Übersetzung für "Bestätigen zu lassen" in Englisch
Es
ist
unethisch,
uns
Ihre
Erkenntnisse
bestätigen
zu
lassen,
It's
not
ethical
to
get
the
government
to
validate
your
findings
OpenSubtitles v2018
Bei
sichtbaren
Mängeln
sind
diese
durch
den
Frachtführer
bestätigen
zu
lassen.
In
the
event
of
visible
defects,
the
customer
must
have
these
confirmed
by
the
carrier.
ParaCrawl v7.1
Plan
wird
bevor
Produktion
zur
Verfügung
gestellt,
um
Sie
bestätigen
zu
lassen.
Blueprint
will
be
provided
before
production
to
let
you
confirm.
ParaCrawl v7.1
Warum
ist
es
gut
die
Probenentnahme
bestätigen
zu
lassen?
Why
it
is
good
to
have
the
sample
collection
confirmed?
ParaCrawl v7.1
Plan
ist
zur
Verfügung
stellen
bevor
Produktion,
um
Sie
bestätigen
zu
lassen.
Blueprint
will
be
provide
before
production
to
let
you
confirm.
ParaCrawl v7.1
Entsprechende
Formulare
werden
benötigt,
um
den
Arztbesuch
bestätigen
zu
lassen.
Appropriate
forms
are
needed
in
order
to
confirm
the
physician
visit.
ParaCrawl v7.1
Bitte
kontaktieren
Sie
die
Unterkunft,
um
sich
dies
bestätigen
zu
lassen.
Please
contact
the
property
to
confirm
this.
ParaCrawl v7.1
Zudem
verfolgte
König
Georg
das
Ziel,
die
Kompaktate
durch
den
Papst
bestätigen
zu
lassen.
In
the
end,
he
tried
to
come
to
see
the
Pope
in
person,
but
was
unable
to
pass
through
Germany.
Wikipedia v1.0
9.Can
stellen
Sie
eine
Probe
zur
Verfügung,
um
uns
vor
Massenproduktion
bestätigen
zu
lassen?
9.Can
you
provide
a
sample
to
let
us
confirm
before
mass
production?
CCAligned v1
Bitte
kontaktieren
Sie
das
Hotel,
um
die
Verfügbarkeit
und
die
Kosten
bestätigen
zu
lassen.
Please
contact
the
hotel
to
confirm
availability
and
charges.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
ist
es
ratsam
die
gewünschte
Sterilität
zuvor
mittels
eines
Spermiogrammes
wissenschaftlich
bestätigen
zu
lassen.
It
is
therefore
advisable
to
have
the
desired
sterility
scientifically
confirmed
beforehand
by
means
of
a
sperm
iogram.
EuroPat v2
Zudem
starten
Sie
bitte
das
Fahrzeug
neu,
um
die
Konfiguration
bestätigen
zu
lassen.
Also,
restart
the
vehicle
to
get
it
acknowledged.
ParaCrawl v7.1
Leider
versäumten
viele
Hersteller
und
Gitarrenbauer
es,
sich
diese
Altbestände
vor
1992
bestätigen
zu
lassen.
Unfortunately,
many
manufacturers
and
luthiers
missed
it,
have
this
confirmed
these
old
stocks
prior
to
1992.
ParaCrawl v7.1
O.C.:
Was
haben
Sie
gemacht
bzw.
versucht,
um
diese
Informationen
bestätigen
zu
lassen?
OC:
What
have
you
done
or
attempted
to
do
to
get
this
information
confirmed?
ParaCrawl v7.1
Bitte
kontaktieren
Sie
die
Unterkunft
vor
der
Buchung,
um
sich
einen
Parkplatz
bestätigen
zu
lassen.
Please
contact
the
property
before
making
the
booking
to
confirm
a
parking
space.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
zu
empfehlen,
die
Ladetüchtigkeit
des
Laderaums/Containers
durch
einen
Besichtiger
bestätigen
zu
lassen.
It
is
recommended
that
fitness
for
loading
of
the
hold/container
be
confirmed
by
an
inspector.
ParaCrawl v7.1
Vergessen
Sie
nicht,
sich
Ihre
Beschwerde
und
evtl.
Zusagen
der
Schulleitung
schriftlich
bestätigen
zu
lassen.
Please
do
not
forget
to
have
your
complaint
or
any
possible
commitments
confirmed
in
writing
by
the
school
administration.
ParaCrawl v7.1
Sie
weigert
sich
allerdings
bis
heute,
dieses
Hirngespinst
durch
eine
naturwissenschaftliche
Erbgutanalyse
bestätigen
zu
lassen.
However,
she
refuses
to
confirm
this
strange
idea
by
a
scientific
analysis
of
her
DNA.
ParaCrawl v7.1
Bitte
kontaktieren
Sie
das
Hotel
direkt,
um
sich
Anfragen
bezüglich
Zustellbetten
bestätigen
zu
lassen.
Please
contact
the
hotel
directly
in
order
to
confirm
any
requests
for
extra
beds.
ParaCrawl v7.1
Im
Anschluss
gilt
es
sich
die
getane
Arbeit
in
Form
guten
Feedbacks
bestätigen
zu
lassen.
Afterwards,
the
work
you've
done
should
be
confirmed
by
good
feedback.
ParaCrawl v7.1
Verfügt
ein
Unionsbürger
oder
ein
Familienangehöriger,
der
nicht
die
Staatsangehörigkeit
eines
Mitgliedstaats
besitzt,
nicht
über
die
erforderlichen
Reisedokumente
oder
gegebenenfalls
die
erforderlichen
Visa,
so
gewährt
der
betreffende
Mitgliedstaat
dieser
Person
jede
angemessene
Möglichkeit,
sich
die
erforderlichen
Dokumente
in
einer
angemessenen
Frist
zu
beschaffen
oder
übermitteln
zu
lassen
oder
sich
mit
anderen
Mitteln
bestätigen
zu
lassen
oder
nachzuweisen,
dass
sie
das
Recht
auf
Freizügigkeit
und
Aufenthalt
genießt,
bevor
er
eine
Zurückweisung
verfügt.
Where
a
Union
citizen,
or
a
family
member
who
is
not
a
national
of
a
Member
State,
does
not
have
the
necessary
travel
documents
or,
if
required,
the
necessary
visas,
the
Member
State
concerned
shall,
before
turning
them
back,
give
such
persons
every
reasonable
opportunity
to
obtain
the
necessary
documents
or
have
them
brought
to
them
within
a
reasonable
period
of
time
or
to
corroborate
or
prove
by
other
means
that
they
are
covered
by
the
right
of
free
movement
and
residence.
DGT v2019
Um
die
Richtigkeit
der
Angaben
zur
Unabhängigkeit
der
Mitglieder
der
Unternehmensleitung
zu
gewährleisten,
sollte
die
Gesellschaft
von
den
unabhängigen
Mitgliedern
der
Unternehmensleitung
verlangen,
ihre
Unabhängigkeit
regelmäßig
bestätigen
zu
lassen.
To
ensure
the
accuracy
of
the
information
provided
on
the
independence
of
directors,
the
company
should
require
the
independent
directors
to
have
their
independence
periodically
re-confirmed.
DGT v2019
Ich
habe
aber
nichts
dagegen,
wenn
Sie
es
so
möchten,
eine
weitere
Abstimmung
durchzuführen,
um
das
bestätigen
zu
lassen.
But,
if
you
wish,
I
have
no
objection
to
holding
another
vote
to
confirm
this.
Europarl v8
Das
ist
der
Zeitbedarf,
den
man
mindestens
hat,
um
einen
neuen
Kommissionspräsidenten
zu
bestimmen,
ihn
bestätigen
zu
lassen,
und
ihm
auch
die
Zeit
zu
geben,
eine
neue
Kommission
zusammenzustellen.
That
is
the
minimum
amount
of
time
required
to
appoint
a
new
Commission
President,
get
him
approved
and
also
to
give
him
time
to
put
a
new
Commission
together.
Europarl v8
Persönlich
hätte
ich
es
lieber,
wenn
wir
unsere
gegenwärtige
begrenzte
Hilfe
aussetzten,
als
sie
vorher
von
den
Behörden
bestätigen
zu
lassen.
Speaking
personally,
I
would
prefer
to
see
our
present
limited
assistance
suspended,
rather
than
have
it
subject
to
prior
approval
by
the
authorities.
Europarl v8