Übersetzung für "Gründen" in Englisch

Den Gründen für den Entschließungsantrag und den darin geäußerten Bedenken pflichte ich bei.
I agree with the reasons for the proposal and the concerns it raises.
Europarl v8

Aus diesen Gründen darf dieses Verfahren in Zukunft nur eine absolute Ausnahme sein.
For this reason, this procedure must only be an absolute exception in future.
Europarl v8

Ich habe aus zweierlei Gründen gegen den Coelho-Bericht gestimmt.
I voted against the Coelho report for two reasons.
Europarl v8

Aus genau den genannten Gründen habe ich gegen den Bericht als Ganzes gestimmt.
I voted against the report in its entirety, for the precise reasons I have mentioned.
Europarl v8

Aus diesen Gründen haben wir uns enthalten.
For these reasons we abstained.
Europarl v8

Aus diesen Gründen habe ich für den Änderungsantrag 45 gestimmt.
For these reasons I voted for the 45th amendment.
Europarl v8

Aus diesen Gründen habe ich in der Schlussabstimmung gegen den Bericht gestimmt.
For these reasons, I voted against the report in the final vote.
Europarl v8

Am Ende habe ich aus folgenden Gründen gegen den Vorschlag gestimmt.
In the end, I voted against the proposal, for the following reasons.
Europarl v8

Aus finanziellen Gründen wird dieses Datum häufig mit mehr als 30 Monaten angegeben.
For financial reasons, this date is frequently indicated as being more than 30 months.
Europarl v8

Aus diesen Gründen habe ich daher gegen den Bericht von Herrn Becsey gestimmt.
For these reasons I therefore voted against Mr Becsey's report.
Europarl v8

Aus diesen Gründen haben wir gegen diesen Bericht gestimmt.
For these reasons, we voted against this report.
Europarl v8

Aus verschiedenen Gründen treffen Verwaltungslasten KMU härter als größere Unternehmen.
For several reasons, administrative burdens hit SMEs harder than bigger companies.
Europarl v8

Ich habe aus vielerlei Gründen für den Hökmark-Bericht gestimmt.
I voted for the Hökmark report for all sorts of reasons.
Europarl v8

Ich habe jetzt aus verständlichen Gründen nicht jede Änderung angesprochen.
For understandable reasons I have not gone into every amendment.
Europarl v8

Ich halte diese Kritik aus mehreren Gründen für absurd.
I consider the criticism absurd for a number of reasons.
Europarl v8

Aus diesen Gründen habe ich gegen diesen Entschließungsantrag gestimmt.
For these reasons, I have voted against this resolution.
Europarl v8

Ich enthalte mich aus ebendiesen Gründen der Stimme.
I shall abstain for the same reasons.
Europarl v8

Jedoch kann ich dies aus bekannten Gründen nicht tun.
However, due to the reasons we already know, I cannot.
Europarl v8

Ich habe aus zwei Gründen für die Kommission Barroso Nummer II gestimmt.
I voted in favour of the Barroso Commission Mark II for two reasons.
Europarl v8

Aus diesen Gründen darf die Dringlichkeit dieser Angelegenheit nicht unterschätzt werden.
For these reasons, the urgency of this matter must not go unstated.
Europarl v8

Wir müssen das aus zwei Gründen berücksichtigen.
We must take this into account for two reasons.
Europarl v8

Aus all den genannten Gründen unterstütze ich vollauf die Annahme dieses Berichts.
For all of the above reasons, I fully support the adoption of the report.
Europarl v8

Hierfür gibt es eine Vielzahl von Gründen.
They do not want to move for a variety of reasons.
Europarl v8

Ich habe jedoch gegen den Entschließungsentwurf aus einer Reihe von Gründen gestimmt.
However, I voted against the draft resolution for a number of reasons.
Europarl v8

Nach den Wahlen wurden Hunderte von Vertretern der Opposition aus politischen Gründen entlassen.
In the wake of the elections, hundreds of representatives of the opposition were sacked for political reasons.
Europarl v8

Aus obigen Gründen habe ich für den dem Parlament heute vorgelegten Bericht gestimmt.
For the above reasons, I voted for the report brought before Parliament today.
Europarl v8

Andererseits kommt dem Thema aus zwei wesentlichen Gründen ein gesteigertes Interesse zu.
On the other hand, it is a subject of heightened interest for two basic reasons.
Europarl v8