Übersetzung für "Rolle ausüben" in Englisch

Also können wir diese Rolle ausüben.
So we are able to exercise that role.
Europarl v8

Wir sollten unsere Verantwortung wahrnehmen und unsere wichtige Rolle ausüben.
We should take our responsibility and fulfil our important role.
Europarl v8

Ich kann diese Rolle nicht mehr ausüben, aber du schon.
It's obvious I can't play that role any more, but you can.
OpenSubtitles v2018

In dieser Hinsicht sollte das Gemeinschaftsprogramm eine fördernde Rolle ausüben.
If these teams are to work together permanently, the Community budget must envisage furnishing a certain logistical support.
EUbookshop v2

Indem sie die traditionelle Rolle der Reisebüros ausüben, haben Fluglinien Vorwärtsintegration erreicht.
By performing the traditional role of travel agents, Airlines have achieved forward integration.
ParaCrawl v7.1

Damit wird der Beweis erbracht, dass die Union unter bestimmten Bedingungen eine Rolle ausüben kann.
It is therefore apparent that there is a useful role for Europe to play, subject to certain conditions.
Europarl v8

Die Einheit muss so strukturiert sein, dass sie eine umfassendere Rolle ausüben kann.
The unit must be structured in a way that supports it to carry out its broader role.
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, das wichtigste politische Problem, für das eine Lösung gefunden werden muß, betrifft meiner Meinung nach die Forderung des Europäischen Parlaments nach einer vollständigen Ausübung seiner Rolle sowie die für die Ko-Berichterstatter der einzelnen Länder erhobene Forderung, bei den Beitrittsverhandlungen ihre Rolle voll ausüben zu können.
Mr President, I believe that the main political problem we have to face is that of Parliament's request to carry out its role fully and the requirement that the rapporteurs for each country conduct their roles fully during the course of the accession negotiations.
Europarl v8

Diese Clearing-Stellen sollten es uns erlauben, Systemrisiken zu verringern, und wir müssen dafür sorgen, dass sie in der Lage sind, alle Bedingungen zu erfüllen, die erforderlich sind, damit sie diese Rolle ausüben können.
These clearing houses should enable us to reduce systemic risks, and we must be very careful to ensure that they can succeed by establishing all the conditions they require to perform that role.
Europarl v8

Die kann nur gelingen, wenn wir die Stiftung sehr ernst nehmen und sie auch die Rolle ausüben lassen, die sie ausüben soll.
This is only possible if we handle the Foundation very carefully, and allow it to fulfil the role it is designed for.
Europarl v8

Herr Präsident, im Hinblick auf den Weltgipfel in Johannesburg, der eine Bewertung der bei der Anwendung der Agenda 21 erzielten Fortschritte wird vornehmen müssen, hegen wir den Wunsch, dass die Europäische Union über den Rat, die Kommission und das Parlament eine erstrangige Rolle ausüben möge, denn die nachhaltige Entwicklung und die Armutsbekämpfung sind unbestreitbar zwei vorrangige Zielsetzungen.
Mr President, our hope is that the European Union, through the Council, the Commission and Parliament, will play a leading role at the Johannesburg World Summit, which is to assess the progress made in implementing Agenda 21, considering that sustainable development and combating poverty are indisputably two priority objectives.
Europarl v8

Unserer Auffassung nach kann nur eine die starke Unterstützung des Parlaments genießende Kommission eine Rolle ausüben, die sich gemäß den Verträgen vor allem aus einer engen Verbindung zwischen Parlament und Kommission ergibt.
We believe that only a Commission with strong parliamentary support can perform its role, which must first of all, as the Treaties themselves state, be the result of a strong connection between Parliament and the Commission.
Europarl v8

Der Druck der Europäischen Union hat dazu geführt, dass ein Untersuchungsausschuss gebildet wurde, in dem die Europäische Union und die Internationale Organisation der Frankophonie gemeinsam die Rolle internationaler Beobachter ausüben.
Pressure from the European Union has led to the formation of a Commission of Inquiry, in which the European Union and the International Francophone Organisation are cooperating in the role of international observers.
Europarl v8

All diese Projekte sind ein Indiz dafür, dass der Fußball und Sport im Allgemeinen eine wichtige soziale und erzieherische Rolle ausüben.
All projects underline that football, and sport in general, have an important social and educational role to play.
Wikipedia v1.0

Im Laufe des letzten Jahrzehnts ist die Anzahl der marokkanischen Frauen, die in islamistischen Verbänden oder politischen Parteien eine aktive Rolle ausüben, drastisch gestiegen.
Over the past decade, the number of Moroccan women taking an active role in Islamist associations or political parties increased dramatically.
News-Commentary v14

Da die Mitgliedstaaten nicht bereit sind, für die Schulden anderer Mitgliedstaaten zu haften, und die EZB diese Rolle möglicherweise nicht ausüben kann, ohne einem möglichen inflationären Anreiz Vorschub zu leisten, muss die Einführung von Eurobonds dringend ins Auge gefasst werden, die die einzelne Staats­verschuldung vielleicht bis zu 60% des BIP decken und von einem durchdachten Mecha­nismus zur Gewährleistung von Haushaltsdisziplin begleitet werden.
Given the unwillingness of member states to underwrite other member states debts and the possible difficulties of the ECB fulfilling this role without giving rise to a possible inflationary impulsion, urgent consideration needs to be given to the introduction of Eurobonds which cover severally the sovereign debt perhaps up to 60% of GDP, accompanied by a properly designed mechanism for ensuring fiscal discipline.
TildeMODEL v2018

Da die Mitgliedstaaten nicht bereit sind, für die Schulden anderer Mitgliedstaaten zu haften, und die EZB diese Rolle schwerlich ausüben kann, muss die Einführung von Stabilitätsanleihen nach Ansicht des Ausschusses dringend ins Auge gefasst werden.
Given the unwillingness of Member States to underwrite the debts of other Member States and the difficulties of the ECB fulfilling this role, the Committee calls for urgent consideration to be given to the introduction of stability bonds.
TildeMODEL v2018

In den Genuss dieser Unterstützung können Einrichtungen kommen, die sich für die kulturelle Zusammenarbeit einsetzen, indem sie Aufgaben der Vertretung auf Gemeinschaftsebene wahrnehmen, Informationen sammeln oder verbreiten, um die europaweite kulturelle Zusammenarbeit zu erleichtern, Kultureinrichtungen auf europäischer Ebene vernetzen, an der Durchführung kultureller Kooperationsprojekte mitwirken oder die Rolle eines „Kulturbotschafters“ ausüben.
Bodies working for cultural cooperation by providing representation at Community level, collecting or disseminating information for facilitating trans-European Community cultural cooperation, networking at European level for bodies active in the field of culture, participating in cultural cooperation projects or acting as ambassadors for European culture may benefit from this support.
TildeMODEL v2018

Gleichzeitig müssen die Rechtsstaatlichkeit, die Menschenrechte und die Grundfreiheiten unter allen Umständen gewahrt bleiben, und das Parlament und alle in den demokratischen Institutionen des Landes vertretenen Kräfte müssen ihre verfassungsmäßige Rolle uneingeschränkt ausüben können.
Yet, the rule of law, human rights and fundamental freedoms must be respected under all circumstances, and the parliament and all forces represented in the democratic institutions of the country must be able to play their constitutional role in full.
TildeMODEL v2018

Europäische Betriebsräte müssen sich umfassend und auf Kosten des Unternehmens qualifizieren können und Zugang zu allen Konzernstandorten haben, um ihre Rolle auch ausüben zu können.
European Works Council members must be properly trained at company expense and have access to all company sites in order to be able to carry out their role.
TildeMODEL v2018

Europäische Betriebsräte müssen sich umfassend und auf Kosten des Unternehmens quali­fizieren können und Zugang zu allen Konzernstandorten haben, um ihre Rolle auch ausüben zu können.
European Works Council members must be properly trained at company expense and have access to all company sites in order to be able to carry out their role.
TildeMODEL v2018

Wenn die EU diese Rolle aber wirkungsvoll ausüben will, müssen die Kommission und die Mitgliedstaaten für die Übereinstimmung ihres eigenen Handelns in den relevanten Bereichen Sorge tragen.
If the EU wants to play that role effectively, however, the Commission as well as the Member States will have to look carefully at their own policy coherence in relevant areas.
TildeMODEL v2018

Das Europäische Parlament wird seine richtungsgebende Rolle weiter ausüben und für die wirtschafts- und sozialpolitischen Prioritäten Orientierung vorgeben.
The European Parliament will continue to play its guiding role and provide political orientation on economic and social priorities.
TildeMODEL v2018

Wenn die EU diese Rolle aber wirkungsvoll ausüben will, müssen die Kommission und die Mitgliedstaaten für die Kohärenz ihrer eigenen Politikansätze in den relevanten Bereichen Sorge tragen.
If the EU wants to play that role effectively, however, the Commission as well as the Member States will have to look carefully at their own policy coherence in relevant areas.
TildeMODEL v2018

Der FOA-Konzern hat bereits seine Beteiligungen an anderen Motorsportveranstaltungen einschließlich der Rallye-Wettbewerbe abgegeben und ist nur noch im Formel Eins-Geschäft tätig (Herr Ecclestone wird sich nicht länger mit der Werbung für die FIA befassen und auch ansonsten eine weniger aktive Rolle im Verband ausüben).
The FOA group of companies has sold its interest in all forms of motor sport including Rallying and will therefore only have an interest in Formula One (Mr Ecclestone will no longer handle FIA's promotional affairs and will also reduce his role in FIA in other ways);
TildeMODEL v2018