Übersetzung für "Rechte zukommen" in Englisch
Es
war
nicht
die
Absicht
von
„Women
on
Waves“,
mit
ihrem
Schiff
die
niederländischen
Errungenschaften
im
Bereich
des
Schwangerschaftsabbruchs
nach
Portugal
zu
exportieren,
sondern
vielmehr
den
Portugiesinnen
und
Portugiesen
Informationen
über
ihre
sexuellen
Rechte
zukommen
zu
lassen.
It
was
not
the
intention
of
the
‘Women
on
Waves’
ship
to
export
the
Dutch
achievements
in
the
area
of
abortion
to
Portugal,
but
rather
to
give
Portuguese
women
and
men
objective
information
about
their
sexual
rights.
Europarl v8
Der
EU-Gesetzgebung
wird
weiterhin
eine
wesentliche
Rolle
bei
der
Wahrung
der
im
Vertrag
verankerten
Rechte
der
Bürger
zukommen,
auch
durch
Gewährleistung
einer
besseren
Vereinbarkeit
von
einzelstaatlichen
Regelungen.
EU
legislation
will
remain
essential
to
uphold
the
rights
of
citizens
as
set
out
in
the
Treaty,
including
through
ensuring
a
better
compatibility
between
national
rules.
TildeMODEL v2018
In
Artikel
1
Absatz
2
der
Transparenzrichtlinie
wird
außerdem
anerkannt,
dass
die
Mitgliedstaaten
in
manchen
Bereichen
bestimmten
Unternehmen
oft
besondere
oder
ausschließliche
Rechte
gewähren,
Zahlungen
zukommen
lassen
oder
andere
Arten
von
Ausgleich
für
bestimmte
Unternehmen
gewähren,
die
Leistungen
der
Daseinsvorsorge
erbringen6,
was
in
den
Häfen
der
Gemeinschaft
häufig
der
Fall
ist.
The
Transparency
Directive
furthermore
acknowledges
[article
1(2)]
that
in
certain
sectors
Member
States
often
grant
special
or
exclusive
rights
to
particular
undertakings,
or
make
payments
or
give
some
other
kind
of
compensation
to
particular
undertakings
entrusted
with
the
operation
of
services
of
general
economic
interest6
which
are
common
occurrences
in
the
Community's
ports
sector.
TildeMODEL v2018
Sollte
es
zu
einer
derartigen
Entscheidung
kommen,
so
müßte
sie
unter
Wahrung
des
EWG-Vertrages
und
gleicher
Wettbewerbsbedingungen
gefällt
werden,
denn
allen
betroffenen
Wirtschaftsteilnehmern
müssen
ja
die
gleichen
Rechte
und
Pflichten
zukommen.
If
a
decision
were
taken
to
this
effect,
it
should
be
in
compliance
with
the
provisions
of
the
Treaty
and
the
principle
of
equal
competition
conditions,
as
all
the
economic
operators
concerned
must
have
the
same
rights
and
duties.
TildeMODEL v2018
Besucher
der
Website
der
Batavia-Werft,
die
der
Batavia-Werft
Informationen
erteilen,
sind
damit
einverstanden,
dass
der
Batavia-Werft
im
Hinblick
auf
solche
(der
Organisation
erteilten)
Informationen
uneingeschränkte
Rechte
zukommen
und
dass
die
Batavia-Werft
solche
Informationen
so
verwenden
darf,
wie
es
ihr
beliebt.
Visitors
to
Batavia
Yard's
website
who
provide
information
to
Batavia
Yard
agree
that
Batavia
Yard
has
unlimited
rights
to
such
information
(as
provided
to
the
organisation)
and
that
Batavia
Yard
may
use
this
information
in
any
way
it
sees
fit.
ParaCrawl v7.1
Gleichheit
bedeutet,
dass
allen
Menschen
gleiche
Rechte
zukommen,
egal
welcher
Herkunft,
welchen
Geschlechts,
welcher
Religion
oder
Hautfarbe.
Equality
means
that
all
people
have
the
same
rights
regardless
of
where
they
come
from,
their
gender,
religion
or
the
colour
of
their
skin.
CCAligned v1
Während
des
Fastens
fühlt
der
Muslim
mit
seinen
armen
und
bedürftigen
Geschwistern
mit
und
wird
dazu
angeregt,
ihnen
ihre
Rechte
zukommen
zu
lassen
und
ihre
Bedürfnisse
zu
stillen.
Through
fasting,
one
realizes
how
his
needy
brothers
feel,
and
this
encourages
him
to
fulfill
their
rights,
ask
about
their
welfare,
and
look
into
their
needs.
CCAligned v1
Den
Opfern
von
geistig
gestörten
Tätern
die
gleichen
Rechte
auf
Information
zukommen
zu
lassen
wie
anderen
Opfern
schwerer
Gewalt
und
sexueller
Übergriffe.
Giving
the
victims
of
mentally
disordered
offenders
the
same
rights
to
information
as
other
victims
of
serious
violent
and
sexual
offences.
ParaCrawl v7.1
Der
Domänenname
„volotea.com“
und
all
jene,
die
dem
direkten
Zugriff
auf
die
Webseite
dienen,
gehören
Volotea,
der
die
ausschließlichen
Rechte
daran
zukommen.
The
domain
name
"volotea.com"
and
all
those
used
for
direct
access
to
this
website
are
owned
by
Volotea
who
holds
exclusive
rights
over
them.
ParaCrawl v7.1
Zögern
Sie
nicht
uns
Ihre
Meinung,
Kritik,
Beschwerde
oder
Anregung
in
Bezug
auf
den
Schutz
Ihrer
persönlichen
Daten
auf
dem
im
Abschnitt
Rechte
beschriebenen
Weg
zukommen
zu
lassen.
Feel
free
to
send
us
your
opinion,
criticism,
complaints
or
suggestions
relating
to
the
protection
of
your
personal
data
by
means
described
in
the
Rights
section.
ParaCrawl v7.1
Laß
dem
Verwandten
sein
Recht
zukommen,
ebenso
dem
Bedürftigen
und
dem
Reisenden.
So
give
to
the
kindred
his
due,
and
to
Al-Miskin
(the
poor)
and
to
the
wayfarer.
Tanzil v1
Und
laß
dem
Verwandten
sein
Recht
zukommen,
ebenso
dem
Bedürftigen
und
dem
Reisenden,
aber
handle
nicht
ganz
verschwenderisch.
And
give
the
relatives
their
rights,
and
to
the
needy,
and
to
the
traveller;
and
do
not
waste
needlessly.
Tanzil v1