Übersetzung für "Schon allein aufgrund" in Englisch
Das
ist
schon
allein
aufgrund
der
schönen
Lage
bedingt.
This
is
due
to
the
beautiful
location
alone.
ParaCrawl v7.1
Mühlbach
ist
schon
allein
aufgrund
seiner
Lage
einen
Ausflugwert.
Riomolino
is
worth
a
visit
due
to
its
positionalone.
ParaCrawl v7.1
Manche
Bücher
lösen
allein
schon
aufgrund
ihres
kunstvollen
Einbands
einen
starken
Besitzwunsch
aus.
Some
books
trigger
a
desire
to
own
them
by
their
mere
cover.
ParaCrawl v7.1
Die
Londoner
Märkte
sind
schon
allein
aufgrund
ihrer
Atmosphäre
ein
Muss.
London’s
markets
are
a
must-see
for
their
atmosphere
alone.
ParaCrawl v7.1
Allein
schon
aufgrund
ihrer
außergewöhnlichen
Architektur
ist
die
Seerose
Potsdam
ein
Publikumsmagnet.
The
Seerose
Potsdam
is
a
public
magnet
just
because
of
its
unusual
architecture.
ParaCrawl v7.1
Das
Projekt
lässt
sich
allein
schon
aufgrund
seiner
schieren
Dimension
als
außergewöhnlich
einordnen.
The
DGNB
has
been
committed
to
international
cooperation
right
from
its
founding
phase.
ParaCrawl v7.1
Ein
Besuch
hierher
lohnt
sich
schon
allein
aufgrund
des
Namens.
This
place
deserves
a
visit
just
for
the
name
alone.
ParaCrawl v7.1
Kinder
und
Jugendliche
vertragen
schon
allein
aufgrund
ihres
geringeren
Körpergewichts
weniger.
Due
to
their
lower
bodyweight,
children
and
adolescents
can
tolerate
less.
ParaCrawl v7.1
Schon
allein
aufgrund
der
besseren
Übersichtlichkeit
sind
Anwender
danach
wieder
schneller
unterwegs.
The
improved
clarity
alone
lets
users
work
more
quickly
afterwards.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
schon
allein
aufgrund
der
schlechten
Infrastruktur
ein
aufwändiges
Unterfangen.
This
is
a
time-consuming
undertaking,
simply
due
to
the
poor
infrastructure.
ParaCrawl v7.1
Mühlbach
Mühlbach
ist
schon
allein
aufgrund
seiner…
Riomolino
Riomolino
is
worth
a
visit
due
to
its…
ParaCrawl v7.1
Ein
neu
gegründetes
Unternehmen
könnte
schon
allein
aufgrund
seiner
Natur
nicht
mit
solchen
Schwierigkeiten
konfrontiert
sein.
A
new
firm
could
not,
by
its
very
nature,
encounter
this
type
of
difficulties.
DGT v2019
Nach
Auffassung
der
Kommission
bedarf
es
allein
schon
aufgrund
dieser
Diskrepanz
einer
substantiellen
Anpassung
der
Institutionen.
In
the
Commission's
view,
this
shortfall
alone
is
argument
enough
for
a
substantial
overhaul
of
the
institutions.
EUbookshop v2
Nach
Auffassung
der
Kommission
bedarf
es
allein
schon
aufgrund
dieser
Diskrepanz
einer
substantiellen
Anpassung
der
Institutionen.
In
the
Commission's
view,
this
shortfall
alone
is
argument
enough
for
a
substantial
overhaul
of
the
institutions.
EUbookshop v2
Die
Gemeinschaft
spielt
dabei
allein
schon
aufgrund
ihres
großen
finanziellen
Engagements
eine
tragende
Rolle.
On
the
basis
of
this
as
sessment
it
will
have
to
be
seen
whether
some
Objective
5a
measures
should
not
be
counted
in
the
agricultural
guideline.
EUbookshop v2
Nach
Auffassung
der
Kommission
bedarf
es
allein
schon
aufgrund
dieser
Diskrepanz
einer
substantiellen
Anpassung
der
Institutionen.
In
the
Commission's
view,
this
shortfall
alone
is
argument
enough
for
a
substantial
overhaul
of
the
institutions.
EUbookshop v2
Ich
persönlich
würde
das
Grönlid
mit
verbundenen
Augen
wählen,
allein
schon
aufgrund
des
Komforts.
Personally,
I’d
choose
the
Gronlid
blindfolded,
based
on
the
comfort
factor
alone.
ParaCrawl v7.1
Die
Sache
ist
also,
schon
allein
aufgrund
der
Geschäftsverteilung,
eine
politische
Strafsache.
The
present
case
is
thus
a
political
case,
just
on
the
mere
basis
of
the
allocation
of
responsibilities.
ParaCrawl v7.1
Der
Messestand
war
schon
allein
aufgrund
der
Größe
von
680
Quadratmetern
nicht
zu
übersehen.
Its
exhibition
stand
was
hard
to
miss,
and
not
just
because
it
occupied
a
sizable
680
square
meters.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
ist
dieses
Modell
auch
teurer
und
allein
schon
aufgrund
der
Zeitlogistik
umständlicher.
In
addition,
this
model
is
also
more
expensive
and
complicated
simply
because
of
the
logistics
of
time.
ParaCrawl v7.1
In
einer
Zeit,
in
der
wir
uns
prioritär
mit
der
Mittelmeerregion
befassen,
ist
es
absolut
notwendig,
daß
wir
unsere
Beziehungen
zu
Marokko
weiter
ausbauen,
weil
Marokko
für
uns
allein
schon
aufgrund
seiner
geographischen
Lage
von
Bedeutung
ist.
At
a
time
when
we
are
treating
the
Mediterranean
region
as
a
priority
area,
it
is
absolutely
necessary
that
we
take
further
steps
to
develop
our
relations
with
Morocco,
because
even
geographical
considerations
alone
make
Morocco
an
important
country
from
our
point
of
view.
Europarl v8
Allein
schon
aufgrund
dieses
Kriteriums
sollte
der
Beschluss
zur
Aufnahme
von
Verhandlungen
mit
der
Türkei
aufgehoben
werden.
On
that
basis
alone,
we
should
reverse
the
decision
to
open
negotiations
with
Turkey.
Europarl v8
Allein
schon
aufgrund
ihrer
Größe
hat
Afrikas
Erwerbsbevölkerung
das
Potenzial,
das
weltweite
Wachstum
über
Jahrzehnte
hinweg
anzutreiben.
Because
of
its
size
alone,
Africa’s
labor
force
will
have
the
potential
to
drive
global
growth
for
decades.
News-Commentary v14