Übersetzung für "Rechte zukommen" in Englisch

Es war nicht die Absicht von „Women on Waves“, mit ihrem Schiff die niederländischen Errungenschaften im Bereich des Schwangerschaftsabbruchs nach Portugal zu exportieren, sondern vielmehr den Portugiesinnen und Portugiesen Informationen über ihre sexuellen Rechte zukommen zu lassen.
It was not the intention of the ‘Women on Waves’ ship to export the Dutch achievements in the area of abortion to Portugal, but rather to give Portuguese women and men objective information about their sexual rights.
Europarl v8

Der EU-Gesetzgebung wird weiterhin eine wesentliche Rolle bei der Wahrung der im Vertrag verankerten Rechte der Bürger zukommen, auch durch Gewährleistung einer besseren Vereinbarkeit von einzelstaatlichen Regelungen.
EU legislation will remain essential to uphold the rights of citizens as set out in the Treaty, including through ensuring a better compatibility between national rules.
TildeMODEL v2018

In Artikel 1 Absatz 2 der Transparenzrichtlinie wird außerdem anerkannt, dass die Mitgliedstaaten in manchen Bereichen bestimmten Unternehmen oft besondere oder ausschließliche Rechte gewähren, Zahlungen zukommen lassen oder andere Arten von Ausgleich für bestimmte Unternehmen gewähren, die Leistungen der Daseinsvorsorge erbringen6, was in den Häfen der Gemeinschaft häufig der Fall ist.
The Transparency Directive furthermore acknowledges [article 1(2)] that in certain sectors Member States often grant special or exclusive rights to particular undertakings, or make payments or give some other kind of compensation to particular undertakings entrusted with the operation of services of general economic interest6 which are common occurrences in the Community's ports sector.
TildeMODEL v2018

Sollte es zu einer derartigen Entscheidung kommen, so müßte sie unter Wahrung des EWG-Vertrages und gleicher Wettbewerbsbedingungen gefällt werden, denn allen betroffenen Wirtschaftsteilnehmern müssen ja die gleichen Rechte und Pflichten zukommen.
If a decision were taken to this effect, it should be in compliance with the provisions of the Treaty and the principle of equal competition conditions, as all the economic operators concerned must have the same rights and duties.
TildeMODEL v2018

Besucher der Website der Batavia-Werft, die der Batavia-Werft Informationen erteilen, sind damit einverstanden, dass der Batavia-Werft im Hinblick auf solche (der Organisation erteilten) Informationen uneingeschränkte Rechte zukommen und dass die Batavia-Werft solche Informationen so verwenden darf, wie es ihr beliebt.
Visitors to Batavia Yard's website who provide information to Batavia Yard agree that Batavia Yard has unlimited rights to such information (as provided to the organisation) and that Batavia Yard may use this information in any way it sees fit.
ParaCrawl v7.1

Gleichheit bedeutet, dass allen Menschen gleiche Rechte zukommen, egal welcher Herkunft, welchen Geschlechts, welcher Religion oder Hautfarbe.
Equality means that all people have the same rights regardless of where they come from, their gender, religion or the colour of their skin.
CCAligned v1

Während des Fastens fühlt der Muslim mit seinen armen und bedürftigen Geschwistern mit und wird dazu angeregt, ihnen ihre Rechte zukommen zu lassen und ihre Bedürfnisse zu stillen.
Through fasting, one realizes how his needy brothers feel, and this encourages him to fulfill their rights, ask about their welfare, and look into their needs.
CCAligned v1

Den Opfern von geistig gestörten Tätern die gleichen Rechte auf Information zukommen zu lassen wie anderen Opfern schwerer Gewalt und sexueller Übergriffe.
Giving the victims of mentally disordered offenders the same rights to information as other victims of serious violent and sexual offences.
ParaCrawl v7.1

Der Domänenname „volotea.com“ und all jene, die dem direkten Zugriff auf die Webseite dienen, gehören Volotea, der die ausschließlichen Rechte daran zukommen.
The domain name "volotea.com" and all those used for direct access to this website are owned by Volotea who holds exclusive rights over them.
ParaCrawl v7.1

Zögern Sie nicht uns Ihre Meinung, Kritik, Beschwerde oder Anregung in Bezug auf den Schutz Ihrer persönlichen Daten auf dem im Abschnitt Rechte beschriebenen Weg zukommen zu lassen.
Feel free to send us your opinion, criticism, complaints or suggestions relating to the protection of your personal data by means described in the Rights section.
ParaCrawl v7.1

Laß dem Verwandten sein Recht zukommen, ebenso dem Bedürftigen und dem Reisenden.
So give to the kindred his due, and to Al-Miskin (the poor) and to the wayfarer.
Tanzil v1

Und laß dem Verwandten sein Recht zukommen, ebenso dem Bedürftigen und dem Reisenden, aber handle nicht ganz verschwenderisch.
And give the relatives their rights, and to the needy, and to the traveller; and do not waste needlessly.
Tanzil v1