Übersetzung für "Sachlichen gründen" in Englisch

Aus sachlichen Gründen werde sie gegen die Stellungnahme stimmen.
For technical reasons, she would therefore vote against the Opinion.
TildeMODEL v2018

Die Gefahr der Diskriminierung aus nicht rein sachlichen Gründen liegt auf der Hand.
There is a clear risk of discrimination on grounds which are not strictly professional.
TildeMODEL v2018

Wir blieben aber nicht aus sachlichen Gründen wie heute zu Hause.
We stayed home for an altogether different reason. Tonight it's for an intellectual reason.
OpenSubtitles v2018

Wir weigern uns aus moralischen und sachlichen Gründen, dem zuzustimmen.
Who has ever complained that there is a bank of issue in each country ?
EUbookshop v2

Die Staatsanwaltschaft und die Gerichte können aus sachlichen Gründen Strafverfahren trennen oder vereinen.
The public prosecutor and the courts may separate or combine criminal proceedings for practical reasons.
ParaCrawl v7.1

Die Rehabilitierung der Vernunft erfolgt nicht aus immanenten oder sachlichen Gründen.
The rehabilitation of the common sense does not occur from immanent or conceptual reasons.
ParaCrawl v7.1

Aus diesen sachlichen Gründen kann ich die Änderungsanträge 5 und 6 nicht unterstützen.
For this technical reason, I cannot support Amendments 5 or 6.
Europarl v8

Eine Beschränkung kann dann vorgenommen werden, wenn eine unterschiedliche Behandlung aus sachlichen Gründen gerechtfertigt ist.
A restriction can be made if there is objective justification for a difference in treatment.
TildeMODEL v2018

Wie bereits vorstehend erwähnt, ist zwischen Verwaltungs- und Verfahrens gründen und sachlichen Gründen zu unterscheiden.
As already stated, the administrative and procedural reasons for these discrepancies should be clearly distinguished from the substantive reasons.
EUbookshop v2

Diese Verhaltensregel entspricht sowohl aus administrativen als auch aus sachlichen Gründen dem Zweck des Statuts.
In that connection, the applicant mentions in its reply the 'impact of the [contested] regulation on [its] position' and even the 'disastrous economic consequences' caused by it.
EUbookshop v2

Der Vorschlag für einen Beschluß, den der Bericht enthält, und die Änderungen der Geschäftsordnung, die er beinhaltet, sind, aus Verfahrensgründen und zugleich aus sachlichen Gründen unzulässig.
In fact, the proposal for a decision in the report and the amendments of the Rules of Procedure included are inadmissible, both for reasons of procedure and for reasons of substance.
Europarl v8

Dieser Unterschied, der auf sachlichen und politischen Gründen beruht, findet seinen Niederschlag auch darin, wie wir die Türkei im Vergleich zu den anderen beitrittswilligen Ländern in finanzieller Hinsicht behandeln.
This distinction has been drawn on sensible political grounds. It will also be reflected in our financial dealings with Turkey, as compared with our dealings with other candidate countries.
Europarl v8

Ich habe für den Bericht gestimmt, sowohl aus sachlichen Gründen – wegen seines Inhalts und Zwecks – als auch deshalb, weil seine Annahme dringend geboten ist.
I voted in favour of the report both for reasons of substance – its content and purpose – and because of the urgent need for it to be adopted.
Europarl v8

Wir haben sehr stark den Eindruck gewonnen, dass keine Regierung es wünscht, sei es aus sachlichen oder „taktischen“ Gründen, einem Konsens zur Förderung der Gleichstellung der Geschlechter und der Ermächtigung der Frauen im Wege eines maßvollen und doch bedeutsamen Schritts nach vorn entgegenzustehen.
We have the very strong impression that no Government, whether for substantive or “tactical” reasons, would wish to stand in the way of a consensus to advance the issue of gender equality and the empowerment of women through a measured but significant step forward.
MultiUN v1

Die deutschen Behörden machten geltend, dass sich die unterschiedliche Behandlung aus historischen und auch sachlichen Gründen ergebe.
To the extent that the price paid by Rhineland-Palatinate exceeded the economic value of the services rendered by AMS/Ryanair, they constitute a loss of State resources.
DGT v2019

Die von einem Mitgliedstaat für die Zwecke dieses Kapitels festgelegten Gebiete dürfen für einen Zeitraum von mindestens fünf Jahren nicht geändert werden, sofern eine solche Änderung nicht aus sachlichen Gründen gerechtfertigt ist, die mit der Berechnung des Organisationsgrads der Erzeuger in dem/den betreffenden Gebiet(en) in keinem Zusammenhang stehen.
The regions defined by a Member State for the purposes of this Chapter shall not be amended for at least five years unless such amendment is objectively justified by substantive reasons unconnected with the calculation of the degree of organisation of producers in the region or regions concerned.
DGT v2019

Die von einem Mitgliedstaat festgelegten Gebiete dürfen für einen Zeitraum von mindestens fünf Jahren nicht geändert werden, sofern eine solche Änderung nicht aus sachlichen Gründen objektiv gerechtfertigt ist, die mit der Berechnung des Organisationsgrads der Erzeuger in dem/den betreffenden Gebiet(en) in keinem Zusammenhang stehen.
The regions defined by a Member State shall not be amended at least for five years unless such amendment is objectively justified, in particular for reasons that are not related to the calculation of the degree of organisation of producers in the region or regions concerned.
DGT v2019

Die beklagte Partei muß daraufhin beweisen, daß der Gleichheits­grundsatz nicht verletzt worden ist, indem sie nachweist, daß die Ungleichbehandlung aus sachlichen Gründen und nicht aufgrund des Geschlechts erfolgt ist.
The defendant must then prove that the principle of equality has not been infringed by showing that there are objective reasons unrelated to sex which justify the difference in treatment.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hielt die Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens sowohl aus sachlichen Gründen als auch aus Verfahrensgründen [29] für erforderlich.
The Commission considered it necessary to open the formal investigation procedure both for substantial and for procedural [29] reasons.
DGT v2019

Die von einem Mitgliedstaat für die Zwecke dieses Kapitels festgelegten Gebiete dürfen für einem Zeitraum von mindestens fünf Jahren nicht geändert werden, sofern eine solche Änderung nicht aus sachlichen Gründen gerechtfertigt ist, die mit der Berechnung des Organisationsgrads der Erzeuger in dem/den betreffenden Gebiet(en) in keinem Zusammenhang steht.
The regions defined by a Member State for the purposes of this Chapter shall not be altered for at least 5 years unless such alteration is objectively justified by substantive reasons unconnected with the calculation of the degree of organisation of producers in the region or regions concerned.
DGT v2019

In seinem heutigen Urteil weist der Gerichtshof zunächst darauf hin, dass das Diskriminierungsverbot in der Rahmenvereinbarung vorsieht, dass befristet beschäftigte Arbeitnehmer in ihren Beschäftigungsbedingungen nur wegen ihrer befristeten Beschäftigung gegenüber vergleichbaren Dauerbeschäftigten nicht schlechter behandelt werden dürfen, es sei denn, die unterschiedliche Behandlung ist aus sachlichen Gründen gerechtfertigt.
In its judgment given today, the Court first of all points out that the principle of non?discrimination set out in the framework agreement provides that fixed-term workers must not be treated in a less favourable manner than comparable permanent workers solely because they work on a fixed-term basis, unless different treatment is justified on objective grounds.
TildeMODEL v2018

Leiharbeitnehmer können die sozialen Einrichtungen des entleihenden Unternehmens in Anspruch nehmen, es sei denn, eine unterschiedliche Behandlung ist aus sachlichen Gründen gerechtfertigt.
Temporary workers shall be given access to the social services of the user undertaking unless there are objective reasons against this.
TildeMODEL v2018

Leiharbeitnehmer können die sozialen Einrichtungen des haben in dem entleihenden Unternehmens in Anspruch nehmen, zu den gleichen Bedingungen wie die unmittelbar von dem Unternehmen beschäftigten Arbeitnehmer Zugang zu den Gemeinschaftseinrichtungen oder ?diensten, insbesondere zur Gemein­schafts­verpflegung, zu Kinderbetreuungseinrichtungen und zu Beförde­rungs­mitteln, es sei denn, eine unterschiedliche Behandlung ist aus sachlichen Gründen gerechtfertigt.
Temporary workers shall be given access to the amenities or collective services social services of the user undertaking especially canteen, child care and transport services under the same conditions as workers employed directly by the undertaking, unless there are objective reasons against this.
TildeMODEL v2018

Leiharbeitnehmer werden während der Dauer der Überlassung mindestens ebenso günstig behandelt wie ein vergleichbarer Arbeitnehmer des entleihenden Unternehmens was die wesentlichen Arbeits- und Beschäftigungsbedingungen betrifft, einschließlich derjenigen, für die eine bestimmte zurückgelegte Beschäftigungsdauer Voraussetzung ist, es sei denn, eine unterschiedliche Behandlung ist aus sachlichen Gründen gerechtfertigt.
Temporary workers during their posting, shall receive at least as favourable treatment, in terms of basic working and employment conditions, including seniority in the job, as a comparable worker in the user enterprise, unless the difference in treatment is justified by objective reasons.
TildeMODEL v2018