Übersetzung für "Schon als" in Englisch

Es ist schon paradox, deshalb als Europagegner bezeichnet zu werden.
It is paradoxical to be referred to as an opponent of Europe for this reason.
Europarl v8

Hungersnot gibt es doch schon viel länger als seit den letzten vier Jahren.
There has been famine much longer than just over the past four years.
Europarl v8

Die Banken sind da schon weiter als die Staaten.
The banks have already made more progress than the states.
Europarl v8

Das CIP ist jetzt schon wesentlich unbürokratischer als das 7. Forschungsrahmenprogramm.
CIP is already much less bureaucratic than the Seventh Framework Programme.
Europarl v8

Herzoperationen gelten heute fast schon als einfache Eingriffe.
Heart surgery is now regarded as almost routine.
Europarl v8

Es steht schon mehr drin als im Grünbuch.
There is more in it than in the Green Paper.
Europarl v8

Benzol ist in der Tat schon seit langem als besonders krebserregend bekannt.
Benzene has, in fact, been known for a very long time as a powerful carcinogen.
Europarl v8

Glücklicherweise ist man in der Praxis schon weiter als in der Politik.
Fortunately, practice is ahead of policy in this area.
Europarl v8

Asien war ein Lernprozeß, schon als der Erfolg da war.
Asia was already in a learning process when it was successful.
Europarl v8

Die fordert das Parlament schon seit mehr als zehn Jahren.
The Parliament has been asking for this for more than ten years.
Europarl v8

Schon seit mehr als zehn Jahren wird über eine Energiesteuer gesprochen und verhandelt.
An environmental tax on energy has been the subject of discussion and negotiation for more than ten years.
Europarl v8

Wir waren in Europa schon wesentlich weiter als wir es heute sind.
We were considerably more advanced in Europe then than we are today.
Europarl v8

Schon weit weniger als ein Mikrogramm im Körper kann tödlich sein.
Far less than 1 microgram inside the body can be fatal.
Europarl v8

Ja, eigentlich befassen Sie sich schon länger als ich mit diesem Thema.
Indeed you have been involved in this issue longer than I have.
Europarl v8

Schätzungen zufolge verloren schon mehr als 2 Millionen Menschen ihr Leben.
It is estimated that approximately two million people have already lost their lives.
Europarl v8

Die Wirklichkeit ist schon viel weiter als der Rechtsrahmen.
Reality has already burst the bounds of the legal framework, and to a substantial extent.
Europarl v8

Davon gibt es überall schon mehr als genug.
There are more than enough of those around already.
Europarl v8

Ich habe das schon als Berichterstatter meiner Fraktion im Binnenmarktausschuss befürwortet.
As shadow rapporteur for my Group on the Committee on the Internal Market and Consumer Protection, I had advocated the retention of that clause.
Europarl v8

Es war schon 21 Uhr als sie vergewaltigt wurde.
It was already 9 p.m. when was raped.
GlobalVoices v2018q4

Altenpflege und Kinderbetreuung sind jetzt schon größere Arbeitgeber als die Automobilindustrie.
Elder care, child care, already much bigger employers than cars.
TED2013 v1.1

Hier in Holland glaube ich, sind es schon mehr als 80%.
Here in the Netherlands, I think it's more than 80 percent.
TED2013 v1.1

Klimawissenschaftlern und Meteorologen sahen ihn schon immer als ein sehr wichtiges Naturphänomen an.
And it's always been understood by climate scientists and meteorologists as a very important natural phenomenon.
TED2020 v1

Sie beobachten uns schon viel länger als wir sie.
They have been watching us for much longer than we have been watching them.
TED2020 v1

Die Straßen waren schon finster, als Gringoire den Palast verließ.
The streets were already dark when Gringoire issued forth from the Courts.
Books v1

Mittag war schon längst vorüber, als K. vor der Bank ankam.
It was already well into the afternoon when K. arrived in front of the bank.
Books v1

Alle Frauen waren ihm, einfach schon als Frauen, entsetzlich und widerwärtig.
All women, as such, appeared to him dreadful and repulsive.
Books v1