Übersetzung für "Auflagen einhalten" in Englisch

Spanien muss diese Auflagen einhalten.
Spain has to respect these conditions.
DGT v2019

Wir koppeln deswegen die Zahl der Berichte, die die Anlagenbetreiber an die Behörden schicken müssen, an das Risiko, das von der Anlage ausgeht und daran, ob die Betreiber ihre Auflagen einhalten.
We are therefore linking the number of reports that plant operators have to send to the authorities to the risk posed by their plants and to whether the operators meet the requirements imposed on them.
Europarl v8

In diesen Fällen kann der Strukturfond nicht die gewünschte Wirkung erzielen, vielmehr versickern die Gelder, und die EU verkommt zu einer Transferunion ohne Fass und Boden, das heißt, wer Regionalförderungen bezieht, muss auch Auflagen einhalten.
Instead, the money simply disappears and the EU degenerates into a transfer union which is also a bottomless pit. Anyone who receives regional subsidies must also adhere to the rules.
Europarl v8

Sie hat wiederholt unterstrichen, wie wichtig es ist, dass die Beitrittskandidaten in Übereinstimmung mit den entsprechenden Entschließungen des Rates die für die nukleare Sicherheit geltenden strengen Auflagen einhalten.
It has repeatedly stressed the importance of candidate countries adhering to a high level of nuclear safety in line with relevant Council resolutions.
Europarl v8

Ich hoffe, die Berichterstatter zum Thema Erika-Paket werden bald mit dem zuständigen Kommissionsmitglied zusammentreffen, um Vorschläge vorzulegen, wie das Parlament am besten gewährleisten kann, dass die Mitgliedstaaten die strengeren Auflagen einhalten.
I hope that the Erika rapporteurs together can meet the Commissioner soon to help bring forward proposals as to how best Parliament can ensure that Member States comply with their toughened obligations.
Europarl v8

Die privaten Fonds können ohne diese beiden riesigen Märkte nicht operieren und müssten daher deren Auflagen einhalten.
Private funds cannot operate without these two giant markets, and would have to comply with their requirements.
News-Commentary v14

Deutschland sichert zu, dass die SPM-Bank, wenn sie ihre Dienstleistungen Dritten anbietet, bestimmte Auflagen einhalten wird.
Germany commits that SPM bank will respect certain conditions when it offers services to third parties.
DGT v2019

Die Kommission begrüßt, dass der Staat darauf achtet, dass DMA, NEC und das JV die geltenden Rechtsvorschriften für Löhne, Gehälter und Vergütungen, insbesondere die für Kreditinstitute geltenden Vergütungsobergrenzen und etwaige Auflagen einhalten, die sich durch die direkte oder indirekte Kontrolle Frankreichs über DMA, NEC und das JV ergeben könnten.
The Commission takes a favourable view of the fact that the French State is to make sure that DMA, the NEC and the JV comply with the legislation in force on wages and remuneration, particularly the pay ceilings applicable to banking institutions and the restrictions directly arising from the fact that the French State directly or indirectly controls DMA, the NEC and the JV.
DGT v2019

Auf die Klagen griechischer Fischer, sie wären durch die GFP-Maßnahmen gegenüber ihren Konkurrenten aus Nachbarländern benachteiligt, die derartige Auflagen nicht einhalten müssten, erklärte Franz Fischler "Wenn wir weiter kommen wollen, müssen die Fischer nicht nur in Griechenland sondern in allen Mittelmeerländern ihre Haltung ändern.
In response to complaints by Greek fishermen that CFP measures put them at a disadvantage with regard to their counterparts in neighbouring countries who are not subject to these rules, Mr Fischler said "If progress is to be made, I think the attitude of fishermen not only in Greece but also in all the Mediterranean countries has to change.
TildeMODEL v2018

Dank IPA wissen die begünstigten Länder genau, was sie an Hilfe erwarten können, wenn sie die damit verknüpften Auflagen einhalten.
It maqes clear to the beneficiary countries what they may expect in terms of assistance, provided they meet the conditions attached.
EUbookshop v2

Die ECAP-Website enthält spezielle Informationen für kleine und mittlere Unternehmen (KMU), die die Auswirkungen ihrer Geschäftstätigkeit auf die Umwelt reduzieren und die gesetzlichen Auflagen einhalten wollen.
The dedicated ECAP website contains the information that small and medium-sized enterprises (SMEs) need in order to address the environmental impacts of their activities and meet legal requirements.
EUbookshop v2

Arbeitgeber müssen im Zusammenhang mit der Errichtung eines Pensionsplans bestimmte Auflagen einhalten, die im Gesetz über den Pensions- und Sparfonds (Pensioen-en Spaarfondsenwet, PSW) festgelegt sind.
The employer who chooses to establish a pension fund must comply with certain requirements laid down in the Pension and Savings Fund Act (Pensioen-en-Spaarfondsenwet, PSW).
EUbookshop v2

Mittel, die nicht ausgegeben werden, weil Landwirte diese Auflagen nicht einhalten, stünden dann für zusätzliche Agrarumweltmaßnahmen zur Verfügung.
A significant increase in the "extensification" premium - payable where livestock density does not exceed an average of 1.4 Livestock Units per hectare - has also been proposed.
EUbookshop v2

Wir begren die Initiative der amtierenden Prsidentschaft, die nicht-hierarchische Zusammenarbeit zwischen Sicherheitsinstitutionen zu strken, die die in den einschlgigen OSZE-Dokumenten enthaltenden Prinzipien und Auflagen akzeptieren und einhalten.
We welcome the initiative of the Chairman-in-Office to strengthen non-hierarchical cooperation between security institutions which accept and adhere to the principles and commitments contained in the relevant OSCE documents.
ParaCrawl v7.1

Diese Emissionen unterliegen strengen Auflagen um das Einhalten von Grenzwerten sicherzustellen und Prozesse und Abläufe zu optimieren.
These emissions are subject to strict regulations in order to ensure that limit values are adhered to, and to optimize processes and methods.
ParaCrawl v7.1

Gefährdungen am Arbeitsplatz minimieren wir, indem wir strenge Auflagen einhalten und unsere Systeme auch in den Bereichen Arbeits- und Gesundheitsschutz kontinuierlich verbessern.
We minimize hazards at the workplace by meeting strict requirements and continually improving our systems in the areas of occupational health and safety protection.
ParaCrawl v7.1

Die DIN EN ISO 14971 findet bei der Herstellung von Medizinprodukten Verwendung, um unter anderem strenge behördliche Auflagen einhalten zu können.
The DIN EN ISO 14971 standard is used in the production of medical equipment and helps ensure that strict government regulations are fulfilled.
ParaCrawl v7.1

Die Troika prüft, ob die Mitgliedsstaaten, die im Zuge der Krise ein Hilfsprogramm aus dem Europäischen Stabilitätsmechanismus (ESM) oder bilaterale Kredite von anderen Mitgliedsstaaten erhalten haben, die damit verbundenen Auflagen einhalten.
The Troika monitors whether the member states which were granted aid from the European Stability Mechanism (ESM) or bilateral loans from other member states during the crisis comply with the conditionality of the financial support.
ParaCrawl v7.1

Die Behörden haben uns wiederholt bestätigt, dass wir alle Auflagen und Grenzwerte einhalten bzw. teilweise sogar unterschreiten.
The authorities have repeatedly confirmed that we comply with all requirements and limits, and in some cases even fall below them.
ParaCrawl v7.1

Die Auflagen zur Einhaltung des Regelwerkes des FSMA sind laut FDA seit März 2018 in Kraft.
According to the FDA, the obligations to comply with FSMA regulations have been in force since March 2018.
CCAligned v1

In einigen dieser Bereiche machen die Unionsvorschriften detaillierte Auflagen, deren Einhaltung spezielle Fertigkeiten und besonderer Mittel für die Durchführung amtlicher Kontrollen verlangt.
In some of those areas, Union legislation lays down detailed requirements to be complied with which require special skills and specific means for the performance of official controls.
DGT v2019

Die Kommission bewertet mit Unterstützung der EMSA laufend die Erfüllung der in den Nummern 1 bis 14 dieses Anhangs genannten Auflagen, insbesondere die Einhaltung der darin festgelegten Fristen.
The Commission, assisted by EMSA, shall assess on a continuous basis the fulfilment of the conditions in points 1 to 14 of this Annex and in particular respect of the deadlines set out therein.
DGT v2019

Die Kommission hat deshalb ihre Entscheidung mit strengen Auflagen verbunden, die Einhaltung dieser Zusagen zu gewaehrleisten;
The Commission's decision therefore imposes strict legal obligations in order to ensure that these commitments are fully respected.
TildeMODEL v2018

Kommissionsmitglied Van Miert nahm den Vorschlag zur Kenntnis, wies aber darauf hin, daß die Kommission dessenungeachtet verpflichtet sei, ein förmliches Prüfverfahren einzuleiten, da die Werft zweifelsohne die Auflagen nicht einhalte, die der Rat 1992 bei der Genehmigung der Beihilfen zugunsten mehrerer Werften in Ostdeutschland festgelegt habe.
Commissioner Van Miert took note of the suggestion, but stressed that the Commission was nevertheless obliged to open a formal investigation procedure as the yard in question clearly does not respect the conditions laid down by the Council when it authorized aid to a number of shipyards in Eastern Germany in 1992.
TildeMODEL v2018

Während die EU Hilfe zum Großteil in Form von finanziellen Zuwendungen unter immer strengeren politischen Auflagen (Einhaltung demokratischer Regeln und der ILO-Übereinkommen, Achtung der Menschenrechte, Bekämpfung der Korruption und Förderung von Praktiken der verantwor­tungsvollen Regierungsführung sowie die Einbeziehung der Zivilgesellschaft) leistet, in dem Bemühen, die Armut zu verringern, vergibt China zumeist Darlehen zu günstigen Konditio­nen, die zum Großteil zum Bau von Infrastruktur dienen und durch langfristige Verträge über die Nutzung der natürlichen Ressourcen abgesichert sind.
While the EU provides most of its aid in the form of donations, subject to increasingly strict political conditions (respect for democratic rules, human rights, ILO conventions, combating corruption and promoting good governance, and involving civil society), with the aim of reducing poverty, China generally grants loans under advantageous conditions, largely geared to building infrastructure and guaranteed by long-term contracts to exploit natural resources.
TildeMODEL v2018