Übersetzung für "Schon für" in Englisch

Danke schon einmal für das, was Sie im Dezember getan haben!
Thank you, already, for what you did in December!
Europarl v8

Schon heute bleibt für manchen kein anderer Ausweg mehr als der Selbstmord.
Already some of have become so desperate that they have been driven to suicide.
Europarl v8

Ich möchte auf die Abwesenheit des schon eingesetzten Kommissars für Außenbeziehungen aufmerksam machen.
I would like to draw attention to the absence of the Commissioner for External Affairs who has already been appointed.
Europarl v8

Das ist schon für sich eine politische Entscheidung.
That in itself is a political decision.
Europarl v8

Allein dies halte ich schon für wesentlich und auch wegweisend.
I believe that this is already a significant fact that points to the way ahead.
Europarl v8

Dies ist schon für sich genommen eine große Herausforderung.
This, in itself, is already a major challenge.
Europarl v8

Ich habe mich schon gefragt, was für eine Antwort ich erhalten werde.
I wondered what kind of answer I was going to get.
Europarl v8

Die Fischer rüsten sich jedoch jetzt schon für den Beginn der Fangsaison.
But the fishing vessels are being fitted out to start the fishing season even now.
Europarl v8

Wir müssen heute schon Perspektiven für die Zeit nach der Übergangsfrist entwickeln.
We must develop perspectives now for the time following the transitional period.
Europarl v8

Ich bin schon für diesen Vorschlag, damit es kein Mißverständnis gibt.
I am certainly in favour of this proposal, let there be no misunderstanding.
Europarl v8

Ein Tschernobyl war schon genug für Europa, wir brauchen kein zweites.
Europe has had enough of one Chernobyl and does not need another one.
Europarl v8

Diese Zentralisierung ist schon allein ungünstig für die notwendige Effektivität der Kontrollaktivitäten.
This is a centralisation that, apart from anything else, is not beneficial in terms of the necessary effectiveness of control activities.
Europarl v8

Sie ist schon für die natürlichen Lachsbestände alarmierend.
With regard to the population of wild salmon the situation is already alarming.
Europarl v8

Das Parlament hat schon einen Entwurf für die Folgekostenabschätzung verabschiedet.
This House has already made a preliminary assessment of what the subsequent costs will be.
Europarl v8

Wir in Bayern haben schon die Kapazitäten für 7000 Menschen geschaffen.
In Bavaria, we have already created the capacity for 7 000 people.
Europarl v8

Es ist architektonisch kein einladendes Gebäude, schon gar nicht für Behinderte.
It is not an architecturally welcoming building particularly to people with disabilities.
Europarl v8

Das ist schon schwierig für die Behörden.
The authorities already have their work cut out.
Europarl v8

Die Kommission plädiert schon seit langem für einen europaweit integrierten Finanzmarkt.
For some time, the Commission has been arguing for an integrated Europe-wide financial market.
Europarl v8

Ich habe mich schon verschiedentlich für den Abbau der Tabaksubventionierung eingesetzt.
I have already called for the dismantling of tobacco subsidies several times.
Europarl v8

Hat es schon Folgen für die Erweiterung gehabt?
Has it already started to affect enlargement?
Europarl v8

Wir haben uns ja schon für eine Entschließung entschieden.
We have already decided in favour of a resolution.
Europarl v8

Eine solche Summe ist doch schon fast für den Wahlkampf als Spende geflossen.
Almost the same sum has already been donated to the election campaign.
Europarl v8

Selbstverständlich ist jedermann wie schon mehrfach angeklungen für sauberes Grundwasser.
Everyone is, of course – as has been said many times – in favour of clean groundwater.
Europarl v8

Auf den Korridoren werden schon Unterschriften für den Beitritt Israels gesammelt.
Signatures are already being collected in the corridors for Israel to come in.
Europarl v8

Der Flugverkehr ist schon jetzt für ein Drittel aller Kohlenstoffemissionen in London verantwortlich.
Aviation already accounts for one third of all London's carbon emissions.
Europarl v8