Übersetzung für "Ruhen zu lassen" in Englisch

Ein Grundprinzip der Ökonomie ist, die Vergangenheit ruhen zu lassen.
Letting bygones be bygones is a basic principle in economics.
News-Commentary v14

Nach der US-Tour 2002 beschlossen beide die Zusammenarbeit vorerst ruhen zu lassen.
In 2002, after their U.S. tour, The Hacker and Miss Kittin decided to take a break from their collaborative projects.
Wikipedia v1.0

Proscriptor beschloss daher, Absu bis auf Weiteres ruhen zu lassen.
Proscriptor then put Absu on hold and decided to work on other projects.
Wikipedia v1.0

Hören Sie, ich bin bereit, die Vergangenheit ruhen zu lassen.
Listen, I'm willing to let bygones be bygones.
OpenSubtitles v2018

Ich bin bereit, die Vergangenheit ruhen zu lassen.
I'm willing to let bygones be bygones.
OpenSubtitles v2018

Es ist womöglich Zeit sie zu zumachen und ruhen zu lassen.
It might be time to pack her and let her rest.
OpenSubtitles v2018

Wäre es nicht besser, die Vergangenheit ruhen zu lassen?
Isn't it better to leave things when at least they have been accepted?
OpenSubtitles v2018

Haben Sie schon daran gedacht, die Sache ruhen zu lassen?
Have you considered letting the matter lie?
OpenSubtitles v2018

Nichts würde mich mehr erfreuen, als das Schwert ruhen zu lassen.
Nothing would please me more than to rest this sword.
OpenSubtitles v2018

Aber vielleicht ist es an der Zeit die Vergangenheit ruhen zu lassen.
But maybe it's time to leave the past in the past.
OpenSubtitles v2018

Es wird Zeit, die Toten ruhen zu lassen.
It's time to leave tombs behind.
OpenSubtitles v2018

Also ist es am besten einfach... die Stille ruhen zu lassen.
So, it is best just to... let the silence rest.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht gibt es eine Möglichkeit, die Vergangenheit ruhen zu lassen, Issa.
Maybe there's a way to leave your past behind, Issa.
OpenSubtitles v2018

Wann lernen Sie, Dinge ruhen zu lassen?
When are you gonna learn to leave well enough alone?
OpenSubtitles v2018

Manchmal ist es das Beste, die Vergangenheit ruhen zu lassen.
Sometimes it's best to leave the past where it is.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, ich hab ihm gesagt es ruhen zu lassen.
I know, I told him to drop it.
OpenSubtitles v2018

Es ist eine Chance, die Vergangenheit ruhen zu lassen.
This is a chance to put the past to rest.
OpenSubtitles v2018

Ich wurde angewiesen, die Sache ruhen zu lassen.
I was told to leave this alone.
OpenSubtitles v2018

Es war nett von ihm, die Vergangenheit ruhen zu lassen.
Well, it's good of him to let bygones be bygones, you know.
OpenSubtitles v2018

Wurde Ihnen nicht befohlen, Sklavenangelegenheiten ruhen zu lassen?
Were you not commanded to leave slave issue alone? Your Excellency,
OpenSubtitles v2018

Besser wäre es, die Vergangenheit ruhen zu lassen.
How much better to let it all be.
OpenSubtitles v2018

Nun, ich bin bereit, die Vergangenheit ruhen zu lassen.
Well, I'm willing to let bygones be bygones.
OpenSubtitles v2018

Ich bitte Gott, seine gute Seele in Frieden ruhen zu lassen.
I ask God to rest his good soul in peace.
GlobalVoices v2018q4

So ein Wicht hat mich aufgefordert, die Sache ruhen zu lassen.
Some punk threatened me to drop this matter.
OpenSubtitles v2018