Übersetzung für "Risiken aussetzen" in Englisch
Aber
sie
verstanden
außerdem,
dass
dies
ihre
Arbeitnehmer
Risiken
aussetzen
würde.
But
they
also
knew
that
remaining
open
would
expose
workers
to
risk.
News-Commentary v14
Allerdings
können
Interoperabilitätsvereinbarungen
CCPs
zusätzlichen
Risiken
aussetzen.
However,
interoperability
arrangements
may
expose
CCPs
to
additional
risks.
TildeMODEL v2018
Sie
kann
jedoch
die
CCPs
zusätzlichen
Risiken
aussetzen.
However,
interoperability
may
expose
CCPs
to
additional
risks.
TildeMODEL v2018
Du
darfst
dich
keinen
unnötigen
Risiken
aussetzen.
You
shouldn't
take
unnecessary
risks.
OpenSubtitles v2018
Es
könnte
die
Enterprise
weiteren
Risiken
aussetzen.
It
might
put
the
Enterprise
at
further
risk.
OpenSubtitles v2018
Wir
dürfen
unsere
Bürger
und
unsere
Tiere
keinen
unnötigen
Risiken
aussetzen.
We
must
not
put
our
people
or
our
animals
at
unnecessary
risk.
Europarl v8
Zum
einen
sollen
sich
eng
verflochtene
Finanzinstitute
weniger
stark
ähnlichen
Risiken
aussetzen.
First,
highly
entangled
financial
institutions
should
be
less
exposed
to
similar
risks.
ParaCrawl v7.1
Unterdessen
fürchten
sie
auch,
das
Chaos
im
benachbarten
Irak
könnte
sie
dauerhaften
strategischen
Risiken
aussetzen.
Meanwhile,
they
fear
that
the
chaos
in
neighboring
Iraq
has
exposed
them
to
chronic
strategic
risks.
News-Commentary v14
Vernachlässigt
man
die
kollektive
elektrische
Mittel,
sollten
Sie
sich
nicht
unnötigen
Risiken
aussetzen.
Neglecting
the
collective
electrical
means,
you
should
not
expose
yourself
to
unnecessary
risks.
ParaCrawl v7.1
Dadurch
entfällt
die
Notwendigkeit
von
Nadeln
und
Spritzen,
Das
kann
unerwünschte
Risiken
aussetzen..
This
eliminates
the
need
of
needles
and
injections,
which
can
expose
unwanted
risks.
ParaCrawl v7.1
Dadurch
sinkt
das
Ausfallrisiko
für
kreditvergebende
Finanzinstitute,
die
sich
gesamtheiltich
geringeren
Risiken
aussetzen.
Thus,
the
default
risk
for
credit-granting
financial
institutions
decreases.
They
are
exposed
to
less
risk.
ParaCrawl v7.1
Ein
solches
Vorgehen
ist
inakzeptabel,
und
deshalb
kann
die
UPE-Fraktion
nicht
für
den
Bericht
von
Herrn
Tillich
stimmen,
da
er
die
Landwirtschaftspolitik
bedeutenden
Risiken
aussetzen
würde.
We
regard
this
kind
of
approach
unacceptable,
which
is
why
the
UPE
Group
will
not
be
voting
for
Mr
Tillich's
report,
which
would
have
the
effect
of
putting
agricultural
policy
at
considerable
risk.
Europarl v8
Darum
ist
es
meiner
Ansicht
nach
von
Bedeutung,
dass
die
Finanzierung
des
Stabilitätsmechanismus
so
strukturiert
wird,
dass
diejenigen,
die
uns
durch
größere
Defizite
größeren
Risiken
aussetzen,
auch
mehr
einzahlen
müssen,
um
zu
dem
Mechanismus
beizutragen.
That
is
why
I
think
it
is
important
that
the
financing
of
the
stability
mechanism
is
structured
in
such
a
way
that
those
who
are
exposing
us
to
bigger
risks
by
having
bigger
deficits
should
be
obliged
to
pay
more
in
order
to
contribute
to
the
mechanism.
Europarl v8
Die
Tatsache,
dass
selbst
eine
Lenkzeit
von
56 Stunden
für
einige
Kraftfahrer
als
Verbesserung
gilt,
zeigt
die
Gier
der
Unternehmer
dieser
Branche,
die
nicht
nur
ihre
Arbeitnehmer
schändlich
ausbeuten,
sondern
außerdem
die
Allgemeinheit
Risiken
aussetzen.
The
fact
that
even
a
driving
time
of
56
hours
is
regarded
as
an
improvement
for
a
number
of
lorry
drivers
demonstrates
the
greed
of
employers
in
this
sector,
who
not
only
exploit
their
employees
disgracefully
but
who,
moreover,
expose
everyone
to
risks.
Europarl v8
Außerdem
liegt
eine
kommerzielle
Ausbeutung
von
Frauen
vor,
die,
angelockt
durch
die
Zahlung
immenser
Summen,
Eizellen
spenden,
ohne
im
Einzelnen
zu
wissen,
welchen
medizinischen
Risiken
sie
sich
aussetzen.
In
addition,
there
is
the
commercial
exploitation
of
women
who,
attracted
by
payment
of
hefty
sums,
donate
egg
cells
without
precise
knowledge
of
the
medical
risks
involved
to
which
they
are
exposing
themselves.
Europarl v8
Zu
einem
Zeitpunkt,
da
wir
eine
ehrgeizige
neue
europäischen
Strategie
zum
Schutz
und
zur
Erhaltung
der
Meeresumwelt
entwickeln,
sollten
wir
uns
meiner
Meinung
nach
nicht
den
Risiken
aussetzen,
die
mit
der
Überführung
dieser
Schiffe
über
den
Atlantik
verbunden
sind.
At
a
time
when
we
are
committed
to
developing
an
ambitious
new
European
strategy
to
protect
and
conserve
the
marine
environment,
I
do
not
believe
that
we
should
run
the
risks
associated
with
transporting
these
ships
across
the
Atlantic.
Europarl v8
Zahlungsverkehrsinstrumente
auszugeben
und
zu
verwalten
,
welche
die
Kreditgewährung
an
Privatoder
Geschäftskunden
beinhalten
(
z.
B.
Kreditkarten
)
,
so
wurde
dies
die
E-Geldinstitute
Risiken
aussetzen
,
denen
dem
Anschein
nach
nicht
Rechnung
getragen
wird
.
For
example
,
allowing
ELMIs
to
issue
and
administer
instruments
of
payment
which
involve
the
granting
of
credit
to
individual
or
corporate
customers
(
e.g.
credit
cards
)
would
expose
ELMIs
to
risks
that
do
not
seem
to
be
addressed
.
ECB v1
Tatsächlich
könnten
Bankmanager
durch
ihr
ausschließliches
Streben
nach
höheren
Gewinnen
die
Aktionäre
exzessiven
Risiken
aussetzen,
ohne
sie
adäquat
dafür
zu
kompensieren.
In
fact,
in
the
single-minded
quest
for
higher
returns,
bankers
might
expose
shareholders
to
excessive
risk,
without
compensating
them
adequately.
News-Commentary v14
Unternehmen
würden
in
Länder
umsiedeln,
in
denen
die
bestehenden
Vorschriften
am
günstigsten
sind
und
andere
Länder
so
Risiken
aussetzen,
die
sie
sich
nicht
leisten
können.
Businesses
would
move
to
countries
where
the
regulatory
climate
is
the
most
benign,
exposing
other
countries
to
risks
that
they
cannot
afford
to
run.
News-Commentary v14
Unterm
Strich
ist
es
so,
dass
Hedgefonds-Manager
ihre
Anleger
Risiken
aussetzen,
aber
selbst
kaum
Risiken
auf
sich
nehmen.
The
bottom
line
is
that
hedge
fund
managers
put
their
investors
at
risk,
yet
assume
little
risk
themselves.
News-Commentary v14
Die
Anleihe-
und
Darlehenstransaktionen
im
Zusammenhang
mit
der
Darlehenskomponente
der
Makrofinanzhilfe
der
Union
werden
in
Euro
mit
gleicher
Wertstellung
abgewickelt
und
dürfen
für
die
Union
keine
Fristenänderungen
mit
sich
bringen
und
sie
auch
nicht
einem
Wechselkurs-
oder
Zinsrisiko
oder
sonstigen
kommerziellen
Risiken
aussetzen.
The
release
of
the
second
instalment
shall
not,
in
principle,
take
place
earlier
than
three
months
after
the
release
of
the
first
instalment.
DGT v2019
Die
Anleihe-
und
Darlehenstransaktionen
im
Zusammenhang
mit
der
Makrofinanzhilfe
der
Union
werden
in
Euro
mit
gleicher
Wertstellung
abgewickelt
und
dürfen
für
die
Union
keine
Laufzeitänderungen
mit
sich
bringen
und
sie
auch
nicht
einem
Wechselkurs-
oder
Zinsrisiko
oder
sonstigen
kommerziellen
Risiken
aussetzen.
The
release
of
the
second
instalment
shall
not,
in
principle,
take
place
earlier
than
three
months
after
the
release
of
the
first
instalment.
DGT v2019
Allerdings
sollten
CCPs
für
einen
Zeitraum
von
mindestens
drei
Jahren
für
das
Clearing
zugelassen
oder
gemäß
dieser
Verordnung
anerkannt
sein,
oder
im
Rahmen
eines
zuvor
bestehenden
nationalen
Zulassungssystems
zugelassen
worden
sein,
bevor
die
zuständigen
Behörden
ihnen
solche
Interoperabilitätsvereinbarungen
genehmigen,
da
Interoperabilitätsvereinbarungen
CCPs
zusätzlichen
Risiken
aussetzen
können.
However,
as
interoperability
arrangements
may
expose
CCPs
to
additional
risks,
CCPs
should
have
been,
for
three
years,
authorised
to
clear
or
recognised
in
accordance
with
this
Regulation,
or
authorised
under
a
pre-existing
national
authorisation
regime,
before
competent
authorities
grant
approval
of
such
interoperability
arrangements.
DGT v2019
Die
Anleihe-
und
Darlehenstransaktionen
im
Zusammenhang
mit
der
Darlehenskomponente
der
Makrofinanzhilfe
der
Union
werden
in
Euro
mit
gleicher
Wertstellung
abgewickelt
und
dürfen
die
Union
weder
Laufzeittransformationen
noch
einem
Wechselkurs-
oder
Zinsrisiko
oder
sonstigen
kommerziellen
Risiken
aussetzen.
The
borrowing
and
lending
operations
relating
to
the
loan
component
of
the
Union’s
macro-financial
assistance
shall
be
carried
out
in
euro
using
the
same
value
date
and
shall
not
expose
the
Union
to
any
transformation
of
maturities,
to
any
exchange
or
interest
rate
risks,
or
to
any
other
commercial
risk.
DGT v2019