Übersetzung für "Regelungen enthalten" in Englisch

Wirtschaftspartnerschaftsabkommen müssen unbedingt entwicklungspolitische Regelungen enthalten und angemessene Handelshilfe gewährleisten.
It is absolutely vital to include development provisions in Economic Partnership Agreements and to provide adequate aid for trade.
Europarl v8

Sanierungspläne sollten deshalb eine Beschreibung der spezifischen Regelungen zur Unternehmensführung enthalten.
The recovery plans should therefore contain a description of the specific governance arrangements involved.
DGT v2019

Die in Artikel 125 Absatz 1 genannten Durchführungsbestimmungen können entsprechende Regelungen enthalten.
The implementing measures referred to in Article 125(1) may lay down rules in this regard.
DGT v2019

Im Vorschlag für eine diesbezügliche Richtlinie müßten folgende Regelungen enthalten sein:
A draft Directive on this subject should lay down the following provisions:
TildeMODEL v2018

Warum sollten WPA auch Regelungen über Investitionen enthalten?
Why should EPAs include rules related to investment?
TildeMODEL v2018

Es erscheint bemerkenswert, daß wenige Tarifverträge ausdrückliche Regelungen für Teilzeitbeschäftigte enthalten.
It would seem worth mentioning that few collective agreements contain regulations expressly relating to parttime employees.
EUbookshop v2

Die Tarifverträge können günstigere Regelungen enthalten.
Collective agreements may specify more favourable provisions.
EUbookshop v2

Die bestehenden Regelungen enthalten insoweit keine ausdrücklichen Bestimmungen.
The latter, for their part, are subject to the usual obligations.
EUbookshop v2

Auch das TTIP soll entsprechende Regelungen enthalten.
The TTIP is supposed to also contain corresponding arrangements.
ParaCrawl v7.1

In vielen Bereichen brauchen Richtlinien keine detaillierten Regelungen zu enthalten.
In many areas, Directives do not have to contain detailed rules
ParaCrawl v7.1

Auch das Jugendschutzgesetz kann relevante Regelungen zur Sexarbeit enthalten.
In addition the law for the protection of minors can contain relevant regulations concerning sexwork.
ParaCrawl v7.1

Soweit individuelle Vereinbarungen zwischen Auftraggeber und MPA andere Regelungen enthalten, gelten diese.
In so far as individual agreements between client and MPA contain different provisions, those provisions shall apply.
ParaCrawl v7.1

Die fondsspezifischen Regelungen enthalten Bestimmungen für die Berechnung der als Zwischenzahlungen und Restzahlung erstatteten Beträge.
The Fund-specific rules shall lay down rules for the calculation of the amount reimbursed as interim payments, and of the final balance.
DGT v2019

Die Regelungen enthalten ein umfassendes Paket mit Beihilfemaßnahmen zur Unterstützung der Unternehmensentwicklung in den Fördergebieten.
The schemes establish a comprehensive package of aid measures to support the development of businesses in the assisted regions.
TildeMODEL v2018

Tarifverträge können günstigere Regelungen enthalten.
Collective agreements can establish more favourable provisions.
TildeMODEL v2018

Sollten die Teilnahmebedingungen unwirksame Regelungen enthalten, bleibt die Wirksamkeit der Bedingungen im Übrigen unberührt.
Should the conditions of participation contain ineffective provisions, the effectiveness of the remaining conditions shall remain unaffected.
ParaCrawl v7.1

Die Regelungen enthalten nun detaillierte Absprachen zum Antrags- und Begutachtungsverfahren sowie zur Koordination der gemeinsamen Evaluierung.
The framework now includes detailed agreements on the application and review process as well as the coordination of joint evaluation.
ParaCrawl v7.1

In gleicher Weise wird Änderungsantrag Nr. 4 bereits im Finanzbogen des Vorschlags behandelt, und die Durchführungsmaßnahmen werden detaillierte Regelungen enthalten.
Similarly Amendment No 4 is already dealt with in the financial fiche of the proposal and detailed arrangements will figure in the implementing measures.
Europarl v8

Letztlich ist vor allem zu betonen, daß künftig alle Direktzahlungen im Rahmen der Förderung in der Landwirtschaft zur Voraussetzung haben, daß die gute landwirtschaftliche Praxis eingehalten wird, was de facto ebenfalls einer höheren Umweltauflage entspricht und was wir derzeit in unseren Regelungen überhaupt nicht enthalten haben.
Finally, it must be emphasised that in future all direct agricultural aid payments will be subject to the observance of good agricultural practice, which de facto also means higher environmental requirements and for which absolutely no provision is made under our existing rules.
Europarl v8

Die derzeitigen Regelungen enthalten sektorspezifische Vorschriften, die damals sinnvoll waren (im Jahr 2002), als im Fahrzeugsektor eine Konsolidierungswelle erwartet wurde.
The current regimes contain sector-specific rules that made sense at that time (in 2002) when a wave of consolidation was expected in the vehicle sector.
Europarl v8

Die bisher angewandten Regelungen enthalten Mängel und Unzulänglichkeiten, die für die Ergebnisse der angewandten Praxis der Herstellung und Verwendung von Blutderivaten verantwortlich sind.
Current regulations involve omissions and inadequacies that are responsible for the results of the practices in force for the production and disposal of blood products.
Europarl v8

Gerade weil das Abkommen asymmetrische Regelungen zu enthalten scheint und weil es eine hohe Präzedenzwirkung für künftige Abkommen - etwa mit Indien oder mit ASEAN - haben wird, messen wir der konkreten Ausgestaltung der Schutzklauseln, der Streitbeilegung und den weiteren Regelungen im Anwendungspaket zentrale Bedeutung zu.
As the agreement seems to contain one-sided regulations and as it sets a precedent for future agreements, for example, with India or with the Association of Southeast Asian Nations, we feel that the specific wording of the safeguard clauses, the procedure for settling disputes and the other regulations relating to the application of the agreement are of central importance.
Europarl v8

Diese Vereinbarungen enthalten Regelungen für das Vorgehen in Fällen, in denen eine Nichteinhaltung der geltenden gemeinsamen Anforderungen vorliegt.
Those arrangements shall include arrangements for handling of cases involving non-compliance with the applicable requirements.
DGT v2019

Die Rahmengesetzgebungen der Mitgliedstaaten mit nationalem Wirkungskreis, die teilweise unspezifische Regelungen enthalten, tragen zur Heterogenität der Situation bei.
In addition to this, the basic national legislation of Member States, where regulations are normally not specific, is normally used when considering this diverse and varied situation.
Europarl v8

So waren darin viele Regelungen enthalten, denen ein inhaltlicher Zusammenhang zur Implementierung des ersten Eisenbahnpaketes fehlt.
For example, it contains many provisions unrelated to the implementation of the first railway package in terms of content.
Europarl v8

Die einzelstaatlichen Rechtsvorschriften sollten Regelungen enthalten, die den Müttern mehr Vorteile bringen, wozu auch gehört, dass der Erziehungsurlaub auf ihre Beschäftigungszeiten und Rentenansprüche angerechnet wird und sie sogar eine Art finanzieller Unterstützung für die Zeit des Erziehungsurlaubs erhalten, was die Arbeitslosigkeit verringern würde.
In national legislations there should be provisions which are more favourable to mothers, including counting time taken off for childcare towards their years of service and for pension purposes, and even the introduction of some kind of financial support for childcare leave, which would reduce unemployment.
Europarl v8