Übersetzung für "Ruhen zu lassen" in Englisch
Ein
Grundprinzip
der
Ökonomie
ist,
die
Vergangenheit
ruhen
zu
lassen.
Letting
bygones
be
bygones
is
a
basic
principle
in
economics.
News-Commentary v14
Nach
der
US-Tour
2002
beschlossen
beide
die
Zusammenarbeit
vorerst
ruhen
zu
lassen.
In
2002,
after
their
U.S.
tour,
The
Hacker
and
Miss
Kittin
decided
to
take
a
break
from
their
collaborative
projects.
Wikipedia v1.0
Proscriptor
beschloss
daher,
Absu
bis
auf
Weiteres
ruhen
zu
lassen.
Proscriptor
then
put
Absu
on
hold
and
decided
to
work
on
other
projects.
Wikipedia v1.0
Hören
Sie,
ich
bin
bereit,
die
Vergangenheit
ruhen
zu
lassen.
Listen,
I'm
willing
to
let
bygones
be
bygones.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
bereit,
die
Vergangenheit
ruhen
zu
lassen.
I'm
willing
to
let
bygones
be
bygones.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
womöglich
Zeit
sie
zu
zumachen
und
ruhen
zu
lassen.
It
might
be
time
to
pack
her
and
let
her
rest.
OpenSubtitles v2018
Wäre
es
nicht
besser,
die
Vergangenheit
ruhen
zu
lassen?
Isn't
it
better
to
leave
things
when
at
least
they
have
been
accepted?
OpenSubtitles v2018
Haben
Sie
schon
daran
gedacht,
die
Sache
ruhen
zu
lassen?
Have
you
considered
letting
the
matter
lie?
OpenSubtitles v2018
Nichts
würde
mich
mehr
erfreuen,
als
das
Schwert
ruhen
zu
lassen.
Nothing
would
please
me
more
than
to
rest
this
sword.
OpenSubtitles v2018
Aber
vielleicht
ist
es
an
der
Zeit
die
Vergangenheit
ruhen
zu
lassen.
But
maybe
it's
time
to
leave
the
past
in
the
past.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
Zeit,
die
Toten
ruhen
zu
lassen.
It's
time
to
leave
tombs
behind.
OpenSubtitles v2018
Also
ist
es
am
besten
einfach...
die
Stille
ruhen
zu
lassen.
So,
it
is
best
just
to...
let
the
silence
rest.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
gibt
es
eine
Möglichkeit,
die
Vergangenheit
ruhen
zu
lassen,
Issa.
Maybe
there's
a
way
to
leave
your
past
behind,
Issa.
OpenSubtitles v2018
Wann
lernen
Sie,
Dinge
ruhen
zu
lassen?
When
are
you
gonna
learn
to
leave
well
enough
alone?
OpenSubtitles v2018
Manchmal
ist
es
das
Beste,
die
Vergangenheit
ruhen
zu
lassen.
Sometimes
it's
best
to
leave
the
past
where
it
is.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
ich
hab
ihm
gesagt
es
ruhen
zu
lassen.
I
know,
I
told
him
to
drop
it.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
eine
Chance,
die
Vergangenheit
ruhen
zu
lassen.
This
is
a
chance
to
put
the
past
to
rest.
OpenSubtitles v2018
Ich
wurde
angewiesen,
die
Sache
ruhen
zu
lassen.
I
was
told
to
leave
this
alone.
OpenSubtitles v2018
Es
war
nett
von
ihm,
die
Vergangenheit
ruhen
zu
lassen.
Well,
it's
good
of
him
to
let
bygones
be
bygones,
you
know.
OpenSubtitles v2018
Wurde
Ihnen
nicht
befohlen,
Sklavenangelegenheiten
ruhen
zu
lassen?
Were
you
not
commanded
to
leave
slave
issue
alone?
Your
Excellency,
OpenSubtitles v2018
Besser
wäre
es,
die
Vergangenheit
ruhen
zu
lassen.
How
much
better
to
let
it
all
be.
OpenSubtitles v2018
Nun,
ich
bin
bereit,
die
Vergangenheit
ruhen
zu
lassen.
Well,
I'm
willing
to
let
bygones
be
bygones.
OpenSubtitles v2018
Ich
bitte
Gott,
seine
gute
Seele
in
Frieden
ruhen
zu
lassen.
I
ask
God
to
rest
his
good
soul
in
peace.
GlobalVoices v2018q4
So
ein
Wicht
hat
mich
aufgefordert,
die
Sache
ruhen
zu
lassen.
Some
punk
threatened
me
to
drop
this
matter.
OpenSubtitles v2018