Übersetzung für "Schon als" in Englisch
Es
ist
schon
paradox,
deshalb
als
Europagegner
bezeichnet
zu
werden.
It
is
paradoxical
to
be
referred
to
as
an
opponent
of
Europe
for
this
reason.
Europarl v8
Hungersnot
gibt
es
doch
schon
viel
länger
als
seit
den
letzten
vier
Jahren.
There
has
been
famine
much
longer
than
just
over
the
past
four
years.
Europarl v8
Die
Banken
sind
da
schon
weiter
als
die
Staaten.
The
banks
have
already
made
more
progress
than
the
states.
Europarl v8
Das
CIP
ist
jetzt
schon
wesentlich
unbürokratischer
als
das
7.
Forschungsrahmenprogramm.
CIP
is
already
much
less
bureaucratic
than
the
Seventh
Framework
Programme.
Europarl v8
Herzoperationen
gelten
heute
fast
schon
als
einfache
Eingriffe.
Heart
surgery
is
now
regarded
as
almost
routine.
Europarl v8
Es
steht
schon
mehr
drin
als
im
Grünbuch.
There
is
more
in
it
than
in
the
Green
Paper.
Europarl v8
Benzol
ist
in
der
Tat
schon
seit
langem
als
besonders
krebserregend
bekannt.
Benzene
has,
in
fact,
been
known
for
a
very
long
time
as
a
powerful
carcinogen.
Europarl v8
Glücklicherweise
ist
man
in
der
Praxis
schon
weiter
als
in
der
Politik.
Fortunately,
practice
is
ahead
of
policy
in
this
area.
Europarl v8
Asien
war
ein
Lernprozeß,
schon
als
der
Erfolg
da
war.
Asia
was
already
in
a
learning
process
when
it
was
successful.
Europarl v8
Die
fordert
das
Parlament
schon
seit
mehr
als
zehn
Jahren.
The
Parliament
has
been
asking
for
this
for
more
than
ten
years.
Europarl v8
Schon
seit
mehr
als
zehn
Jahren
wird
über
eine
Energiesteuer
gesprochen
und
verhandelt.
An
environmental
tax
on
energy
has
been
the
subject
of
discussion
and
negotiation
for
more
than
ten
years.
Europarl v8
Wir
waren
in
Europa
schon
wesentlich
weiter
als
wir
es
heute
sind.
We
were
considerably
more
advanced
in
Europe
then
than
we
are
today.
Europarl v8
Schon
weit
weniger
als
ein
Mikrogramm
im
Körper
kann
tödlich
sein.
Far
less
than
1
microgram
inside
the
body
can
be
fatal.
Europarl v8
Ja,
eigentlich
befassen
Sie
sich
schon
länger
als
ich
mit
diesem
Thema.
Indeed
you
have
been
involved
in
this
issue
longer
than
I
have.
Europarl v8
Schätzungen
zufolge
verloren
schon
mehr
als
2
Millionen
Menschen
ihr
Leben.
It
is
estimated
that
approximately
two
million
people
have
already
lost
their
lives.
Europarl v8
Die
Wirklichkeit
ist
schon
viel
weiter
als
der
Rechtsrahmen.
Reality
has
already
burst
the
bounds
of
the
legal
framework,
and
to
a
substantial
extent.
Europarl v8
Davon
gibt
es
überall
schon
mehr
als
genug.
There
are
more
than
enough
of
those
around
already.
Europarl v8
Ich
habe
das
schon
als
Berichterstatter
meiner
Fraktion
im
Binnenmarktausschuss
befürwortet.
As
shadow
rapporteur
for
my
Group
on
the
Committee
on
the
Internal
Market
and
Consumer
Protection,
I
had
advocated
the
retention
of
that
clause.
Europarl v8
Es
war
schon
21
Uhr
als
sie
vergewaltigt
wurde.
It
was
already
9
p.m.
when
was
raped.
GlobalVoices v2018q4
Altenpflege
und
Kinderbetreuung
sind
jetzt
schon
größere
Arbeitgeber
als
die
Automobilindustrie.
Elder
care,
child
care,
already
much
bigger
employers
than
cars.
TED2013 v1.1
Hier
in
Holland
glaube
ich,
sind
es
schon
mehr
als
80%.
Here
in
the
Netherlands,
I
think
it's
more
than
80
percent.
TED2013 v1.1
Klimawissenschaftlern
und
Meteorologen
sahen
ihn
schon
immer
als
ein
sehr
wichtiges
Naturphänomen
an.
And
it's
always
been
understood
by
climate
scientists
and
meteorologists
as
a
very
important
natural
phenomenon.
TED2020 v1
Sie
beobachten
uns
schon
viel
länger
als
wir
sie.
They
have
been
watching
us
for
much
longer
than
we
have
been
watching
them.
TED2020 v1
Die
Straßen
waren
schon
finster,
als
Gringoire
den
Palast
verließ.
The
streets
were
already
dark
when
Gringoire
issued
forth
from
the
Courts.
Books v1
Mittag
war
schon
längst
vorüber,
als
K.
vor
der
Bank
ankam.
It
was
already
well
into
the
afternoon
when
K.
arrived
in
front
of
the
bank.
Books v1
Alle
Frauen
waren
ihm,
einfach
schon
als
Frauen,
entsetzlich
und
widerwärtig.
All
women,
as
such,
appeared
to
him
dreadful
and
repulsive.
Books v1