Übersetzung für "Regelungen enthalten" in Englisch
Wirtschaftspartnerschaftsabkommen
müssen
unbedingt
entwicklungspolitische
Regelungen
enthalten
und
angemessene
Handelshilfe
gewährleisten.
It
is
absolutely
vital
to
include
development
provisions
in
Economic
Partnership
Agreements
and
to
provide
adequate
aid
for
trade.
Europarl v8
Sanierungspläne
sollten
deshalb
eine
Beschreibung
der
spezifischen
Regelungen
zur
Unternehmensführung
enthalten.
The
recovery
plans
should
therefore
contain
a
description
of
the
specific
governance
arrangements
involved.
DGT v2019
Die
in
Artikel
125
Absatz
1
genannten
Durchführungsbestimmungen
können
entsprechende
Regelungen
enthalten.
The
implementing
measures
referred
to
in
Article
125(1)
may
lay
down
rules
in
this
regard.
DGT v2019
Im
Vorschlag
für
eine
diesbezügliche
Richtlinie
müßten
folgende
Regelungen
enthalten
sein:
A
draft
Directive
on
this
subject
should
lay
down
the
following
provisions:
TildeMODEL v2018
Warum
sollten
WPA
auch
Regelungen
über
Investitionen
enthalten?
Why
should
EPAs
include
rules
related
to
investment?
TildeMODEL v2018
Es
erscheint
bemerkenswert,
daß
wenige
Tarifverträge
ausdrückliche
Regelungen
für
Teilzeitbeschäftigte
enthalten.
It
would
seem
worth
mentioning
that
few
collective
agreements
contain
regulations
expressly
relating
to
parttime
employees.
EUbookshop v2
Die
Tarifverträge
können
günstigere
Regelungen
enthalten.
Collective
agreements
may
specify
more
favourable
provisions.
EUbookshop v2
Die
bestehenden
Regelungen
enthalten
insoweit
keine
ausdrücklichen
Bestimmungen.
The
latter,
for
their
part,
are
subject
to
the
usual
obligations.
EUbookshop v2
Auch
das
TTIP
soll
entsprechende
Regelungen
enthalten.
The
TTIP
is
supposed
to
also
contain
corresponding
arrangements.
ParaCrawl v7.1
In
vielen
Bereichen
brauchen
Richtlinien
keine
detaillierten
Regelungen
zu
enthalten.
In
many
areas,
Directives
do
not
have
to
contain
detailed
rules
ParaCrawl v7.1
Auch
das
Jugendschutzgesetz
kann
relevante
Regelungen
zur
Sexarbeit
enthalten.
In
addition
the
law
for
the
protection
of
minors
can
contain
relevant
regulations
concerning
sexwork.
ParaCrawl v7.1
Soweit
individuelle
Vereinbarungen
zwischen
Auftraggeber
und
MPA
andere
Regelungen
enthalten,
gelten
diese.
In
so
far
as
individual
agreements
between
client
and
MPA
contain
different
provisions,
those
provisions
shall
apply.
ParaCrawl v7.1
Die
fondsspezifischen
Regelungen
enthalten
Bestimmungen
für
die
Berechnung
der
als
Zwischenzahlungen
und
Restzahlung
erstatteten
Beträge.
The
Fund-specific
rules
shall
lay
down
rules
for
the
calculation
of
the
amount
reimbursed
as
interim
payments,
and
of
the
final
balance.
DGT v2019
Die
Regelungen
enthalten
ein
umfassendes
Paket
mit
Beihilfemaßnahmen
zur
Unterstützung
der
Unternehmensentwicklung
in
den
Fördergebieten.
The
schemes
establish
a
comprehensive
package
of
aid
measures
to
support
the
development
of
businesses
in
the
assisted
regions.
TildeMODEL v2018
Tarifverträge
können
günstigere
Regelungen
enthalten.
Collective
agreements
can
establish
more
favourable
provisions.
TildeMODEL v2018
Sollten
die
Teilnahmebedingungen
unwirksame
Regelungen
enthalten,
bleibt
die
Wirksamkeit
der
Bedingungen
im
Übrigen
unberührt.
Should
the
conditions
of
participation
contain
ineffective
provisions,
the
effectiveness
of
the
remaining
conditions
shall
remain
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Die
Regelungen
enthalten
nun
detaillierte
Absprachen
zum
Antrags-
und
Begutachtungsverfahren
sowie
zur
Koordination
der
gemeinsamen
Evaluierung.
The
framework
now
includes
detailed
agreements
on
the
application
and
review
process
as
well
as
the
coordination
of
joint
evaluation.
ParaCrawl v7.1
In
gleicher
Weise
wird
Änderungsantrag
Nr.
4
bereits
im
Finanzbogen
des
Vorschlags
behandelt,
und
die
Durchführungsmaßnahmen
werden
detaillierte
Regelungen
enthalten.
Similarly
Amendment
No
4
is
already
dealt
with
in
the
financial
fiche
of
the
proposal
and
detailed
arrangements
will
figure
in
the
implementing
measures.
Europarl v8
Letztlich
ist
vor
allem
zu
betonen,
daß
künftig
alle
Direktzahlungen
im
Rahmen
der
Förderung
in
der
Landwirtschaft
zur
Voraussetzung
haben,
daß
die
gute
landwirtschaftliche
Praxis
eingehalten
wird,
was
de
facto
ebenfalls
einer
höheren
Umweltauflage
entspricht
und
was
wir
derzeit
in
unseren
Regelungen
überhaupt
nicht
enthalten
haben.
Finally,
it
must
be
emphasised
that
in
future
all
direct
agricultural
aid
payments
will
be
subject
to
the
observance
of
good
agricultural
practice,
which
de
facto
also
means
higher
environmental
requirements
and
for
which
absolutely
no
provision
is
made
under
our
existing
rules.
Europarl v8
Die
derzeitigen
Regelungen
enthalten
sektorspezifische
Vorschriften,
die
damals
sinnvoll
waren
(im
Jahr
2002),
als
im
Fahrzeugsektor
eine
Konsolidierungswelle
erwartet
wurde.
The
current
regimes
contain
sector-specific
rules
that
made
sense
at
that
time
(in
2002)
when
a
wave
of
consolidation
was
expected
in
the
vehicle
sector.
Europarl v8
Die
bisher
angewandten
Regelungen
enthalten
Mängel
und
Unzulänglichkeiten,
die
für
die
Ergebnisse
der
angewandten
Praxis
der
Herstellung
und
Verwendung
von
Blutderivaten
verantwortlich
sind.
Current
regulations
involve
omissions
and
inadequacies
that
are
responsible
for
the
results
of
the
practices
in
force
for
the
production
and
disposal
of
blood
products.
Europarl v8
Gerade
weil
das
Abkommen
asymmetrische
Regelungen
zu
enthalten
scheint
und
weil
es
eine
hohe
Präzedenzwirkung
für
künftige
Abkommen
-
etwa
mit
Indien
oder
mit
ASEAN
-
haben
wird,
messen
wir
der
konkreten
Ausgestaltung
der
Schutzklauseln,
der
Streitbeilegung
und
den
weiteren
Regelungen
im
Anwendungspaket
zentrale
Bedeutung
zu.
As
the
agreement
seems
to
contain
one-sided
regulations
and
as
it
sets
a
precedent
for
future
agreements,
for
example,
with
India
or
with
the
Association
of
Southeast
Asian
Nations,
we
feel
that
the
specific
wording
of
the
safeguard
clauses,
the
procedure
for
settling
disputes
and
the
other
regulations
relating
to
the
application
of
the
agreement
are
of
central
importance.
Europarl v8
Diese
Vereinbarungen
enthalten
Regelungen
für
das
Vorgehen
in
Fällen,
in
denen
eine
Nichteinhaltung
der
geltenden
gemeinsamen
Anforderungen
vorliegt.
Those
arrangements
shall
include
arrangements
for
handling
of
cases
involving
non-compliance
with
the
applicable
requirements.
DGT v2019
Die
Rahmengesetzgebungen
der
Mitgliedstaaten
mit
nationalem
Wirkungskreis,
die
teilweise
unspezifische
Regelungen
enthalten,
tragen
zur
Heterogenität
der
Situation
bei.
In
addition
to
this,
the
basic
national
legislation
of
Member
States,
where
regulations
are
normally
not
specific,
is
normally
used
when
considering
this
diverse
and
varied
situation.
Europarl v8
So
waren
darin
viele
Regelungen
enthalten,
denen
ein
inhaltlicher
Zusammenhang
zur
Implementierung
des
ersten
Eisenbahnpaketes
fehlt.
For
example,
it
contains
many
provisions
unrelated
to
the
implementation
of
the
first
railway
package
in
terms
of
content.
Europarl v8
Die
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
sollten
Regelungen
enthalten,
die
den
Müttern
mehr
Vorteile
bringen,
wozu
auch
gehört,
dass
der
Erziehungsurlaub
auf
ihre
Beschäftigungszeiten
und
Rentenansprüche
angerechnet
wird
und
sie
sogar
eine
Art
finanzieller
Unterstützung
für
die
Zeit
des
Erziehungsurlaubs
erhalten,
was
die
Arbeitslosigkeit
verringern
würde.
In
national
legislations
there
should
be
provisions
which
are
more
favourable
to
mothers,
including
counting
time
taken
off
for
childcare
towards
their
years
of
service
and
for
pension
purposes,
and
even
the
introduction
of
some
kind
of
financial
support
for
childcare
leave,
which
would
reduce
unemployment.
Europarl v8