Translation of "Rolle ausüben" in English
Also
können
wir
diese
Rolle
ausüben.
So
we
are
able
to
exercise
that
role.
Europarl v8
Wir
sollten
unsere
Verantwortung
wahrnehmen
und
unsere
wichtige
Rolle
ausüben.
We
should
take
our
responsibility
and
fulfil
our
important
role.
Europarl v8
Ich
kann
diese
Rolle
nicht
mehr
ausüben,
aber
du
schon.
It's
obvious
I
can't
play
that
role
any
more,
but
you
can.
OpenSubtitles v2018
In
dieser
Hinsicht
sollte
das
Gemeinschaftsprogramm
eine
fördernde
Rolle
ausüben.
If
these
teams
are
to
work
together
permanently,
the
Community
budget
must
envisage
furnishing
a
certain
logistical
support.
EUbookshop v2
Indem
sie
die
traditionelle
Rolle
der
Reisebüros
ausüben,
haben
Fluglinien
Vorwärtsintegration
erreicht.
By
performing
the
traditional
role
of
travel
agents,
Airlines
have
achieved
forward
integration.
ParaCrawl v7.1
Damit
wird
der
Beweis
erbracht,
dass
die
Union
unter
bestimmten
Bedingungen
eine
Rolle
ausüben
kann.
It
is
therefore
apparent
that
there
is
a
useful
role
for
Europe
to
play,
subject
to
certain
conditions.
Europarl v8
Die
Einheit
muss
so
strukturiert
sein,
dass
sie
eine
umfassendere
Rolle
ausüben
kann.
The
unit
must
be
structured
in
a
way
that
supports
it
to
carry
out
its
broader
role.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
das
wichtigste
politische
Problem,
für
das
eine
Lösung
gefunden
werden
muß,
betrifft
meiner
Meinung
nach
die
Forderung
des
Europäischen
Parlaments
nach
einer
vollständigen
Ausübung
seiner
Rolle
sowie
die
für
die
Ko-Berichterstatter
der
einzelnen
Länder
erhobene
Forderung,
bei
den
Beitrittsverhandlungen
ihre
Rolle
voll
ausüben
zu
können.
Mr
President,
I
believe
that
the
main
political
problem
we
have
to
face
is
that
of
Parliament's
request
to
carry
out
its
role
fully
and
the
requirement
that
the
rapporteurs
for
each
country
conduct
their
roles
fully
during
the
course
of
the
accession
negotiations.
Europarl v8
Diese
Clearing-Stellen
sollten
es
uns
erlauben,
Systemrisiken
zu
verringern,
und
wir
müssen
dafür
sorgen,
dass
sie
in
der
Lage
sind,
alle
Bedingungen
zu
erfüllen,
die
erforderlich
sind,
damit
sie
diese
Rolle
ausüben
können.
These
clearing
houses
should
enable
us
to
reduce
systemic
risks,
and
we
must
be
very
careful
to
ensure
that
they
can
succeed
by
establishing
all
the
conditions
they
require
to
perform
that
role.
Europarl v8
Die
kann
nur
gelingen,
wenn
wir
die
Stiftung
sehr
ernst
nehmen
und
sie
auch
die
Rolle
ausüben
lassen,
die
sie
ausüben
soll.
This
is
only
possible
if
we
handle
the
Foundation
very
carefully,
and
allow
it
to
fulfil
the
role
it
is
designed
for.
Europarl v8
Herr
Präsident,
im
Hinblick
auf
den
Weltgipfel
in
Johannesburg,
der
eine
Bewertung
der
bei
der
Anwendung
der
Agenda
21
erzielten
Fortschritte
wird
vornehmen
müssen,
hegen
wir
den
Wunsch,
dass
die
Europäische
Union
über
den
Rat,
die
Kommission
und
das
Parlament
eine
erstrangige
Rolle
ausüben
möge,
denn
die
nachhaltige
Entwicklung
und
die
Armutsbekämpfung
sind
unbestreitbar
zwei
vorrangige
Zielsetzungen.
Mr
President,
our
hope
is
that
the
European
Union,
through
the
Council,
the
Commission
and
Parliament,
will
play
a
leading
role
at
the
Johannesburg
World
Summit,
which
is
to
assess
the
progress
made
in
implementing
Agenda
21,
considering
that
sustainable
development
and
combating
poverty
are
indisputably
two
priority
objectives.
Europarl v8
Unserer
Auffassung
nach
kann
nur
eine
die
starke
Unterstützung
des
Parlaments
genießende
Kommission
eine
Rolle
ausüben,
die
sich
gemäß
den
Verträgen
vor
allem
aus
einer
engen
Verbindung
zwischen
Parlament
und
Kommission
ergibt.
We
believe
that
only
a
Commission
with
strong
parliamentary
support
can
perform
its
role,
which
must
first
of
all,
as
the
Treaties
themselves
state,
be
the
result
of
a
strong
connection
between
Parliament
and
the
Commission.
Europarl v8
Der
Druck
der
Europäischen
Union
hat
dazu
geführt,
dass
ein
Untersuchungsausschuss
gebildet
wurde,
in
dem
die
Europäische
Union
und
die
Internationale
Organisation
der
Frankophonie
gemeinsam
die
Rolle
internationaler
Beobachter
ausüben.
Pressure
from
the
European
Union
has
led
to
the
formation
of
a
Commission
of
Inquiry,
in
which
the
European
Union
and
the
International
Francophone
Organisation
are
cooperating
in
the
role
of
international
observers.
Europarl v8
All
diese
Projekte
sind
ein
Indiz
dafür,
dass
der
Fußball
und
Sport
im
Allgemeinen
eine
wichtige
soziale
und
erzieherische
Rolle
ausüben.
All
projects
underline
that
football,
and
sport
in
general,
have
an
important
social
and
educational
role
to
play.
Wikipedia v1.0
Im
Laufe
des
letzten
Jahrzehnts
ist
die
Anzahl
der
marokkanischen
Frauen,
die
in
islamistischen
Verbänden
oder
politischen
Parteien
eine
aktive
Rolle
ausüben,
drastisch
gestiegen.
Over
the
past
decade,
the
number
of
Moroccan
women
taking
an
active
role
in
Islamist
associations
or
political
parties
increased
dramatically.
News-Commentary v14
Da
die
Mitgliedstaaten
nicht
bereit
sind,
für
die
Schulden
anderer
Mitgliedstaaten
zu
haften,
und
die
EZB
diese
Rolle
möglicherweise
nicht
ausüben
kann,
ohne
einem
möglichen
inflationären
Anreiz
Vorschub
zu
leisten,
muss
die
Einführung
von
Eurobonds
dringend
ins
Auge
gefasst
werden,
die
die
einzelne
Staatsverschuldung
vielleicht
bis
zu
60%
des
BIP
decken
und
von
einem
durchdachten
Mechanismus
zur
Gewährleistung
von
Haushaltsdisziplin
begleitet
werden.
Given
the
unwillingness
of
member
states
to
underwrite
other
member
states
debts
and
the
possible
difficulties
of
the
ECB
fulfilling
this
role
without
giving
rise
to
a
possible
inflationary
impulsion,
urgent
consideration
needs
to
be
given
to
the
introduction
of
Eurobonds
which
cover
severally
the
sovereign
debt
perhaps
up
to
60%
of
GDP,
accompanied
by
a
properly
designed
mechanism
for
ensuring
fiscal
discipline.
TildeMODEL v2018
Da
die
Mitgliedstaaten
nicht
bereit
sind,
für
die
Schulden
anderer
Mitgliedstaaten
zu
haften,
und
die
EZB
diese
Rolle
schwerlich
ausüben
kann,
muss
die
Einführung
von
Stabilitätsanleihen
nach
Ansicht
des
Ausschusses
dringend
ins
Auge
gefasst
werden.
Given
the
unwillingness
of
Member
States
to
underwrite
the
debts
of
other
Member
States
and
the
difficulties
of
the
ECB
fulfilling
this
role,
the
Committee
calls
for
urgent
consideration
to
be
given
to
the
introduction
of
stability
bonds.
TildeMODEL v2018
In
den
Genuss
dieser
Unterstützung
können
Einrichtungen
kommen,
die
sich
für
die
kulturelle
Zusammenarbeit
einsetzen,
indem
sie
Aufgaben
der
Vertretung
auf
Gemeinschaftsebene
wahrnehmen,
Informationen
sammeln
oder
verbreiten,
um
die
europaweite
kulturelle
Zusammenarbeit
zu
erleichtern,
Kultureinrichtungen
auf
europäischer
Ebene
vernetzen,
an
der
Durchführung
kultureller
Kooperationsprojekte
mitwirken
oder
die
Rolle
eines
„Kulturbotschafters“
ausüben.
Bodies
working
for
cultural
cooperation
by
providing
representation
at
Community
level,
collecting
or
disseminating
information
for
facilitating
trans-European
Community
cultural
cooperation,
networking
at
European
level
for
bodies
active
in
the
field
of
culture,
participating
in
cultural
cooperation
projects
or
acting
as
ambassadors
for
European
culture
may
benefit
from
this
support.
TildeMODEL v2018
Gleichzeitig
müssen
die
Rechtsstaatlichkeit,
die
Menschenrechte
und
die
Grundfreiheiten
unter
allen
Umständen
gewahrt
bleiben,
und
das
Parlament
und
alle
in
den
demokratischen
Institutionen
des
Landes
vertretenen
Kräfte
müssen
ihre
verfassungsmäßige
Rolle
uneingeschränkt
ausüben
können.
Yet,
the
rule
of
law,
human
rights
and
fundamental
freedoms
must
be
respected
under
all
circumstances,
and
the
parliament
and
all
forces
represented
in
the
democratic
institutions
of
the
country
must
be
able
to
play
their
constitutional
role
in
full.
TildeMODEL v2018
Europäische
Betriebsräte
müssen
sich
umfassend
und
auf
Kosten
des
Unternehmens
qualifizieren
können
und
Zugang
zu
allen
Konzernstandorten
haben,
um
ihre
Rolle
auch
ausüben
zu
können.
European
Works
Council
members
must
be
properly
trained
at
company
expense
and
have
access
to
all
company
sites
in
order
to
be
able
to
carry
out
their
role.
TildeMODEL v2018
Europäische
Betriebsräte
müssen
sich
umfassend
und
auf
Kosten
des
Unternehmens
qualifizieren
können
und
Zugang
zu
allen
Konzernstandorten
haben,
um
ihre
Rolle
auch
ausüben
zu
können.
European
Works
Council
members
must
be
properly
trained
at
company
expense
and
have
access
to
all
company
sites
in
order
to
be
able
to
carry
out
their
role.
TildeMODEL v2018
Wenn
die
EU
diese
Rolle
aber
wirkungsvoll
ausüben
will,
müssen
die
Kommission
und
die
Mitgliedstaaten
für
die
Übereinstimmung
ihres
eigenen
Handelns
in
den
relevanten
Bereichen
Sorge
tragen.
If
the
EU
wants
to
play
that
role
effectively,
however,
the
Commission
as
well
as
the
Member
States
will
have
to
look
carefully
at
their
own
policy
coherence
in
relevant
areas.
TildeMODEL v2018
Das
Europäische
Parlament
wird
seine
richtungsgebende
Rolle
weiter
ausüben
und
für
die
wirtschafts-
und
sozialpolitischen
Prioritäten
Orientierung
vorgeben.
The
European
Parliament
will
continue
to
play
its
guiding
role
and
provide
political
orientation
on
economic
and
social
priorities.
TildeMODEL v2018
Wenn
die
EU
diese
Rolle
aber
wirkungsvoll
ausüben
will,
müssen
die
Kommission
und
die
Mitgliedstaaten
für
die
Kohärenz
ihrer
eigenen
Politikansätze
in
den
relevanten
Bereichen
Sorge
tragen.
If
the
EU
wants
to
play
that
role
effectively,
however,
the
Commission
as
well
as
the
Member
States
will
have
to
look
carefully
at
their
own
policy
coherence
in
relevant
areas.
TildeMODEL v2018
Der
FOA-Konzern
hat
bereits
seine
Beteiligungen
an
anderen
Motorsportveranstaltungen
einschließlich
der
Rallye-Wettbewerbe
abgegeben
und
ist
nur
noch
im
Formel
Eins-Geschäft
tätig
(Herr
Ecclestone
wird
sich
nicht
länger
mit
der
Werbung
für
die
FIA
befassen
und
auch
ansonsten
eine
weniger
aktive
Rolle
im
Verband
ausüben).
The
FOA
group
of
companies
has
sold
its
interest
in
all
forms
of
motor
sport
including
Rallying
and
will
therefore
only
have
an
interest
in
Formula
One
(Mr
Ecclestone
will
no
longer
handle
FIA's
promotional
affairs
and
will
also
reduce
his
role
in
FIA
in
other
ways);
TildeMODEL v2018