Übersetzung für "Rechtsgrundlage gibt" in Englisch
Eine
solche
Rechtsgrundlage
gibt
es
im
Haushaltsplan
nicht.
There
is
no
such
legal
basis
in
the
budget
and
I
believe
this
to
be
a
serious
oversight.
Europarl v8
Leider
denke
ich,
dass
es
dafür
keine
Rechtsgrundlage
gibt.
Unfortunately,
I
do
not
think
there
is
a
legal
basis
for
that.
Europarl v8
Was
für
eine
eindeutige
Rechtsgrundlage
gibt
es
denn
in
der
Europäischen
Union?
What
clear
legal
basis
is
there
inside
this
European
Union?
Europarl v8
Ausgeschlossen
ist
das
Steuerwesen,
für
das
es
eine
spezielle
Rechtsgrundlage
gibt.
The
Directive
does
not
apply
in
the
field
of
taxation,
which
has
its
own
legal
base.
TildeMODEL v2018
Ein
kurzer
Hinweis
genügt
an
dieser
Stelle:
eine
Rechtsgrundlage
gibt
es
nicht.
We
can
be
very
brief
here,
since
the
legal
basis
is
in
fact
non-existent.
EUbookshop v2
Weil
es
dafür
keine
geeignete
Rechtsgrundlage
gibt.
Parliament
does
not
do
itself
any
good
by
being
so
slow.
EUbookshop v2
Was
die
Rechtsgrundlage
betrifft,
gibt
es
Grund
zu
großer
Besorgnis.
Europe
has
changed
at
breathtaking
speed
over
the
past
50
years.
EUbookshop v2
Diese
Rechtsgrundlage
gibt
es
noch
immer
nicht.
It
is
their
Christmas
present
to
themselves.
EUbookshop v2
Oft
werden
zwar
die
EU-Führerscheine
geduldet,
eine
Rechtsgrundlage
dafür
gibt
es
aber
oftmals
nicht!
Often,
although
the
EU
licenses
tolerated,
a
legal
basis
there
is
often
not!
ParaCrawl v7.1
Die
Kammer
ist
nicht
davon
überzeugt,
daß
es
für
eine
solche
Annahme
eine
Rechtsgrundlage
gibt.
The
board
is
not
persuaded
that
there
is
any
legal
basis
for
such
a
proposition.
ParaCrawl v7.1
Durch
diesen
Vorfall
stellte
sich
heraus,
dass
es
keine
Rechtsgrundlage
gibt,
aufgrund
derer
ich
Protest
einlegen
könnte.
It
transpired
with
this
incident
that
I
did
not
have
any
legal
grounds
for
making
a
protest.
Europarl v8
Wenn
es
aber
keinen
deontologischen
Kodex
mit
Rechtsgrundlage
gibt,
an
den
sich
alle
Staaten
freiwillig
halten,
-
wie
wenn
es
im
Fernsehen
nicht
auch
Journalisten
gäbe,
die
sich
an
einen
deontologischen
Rahmen
halten
-,
ist
es
weder
möglich,
die
schlechte
Presse
noch
die
Kollaboration
mit
der
Omertá
,
der
organisierten
Kriminalität,
zu
bekämpfen.
However,
unless
we
have
a
code
of
practice
with
a
legal
basis
that
States
must
willingly
adhere
to
-
just
as
TV
journalists
must
obey
a
code
of
practice,
it
will
be
impossible
to
fight
against
corrupt
firms
or
States
in
cahoots
with
organized
crime.
Europarl v8
Aber
selbst
diese
Summe
muß
den
jährlichen
Kampf
bestehen,
daß
es
dafür
keine
Rechtsgrundlage
gibt
und
der
Rat
regelmäßig
versucht,
sie
ganz
zu
streichen.
But
even
that
sum
faces
the
annual
battle
that
there
is
no
legal
base
and
the
Council
regularly
attempts
to
cut
it
out
altogether.
Europarl v8
Was
wir
nicht
mehr
haben
wollen,
ist
eine
schwache,
politisch
nicht
präsente
Kommission,
die
nicht
in
der
Lage
ist,
ihre
Verwaltung
zu
kontrollieren
und
zu
führen,
wo
die
Kommissare
zu
Schafhirten
werden,
die
ihrer
Herde
folgen
oder
gar
einige
Beamte,
möglicherweise
Direktoren
einer
Agentur
mit
Sonderstatus,
sich
als
echte
Haustyrannen
entpuppen,
die
ihre
Wünsche
und
ihren
Willen
gegenüber
ihrem
Kommissar
durchsetzen,
wobei
letzterer
im
übrigen
sein
Unwissen
und
sein
Desinteresse
in
der
betreffenden
Angelegenheit
eingesteht,
obwohl
es
um
die
Ausführung
eines
vom
Parlament
verabschiedeten
Änderungsantrags
zum
Gemeinschaftshaushalt
geht,
der
haushaltstechnisch
keinerlei
Schwierigkeiten
beinhaltet
und
bei
dessen
Ausführung
es
auch
keinerlei
Problem
hinsichtlich
der
Rechtsgrundlage
gibt.
We
do
not
want
a
Commission
where
the
Commissioners
are
transformed
into
shepherds
that
follow
their
flocks.
We
do
not
want
a
Commission
where
some
officials,
who
perhaps
head
an
agency
with
a
particular
status,
turn
out
to
be
true
petty
tyrants
of
the
organisation,
imposing
their
wishes
and
desires
on
their
Commissioner,
who
then
admits
his
ignorance
of
and
lack
of
interest
in
the
issue
even
when
it
concerns
an
amendment
to
the
Community
budget
adopted
by
the
European
Parliament
whose
implementation
does
not
present
any
budgetary
difficulties
or
problems
relating
to
the
legal
basis.
Europarl v8
Wir
können
ja
keine
Gesetzgebung
machen,
weil
es
eben,
wie
Sie
gesagt
haben,
im
Vertrag
keine
Rechtsgrundlage
gibt.
We
cannot
legislate
because,
as
you
said,
there
is
no
legal
basis
in
the
Treaty.
Europarl v8
Wenn
wir
darauf
hinweisen,
dass
es
im
Augenblick
in
den
Verträgen
keine
Rechtsgrundlage
für
Eurobonds
gibt,
dann
ist
das
ein
richtiger
Weg.
If
we
consider
that
there
is
no
legal
basis
for
Eurobonds
in
the
Treaties
at
present,
we
are
on
the
right
track.
Europarl v8
Die
Rechtsabteilung
des
Rates
hat
den
Grundsatz
der
Anwendung
von
Artikel
235
bestätigt,
um
die
Zielsetzung
des
Vertrages
zu
erreichen,
wenn
es
keine
spezifische
Rechtsgrundlage
gibt.
It
should
be
stated
here
that
the
Council's
Legal
Service
has
confirmed
the
principle
of
using
Article
235
to
achieve
Treaty
objectives
where
there
is
no
specific
legal
base.
Europarl v8
Ich
bin
der
Meinung,
daß
es
gegenwärtig
keine
Rechtsgrundlage
gibt,
mit
deren
Hilfe
sich
dies
erreichen
ließe.
I
would
submit
that
there
is
not
currently
a
legal
base
for
that
demand
to
happen.
Europarl v8
Herr
Präsident,
lassen
Sie
mich
Frau
Van
Lancker
sagen,
daß
es
meiner
Ansicht
nach
eine
Rechtsgrundlage
dafür
gibt.
Mr
President,
I
should
like
to
say
to
Mrs
Van
Lancker
that
it
is
my
opinion
that
there
is
a
legal
base.
Europarl v8
Seitdem
wurde
dieses
Thema
in
unserer
Fraktion
ausführlich
diskutiert,
und
wir
werden
weder
diese
Haushaltslinie
noch
die
50
Millionen
ECU
in
der
Reserve
unterstützen,
weil
es
keine
Rechtsgrundlage
dafür
gibt.
Since
then
our
group
has
discussed
the
matter
and
our
approach
would
be
not
to
support
that
line;
not
to
support
the
ECU
50m
in
reserve
even,
because
there
is
no
legal
base.
Europarl v8
Erweiterung
hat
zwar
sehr
gute
Arbeit
geleistet,
aber
ich
habe
auch
bei
der
letzten
Abstimmung
gegen
diesen
Sachverständigenrat
gestimmt,
weil
ich
der
Überzeugung
bin,
daß
es
für
diesen
Rat
keine
Rechtsgrundlage
gibt.
It
has
indeed
done
good
work,
but
I
voted
against
this
Committee
of
Experts
at
the
last
vote
too
because
I
am
convinced
that
there
is
no
legal
basis
for
that
committee.
Europarl v8
Wenn
es
sich
nicht
um
eine
Angelegenheit
der
öffentlichen
Gesundheit
handelt,
dann
gibt
es
keine
Rechtsgrundlage
dafür,
und
wenn
es
keine
Rechtsgrundlage
dafür
gibt,
dann
darf
er
durchaus
mit
rechtlichen
Schritten
von
seiten
der
Leute
rechnen,
denen
seine
Erklärung
geschadet
hat.
If
it
is
not
a
matter
of
public
health,
he
has
no
legal
base,
if
he
has
no
legal
base
then
he
may
very
well
face
legal
action
from
the
people
his
statement
has
damaged.
Europarl v8
In
der
Begründung
wird
zu
den
rechtlichen
Aspekten
vermerkt,
daß
es
für
die
genannte
Haushaltszeile
eine
geeignete
Rechtsgrundlage
gibt.
With
regard
to
the
legal
aspect,
the
explanatory
statement
indicates
that
the
line
in
question
has
an
appropriate
legal
base.
Europarl v8
Deshalb
dringen
wir
so
sehr
darauf,
unseren
Änderungsantrag
zu
Artikel
16
zur
Anhörung
zu
bringen
und
auch,
daß
uns
der
Rat
so
schnell
wie
möglich
-
ich
würde
sagen
am
liebsten
noch
vor
der
Abstimmung
morgen
-
Aufschluß
über
die
Rechtsgrundlage
gibt,
auf
die
er
sich
beruft,
und
über
die
wir
immer
noch
nichts
Genaues
wissen.
For
this
reason,
we
would
urge
the
House
to
consider
our
amendment
to
Article
16,
and
we
would
also
urge
that
a
definitive
answer
should
be
obtained
from
the
Council
as
soon
as
possible
-
preferably
before
tomorrow's
vote
-
on
the
legal
basis
it
intends
to
use,
which
is
by
no
means
clear
at
the
moment.
Europarl v8
Herr
Boden,
Sie
nehmen
überhaupt
keine
Notiz
davon,
daß
es
ein
sehr
wenig
ausgeprägtes
Rechtsbewußtsein
der
Mitgliedstaaten
betreffend
die
gemeinschaftliche
Rechtsgrundlage
gibt,
besonders
in
diesem
BSE-Fall.
Mr
Boden,
you
ignore
the
fact
that
the
Member
States
have
a
very
poorly
developed
awareness
of
Community
law,
particularly
in
the
case
of
BSE.
Europarl v8
Vor
allem
bei
im
Internet
getätigten
Käufen
herrscht
-
gerade
auf
Verbraucherseite
-
noch
sehr
große
Unsicherheit,
da
es
diesbezüglich
keine
eindeutige
Rechtsgrundlage
gibt.
There
is
still
a
great
deal
of
uncertainty
associated
with
online
purchases
in
particular
-
especially
on
the
part
of
the
consumer
-
as
there
is
no
clear
legal
basis
for
such
transactions.
Europarl v8