Übersetzung für "Richtlinie einhalten" in Englisch
Nicht
einmal
Ostdeutschland
kann
diese
Richtlinie
einhalten.
They
cannot
even
comply
with
that
directive
in
East
Germany.
Europarl v8
Die
von
den
Mitgliedstaaten
benannten
Technischen
Dienste
müssen
die
Bestimmungen
dieser
Richtlinie
einhalten.
When
a
Member
State
designates
a
technical
service,
the
latter
shall
comply
with
the
provisions
of
this
Directive.
DGT v2019
Es
ist
unabdingbar,
dass
die
Mitgliedstaaten
die
Vorschriften
der
Richtlinie
uneingeschränkt
einhalten.
Full
compliance
with
the
requirements
of
the
Directive
by
Member
States
is
essential.
TildeMODEL v2018
Dass
die
Mitgliedstaaten
die
Richtlinie
nicht
einhalten,
ist
inakzeptabel.
Member
States'
failure
to
comply
with
this
legislation
is
unacceptable.
TildeMODEL v2018
Hat
die
Kommission
kontrolliert,
ob
die
Mitgliedstaaten
die
Vorschriften
der
Richtlinie
einhalten?
Has
the
Commission
checked
whether
the
Member
States
are
complying
with
the
directive?
EUbookshop v2
Sie
können
insbesondere
überprüfen,
ob
die
Betriebe
die
Bestimmungen
dieser
Richtlinie
tatsächlich
einhalten.
They
may
in
particular
verify
whether
establishments
are
in
effect
complying
with
the
requirements
of
this
Directive.
JRC-Acquis v3.0
Beim
Zugriff
auf
Ihre
personenbezogenen
Daten
werden
alle
Chubb-Unternehmen
die
Standards
der
vorliegenden
Richtlinie
einhalten.
When
accessing
your
personal
data,
[all]
Chubb
companies
will
comply
with
the
standards
set
out
in
this
Policy.
ParaCrawl v7.1
Vorübergehende
Zusatzgebühren
für
die
Benutzung
nicht
ausgebauter
Teile
des
Netzes
durch
im
grenzüberschreitenden
Verkehr
eingesetzte
Fahrzeuge
ohne
Luftfederung,
die
die
Grenzwerte
der
Richtlinie
einhalten,
werden
in
nicht
diskriminierender
Weise
erhoben.
Temporary
additional
charges
for
using
non-upgraded
parts
of
the
network
with
vehicles
in
international
traffic
not
fitted
with
air-suspension
and
complying
with
the
limit
values
of
the
Directive
shall
be
levied
in
a
non-discriminatory
manner.
DGT v2019
Entsprechend
den
Fortschritten
beim
Ausbau
wird
das
rumänische
Nebenstraßennetz
schrittweise
für
Fahrzeuge
im
grenzüberschreitenden
Verkehr,
die
die
Grenzwerte
der
Richtlinie
einhalten,
geöffnet.
In
line
with
the
completion
of
the
upgrading,
there
shall
be
a
progressive
opening
of
the
Romanian
secondary
road
network
for
vehicles
in
international
traffic
complying
with
the
limit
values
of
the
Directive.
DGT v2019
Vorübergehende
Zusatzgebühren
für
die
Benutzung
nicht
ausgebauter
Teile
des
Nebenstraßennetzes
durch
im
grenzüberschreitenden
Verkehr
eingesetzte
Fahrzeuge,
die
die
Grenzwerte
der
Richtlinie
einhalten,
sind
in
nicht
diskriminierender
Weise
zu
erheben.
Temporary
additional
charges
for
using
non-upgraded
parts
of
the
secondary
network
with
vehicles
in
international
traffic
complying
with
the
limit
values
of
the
Directive
shall
be
levied
in
a
non-discriminatory
manner.
DGT v2019
Hinsichtlich
der
Zertifizierung
der
beauftragten
Instandhaltungseinheit
wird
die
Europäische
Eisenbahnagentur
alles
in
ihrer
Macht
stehende
tun,
damit
die
Kommission
den
Zeitplan
der
aktuellen
Richtlinie
einhalten
und
das
Zertifizierungssystem
bis
Ende
2010
anpassen
kann.
With
regard
to
certification
of
the
entity
in
charge
of
maintenance,
the
European
Railway
Agency
will
do
everything
in
its
power
to
enable
the
Commission
to
comply
with
the
timetable
set
out
in
the
actual
directive,
and
adopt
the
certification
system
by
the
end
of
2010.
Europarl v8
Der
irische
Umweltminister,
Noel
Dempsey,
muß
die
Bestimmungen
der
Richtlinie
einhalten
und
die
Ergebnisse
der
jüngsten
von
der
Regierung
in
Auftrag
gegebenen
Studie
über
die
Nitratwerte
im
Trinkwasser
des
Landes
veröffentlichen.
The
Irish
Environment
Minister,
Noel
Dempsey,
must
comply
with
the
terms
of
the
directive
and
publish
the
results
of
the
government's
most
recent
study
on
nitrate
levels
in
Irish
drinking
water.
Europarl v8
Die
Länder
werden
in
keiner
Weise
verpflichtet,
irgendetwas
anders
zu
machen,
wenn
sie
nachweisen
können,
dass
sie
die
Ziele
der
Richtlinie
einhalten.
There
is
no
obligation
for
the
countries
to
do
anything
new
if
they
can
prove
that
the
objectives
of
the
directive
have
been
met.
Europarl v8
Abweichend
von
Artikel
3
Absatz
1
der
Richtlinie
96/53/EG
dürfen
Fahrzeuge,
die
die
Grenzwerte
der
Kategorie
3.2.1,
3.4.1,
3.4.2
und
3.5.1
von
Anhang
I
dieser
Richtlinie
einhalten,
bis
zum
31.
Dezember
2013
nicht
ausgebaute
Abschnitte
des
rumänischen
Straßennetzes
nur
dann
benutzen,
wenn
sie
die
rumänischen
Achslastbegrenzungen
einhalten.
By
way
of
derogation
from
Article
3(1)
of
Directive
96/53/EC,
vehicles
complying
with
the
limit
values
of
category
3.2.1,
3.4.1,
3.4.2,
3.5.1
specified
in
Annex
I
to
that
Directive
may
only
use
non?upgraded
parts
of
the
Romanian
road
network
until
31
December
2013
if
they
comply
with
Romanian
axle-weight
limits.
DGT v2019
Bei
der
Beurteilung,
inwieweit
die
EFTA-Staaten
die
Bestimmungen
der
Richtlinie
einhalten,
insbesondere
was
die
Gesamtzahl
der
Zertifikate
betrifft,
werden
auch
die
Strategien
und
Maßnahmen
zum
Klimawandel
berücksichtigt,
die
für
dieses
Abkommen
relevant
sind.
The
assessment
of
the
EFTA
States'
compliance
with
the
provisions
stemming
from
the
Directive,
in
particular
with
regard
to
the
total
quantity
of
allowances,
shall
address
the
aspects
of
climate
change
policies
and
measures
which
are
relevant
to
this
Agreement.
DGT v2019
Die
unmittelbare
Aufgabe
der
Kommission
besteht
darin,
dafür
zur
sorgen,
dass
die
Mitgliedstaaten
die
Richtlinie
einhalten
und
nicht
die
Fluggesellschaften.
The
Commission's
immediate
role
is
to
ensure
that
it
is
the
Member
States
that
respect
the
directive,
not
the
airlines.
Europarl v8
Ein
System
von
Sanktionen
gegenüber
Inhabern
von
Genehmigungen,
die
die
Richtlinie
nicht
einhalten,
wobei
das
Verhalten
der
Betreffenden
öffentlich
gemacht
wird.
A
system
of
penalties
for
holders
of
authorisations
who
fail
to
comply
with
the
directive,
making
the
actions
of
the
holder
in
question
public.
Europarl v8
Der
Europäische
Verband
der
Reifenhersteller
hat
uns
schriftlich
versichert,
dass
er
bei
allen
Reifenarten
die
Kriterien
der
Richtlinie
einhalten
kann,
darunter
auch
bei
Reifen
für
Rennfahrzeuge,
Flugzeuge
und
Spezialfahrzeuge
sowie
Oldtimer,
und
zwar
ohne
Abstriche
bei
der
Sicherheit
für
den
Fahrzeugführer.
The
European
Federation
of
Tyre
Manufacturers
has
assured
us
in
writing
that
it
can
apply
the
criteria
in
the
directive
to
all
types
of
tyres,
including
tyres
for
racing
cars,
aeroplanes
and
special
vehicles
and
vintage
cars,
without
any
risk
to
driver
safety.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
schreiben
vor,
dass
die
Wertpapierfirmen
die
Tätigkeiten
ihrer
vertraglich
gebundenen
Vermittler
überwachen,
um
zu
gewährleisten,
dass
sie
diese
Richtlinie
auf
Dauer
einhalten,
wenn
sie
über
vertraglich
gebundene
Vermittler
tätig
werden.
Member
States
shall
require
the
investment
firms
to
monitor
the
activities
of
their
tied
agents
so
as
to
ensure
that
they
continue
to
comply
with
this
Directive
when
acting
through
tied
agents.
JRC-Acquis v3.0
Es
steht
den
Mitgliedstaaten
allerdings
frei,
diese
Erzeugnisse
aus
umweltpolitischen
Gründen
zu
besteuern,
ohne
die
in
der
Richtlinie
vorgesehenen
Mindeststeuerbeträge
einhalten
zu
müssen.
However,
Member
States
may,
for
reasons
of
environmental
policy,
subject
these
products
to
taxation
without
having
to
respect
the
minimum
levels
of
taxation
laid
down
in
this
Directive.
JRC-Acquis v3.0
Die
Mitgliedstaaten
treffen
die
erforderlichen
Maßnahmen,
damit
die
die
Subvention
gewährenden
öffentlichen
Auftraggeber
für
die
Einhaltung
dieser
Richtlinie
Sorge
tragen,
wenn
diese
Aufträge
nicht
von
ihnen
selbst,
sondern
von
einer
oder
mehreren
anderen
Einrichtungen
vergeben
werden,
bzw.
selbst
diese
Richtlinie
einhalten,
wenn
sie
selbst
im
Namen
und
für
Rechnung
dieser
anderen
Einrichtungen
diese
Aufträge
vergeben.
Member
States
shall
take
the
necessary
measures
to
ensure
that
the
contracting
authorities
awarding
such
subsidies
ensure
compliance
with
this
Directive
where
that
contract
is
awarded
by
one
or
more
entities
other
than
themselves
or
comply
with
this
Directive
where
they
themselves
award
that
contract
for
and
on
behalf
of
those
other
entities.
JRC-Acquis v3.0
Damit
sichergestellt
ist,
dass
Versicherungsunternehmen
und
im
Versicherungsvertrieb
tätige
Personen
die
Bestimmungen
dieser
Richtlinie
einhalten
und
EU-weit
einer
ähnlichen
Behandlung
unterliegen,
sollten
die
Mitgliedstaaten
dazu
verpflichtet
werden,
wirksame
und
verhältnismäßige
und
abschreckende
Verwaltungssanktionen
und
andere
Maßnahmen
vorzusehen.
In
order
to
ensure
compliance
with
the
provisions
of
this
Directive
by
insurance
undertakings
and
persons
who
pursue
insurance
distribution,
and
to
ensure
that
they
are
subject
to
similar
treatment
across
the
Union,
Member
States
should
be
required
to
provide
for
administrative
sanctions
and
other
measures
which
are
effective,
proportionate
and
dissuasive.
DGT v2019
Damit
sichergestellt
ist,
dass
Versicherungsunternehmen
und
in
der
Versicherungsvermittlung
tätige
Personen
die
Bestimmungen
dieser
Richtlinie
einhalten
und
EU-weit
einer
ähnlichen
Behandlung
unterliegen,
sollten
die
Mitgliedstaaten
dazu
verpflichtet
werden,
wirksame,
verhältnismäßige
und
abschreckende
Verwaltungssanktionen
und
?maßnahmen
vorzusehen.
In
order
to
ensure
compliance
with
the
provisions
of
this
Directive
by
insurance
undertakings
and
persons
who
pursue
insurance
mediation,
and
to
ensure
that
they
are
subject
to
similar
treatment
across
the
Union,
Member
States
should
be
required
to
provide
for
administrative
sanctions
and
measures
which
are
effective,
proportionate
and
dissuasive.
TildeMODEL v2018
Daher
ist
in
Artikel
34
festgelegt,
dass
die
Mitgliedstaaten
dafür
sorgen
müssen,
dass
die
Aufsichtsbehörden
befugt
sind,
die
erforderlichen
Maßnahmen
zu
treffen
um
sicherzustellen,
dass
die
Unternehmen
die
Rechts-
oder
Regulierungsanforderungen
gemäß
dieser
Richtlinie
einhalten,
und
Missstände
vermieden
oder
beseitigt
werden.
Article
34
therefore
sets
out
that
Member
States
must
ensure
that
supervisory
authorities
have
the
power
to
take
any
measure
necessary
to
ensure
that
undertakings
comply
with
the
regulatory
requirements
set
by
this
Directive
as
well
as
to
prevent
and
remedy
any
irregularities.
TildeMODEL v2018