Übersetzung für "Rechtsgrundlage beruhen" in Englisch

Jeder Finanzierungsbeschluss muss künftig auf einer Rechtsgrundlage beruhen.
There will now have to be a legal base for all funding decisions.
Europarl v8

Deshalb muss die Kommunikation zielorientiert sein und auf einer Rechtsgrundlage beruhen.
Therefore the communication must be target-oriented and should have a legal base.
Europarl v8

Diese sollte auf derselben Rechtsgrundlage beruhen wie die zu ändernde Richtlinie.
This amending Directive should have the same legal basis as the Directive it amends.
TildeMODEL v2018

Diese sollte auf derselben Rechtsgrundlage beruhen wie die zu ändernde Richtlinie .
This amending Directive should have the same legal basis as the Directive it amends .
ECB v1

Portugal hat momentan dreimal mehr Fanglizenzen in den marokkanischen Gewässern als 1985, und die Fischereirechte haben eine formelle Rechtsgrundlage und beruhen nicht nur auf Sonderlizenzen.
Portugal now has three times more fishery permits in Morocco than it had in 1995 and its fishery rights are now maintained by a formal legal basis and not merely by a framework of individual licences.
Europarl v8

Ich hoffe, dass wir in beiden Fällen rasch zu Abkommen gelangen, die zum einen die Sicherheit unserer rechtlichen Positionen gewährleisten - d. h. sie müssen auf einer europäischen Rechtsgrundlage beruhen, anstatt auf eine Regelung im Rahmen bilateraler Beziehungen zu vertrauen - und zum anderen eine Balance zwischen den Erfordernissen der Terrorismusbekämpfung und der Gewährleistung der Vertraulichkeit personenbezogener Daten, denn beides sind entscheidende Menschenrechte.
I hope that in both cases agreements can soon be reached guaranteeing both the certainty of our legal positions - therefore a European legal basis rather than reliance on bilateral relations - and a balance between the needs of the fight against terrorism and ensuring the confidentiality of personal data, both of which are key human rights.
Europarl v8

Dazu werden dann zum gegebenen Zeitpunkt auch noch gesetzliche Maßnahmen verabschiedet werden müssen, die auf der entsprechenden vertraglichen Rechtsgrundlage beruhen und zu denen das Europäische Parlament konsultiert wird.
This implementation also requires the adoption, when the time comes, of legislative measures based on the appropriate bases in the Treaties, which the European Parliament will be consulted on.
Europarl v8

Ich bin kein Gegner, sondern eher ein Befürworter von staatlichen Beihilfen, wenn diese Beihilfen auf einer für alle verbindlichen, gleichen Rechtsgrundlage beruhen und nicht dazu beitragen, alte, umweltschädliche Technik und Technologien am Leben zu erhalten, sondern Zukunftsinvestitionen zu fördern.
I do not oppose state aid; I support it, provided that these aids have a binding legal basis that is the same for everybody and provided that they do not help to perpetuate the use of old, environmentally damaging techniques and technologies but instead promote investment for the future.
Europarl v8

Die Politik der Europäischen Union muss auf einer Rechtsgrundlage beruhen, durch die die Grenzen ihrer Zuständigkeit und die Parameter ihres Handelns festge­legt sind.
All EU policy must be founded on a legal basis which defines the limits and parameters of the EU's remit.
TildeMODEL v2018

Es handelt sich um so genannte sektorspezifische Rechtsvorschriften, die ausschließlich auf Artikel 114 AEUV (Angleichung der Rechts- und Verwaltungsvorschriften der Mitgliedstaaten, welche die Errichtung und das Funktionieren des Binnenmarkts zum Gegenstand haben) und somit nicht auf Artikel 14 AEUV (Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse) als Rechtsgrundlage beruhen und für alle Mitgliedsstaaten verpflichtend sind.
This is "sectoral legislation", based solely on Article 114 TFEU (on the approximation of national laws relating to the internal market) and not on Article 14 TFEU (on SGEIs), and is binding on all Member States.
TildeMODEL v2018

Bei paraphierten oder unterzeichneten Interimsabkommen wird darauf geachtet, die Kohärenz der unterschiedlichen Handels-regelungen zu gewährleisten und sicherzustellen, dass die EU-AKP-Handels-beziehungen auf einer soliden Rechtsgrundlage beruhen.
For interim agreements that have gone beyond initialling or signing, the process is to ensure consistency in different trade regimes, and to guarantee EU–ACP trade relations are on sound legal ground.
EUbookshop v2

Je stärker die Beziehungen zwischen der EU und Russland im Energiebereich auf einer soliden, einvernehmlich erstellten und ausgewogenen Rechtsgrundlage beruhen, um so mehr wird Vertrauen wachsen und ein günstiges Klima für Investitionen in Explorations- und Infrastrukturprojekte entstehen.
The more the EU-Russia energy relation is put on a solid mutually-agreed and balanced legal basis, the more trust and confidence will grow, creating a climate conducive to investments in exploration and infrastructure projects.
TildeMODEL v2018

In der Tat können Übertragungen auf einer Angemessenheitsentscheidung, auf den von der Europäischen Kommission genehmigten Vertragsklauseln oder auf einer anderen geeigneten Rechtsgrundlage beruhen.
Transfer of Personal Data may be based on an adequacy decision, on Standard Contractual Clauses approved by the European Commission or on another appropriate legal basis.
ParaCrawl v7.1

Tatsächlich können die Übermittlungen auf einer Entscheidung zur Eignung, auf den vom Europäischen Rat genehmigten Standardvertragsklauseln oder einer anderen geeigneten Rechtsgrundlage beruhen.
In fact the transfer of data may rely on a decision on fitness, on a standard contractual clause approved by the Council of the European Union or another appropriate legal base.
ParaCrawl v7.1

Bei Aufträgen und Lieferungen zwischen uns und ausländischen Bestellern ist das Recht der Bundesrepublik Deutschland für die gesamten Geschäftsbeziehungen, gleichgültig auf welcher Rechtsgrundlage sie beruhen vereinbart.
For contracts and transactions between us and foreign customers, it is agreed that the law of the Federal Republic of Germany shall apply to all business relationships, irrespective of the legal footing on which they may be based.
ParaCrawl v7.1

Sie und Spotify vereinbaren, dass alle Streitigkeiten, Forderungen oder Auseinandersetzungen zwischen Ihnen und Spotify, die aus diesen Vereinbarungen oder Ihrer Beziehung mit Spotify als Benutzer des Dienstes (unabhängig davon, ob sie auf einem Vertrag, einem Unrecht, Gesetz, Betrug, falscher Darstellung oder einer anderen Rechtsgrundlage beruhen oder ob diese Forderungen während oder nach Kündigung der Vereinbarungen entstehen) durch verbindliche, verpflichtende Einzelschiedsentscheidungen gelöst werden.
You and Spotify agree that any dispute, claim, or controversy between you and Spotify arising in connection with or relating in any way to these Agreements or to your relationship with Spotify as a user of the Service (whether based in contract, tort, statute, fraud, misrepresentation, or any other legal theory, and whether the claims arise during or after the termination of the Agreements) will be determined by mandatory binding individual arbitration.
ParaCrawl v7.1

Daraus leitet sich die auf Artikel 157 EG-Vertrag beruhende Rechtsgrundlage für diese Emp­fehlung ab.
The legal basis of the recommendation, Article 157 of the EC Treaty, flows from this.
TildeMODEL v2018

Ich möchte, nachdem ich bei der Abstimmung in der vergangenen Woche in Straßburg das Wort nicht ergreifen konnte, nochmals darauf hinweisen, dass es wichtig ist, dass wir die Programme für Verbraucherschutz und für Gesundheitsschutz voneinander trennen, auch wenn es von der Kommission nicht besonders positiv bewertet wurde, weil letztlich beide Programme auf verschiedenen Rechtsgrundlagen beruhen und wir den Schutz der Verbraucher deshalb auch in verschiedener Weise sicherstellen müssen.
Since I was unable to take the floor at the vote last week in Strasbourg, I should like to reiterate that it is important to separate the programmes for consumer protection and health from each other, even if the Commission did not give this a particularly positive assessment, because, ultimately, the two programmes have different legal bases, and hence consumer protection needs to be afforded in a different way.
Europarl v8

Schließlich sei die Kritik der Rechtsmittelführerin in Bezug auf die Effektivität und die Verhältnismäßigkeit der in der streitigen Verordnung vorgesehenen Sanktionen ohne Bedeutung für die Frage, ob diese Verordnung auf der richtigen Rechtsgrundlage beruhe.
Finally, the Council is of the view that the applicant’s complaint concerning the efficiency and proportionality of the sanctions provided for by that regulation is irrelevant to the issue of the appropriateness of the legal basis of the regulation.
EUbookshop v2

Wir haben aber auch unsere Absicht bekundet, mit unseren Maßnahmen im Sozialbereich voranzukommen, was bedeutet, daß wir diesen Sozialbereich nicht blockieren werden, wenn wir - selbstverständlich auf der Rechtsgrundlage des Vertrages beruhende - Formeln finden können, um ein schlägigen Beschlüssen näherzukommen.
But we have also announced that we propose to try to press ahead with measures in the social field, which means that we shall not hold the social field up if we find formulas, clearly based on the legal system of the Treaty, for promoting decisions on this subject.
EUbookshop v2

Das GWB unterscheidet zwischen Rechtsstreitigkeiten, die sich aus Kartellrecht ergeben, und Streitigkeiten, die auf anderen Rechtsgrundlagen beruhen, bei denen aber Kartellrecht zur Entscheidung von Vorfragen anzuwenden ist.
As mentioned above, German competition law makes a distinction between legal disputes which arise under competition law and disputes which are based on other provisions but where competition law is to be applied to decide specific issues.
EUbookshop v2

Die Verarbeitung personenbezogener Daten muss auf einer der Rechtsgrundlagen beruhen, die durch die bestehenden Datenschutzbestimmungen, wie nachstehend beschrieben, festgelegt werden.
The processing of personal data must be justified by one of the legal basis established by existing data protection regulations, as described below.
ParaCrawl v7.1