun erkennen wir, dass wir Seine Umleitung bereits schon vor langem hätten nehmen sollen.
Now you realize that you should have taken His detour long ago.
ParaCrawl v7.1

Die Rolle des Staates zur Aufrechterhaltung der Macht der Eliten ist schon vor Langem deutlich geworden.
The role of the state in maintaining the power of the elites has long been clear.
ParaCrawl v7.1

Schon vor langem entwickelte Ballycotton ihre gänzlich eigenständige Art, mit traditioneller Musik umzugehen.
Already quite a long time ago Ballycotton developed their truly unique way of interpreting traditional music.
ParaCrawl v7.1

Umarme ganz, was Einstein schon vor langem gesagt hat: Alles ist Energie.
Fully embrace what Einstein said long ago: Everything is energy.
CCAligned v1