Übersetzung für "Rechte wahren" in Englisch

Hier muss versucht werden, den Autor aufzufinden und seine Rechte zu wahren.
An attempt must be made to find the author and to protect his or her rights.
Europarl v8

Deshalb ist es wichtig, dass die britischen Rechtsvorschriften deren Rechte wahren.
It is therefore important that UK laws respect their rights.
TildeMODEL v2018

Unsere Gründungsväter artikulierten die unverzichtbaren Rechte eines jeden wahren Amerikaners:
Our founding fathers articulated the inalienable rights... of every true American.
OpenSubtitles v2018

Die Gemeinschaft aber muss die Rechte des Menschen wahren.
But the body politic must safeguard the rights of man.
ParaCrawl v7.1

Wir werden die Rechte derjenigen wahren, die wir vor Gericht stellen.
We will uphold the rights of those we bring to justice.
ParaCrawl v7.1

Dem EP wird das Recht zuerkannt zu kla­gen, um seine Rechte zu wahren.
In the past, Parliament has blocked economic agreements with Israel and Syria on human rights grounds.
EUbookshop v2

Er wollte seine gesetzlichen Rechte wahren, doch wurde seinem Antrag nicht Folge geleistet.
He wanted to protect his legal rights. The request was not granted.
ParaCrawl v7.1

Es gibt einen wirtschaftlichen Schaden bei den Luftfahrtunternehmen, und natürlich ist es sehr wichtig, dass die Passagiere zunächst nach Hause kommen - deren Rechte wollen wir wahren.
The airlines have suffered financial losses and, of course, it is very important that the passengers are brought home as soon as possible. We must protect their rights.
Europarl v8

Abschließend ist es uns in Bezug auf das Thema Auswanderung ein Anliegen - unsere Kollegen in der Fraktion werden dies betonen -, dass tatsächlich darauf hingewiesen wird, dass die Abkommen zur Migration die Rechte von Migranten wahren und dass Transitregelungen mit Ländern nicht zu akzeptieren sind, die die Achtung der Menschenrechte nicht gewährleisten.
Finally, on emigration - our colleagues in the group will emphasise this - we are concerned that it should actually be said that the migration agreements preserve the rights of migrants and that we cannot accept transit regimes to countries that do not guarantee respect for human rights.
Europarl v8

Darüber hinaus dürfen wir nicht vergessen, dass die Bergwerke, aus denen wir die Kohle importieren, in vielen Fällen die sozialen Rechte nicht wahren.
Moreover, we should not forget that, on many occasions, the mines from which we import coal do not comply with social rights.
Europarl v8

Genauso wie wir danach streben, das Gesetz zum Schutze der LGBT-Rechte zu wahren, müssen wir auch versuchen, sicherzustellen, dass jene, die konträre und nüchtern-sachliche Ansichten im Rahmen des von der freien Meinungsäußerung gesetzlich Erlaubten kundtun möchten, dies auch dürfen.
Just as we seek to uphold the law to protect LGBT rights, so too should we seek to ensure that those who wish to express contrary, non-inflammatory views within the bounds of the law regarding free speech should be free to do so as well.
Europarl v8

Wie kann ein Verbraucher seine Rechte wahren, wenn das Dokument Voraussetzung mit zweideutigen Auslegungen der Haftung des Finanzunternehmens schafft?
How can a consumer defend his rights if the document creates prerequisites for ambiguous interpretation of financial business responsibility?
Europarl v8

Darüber hinaus ist es extrem wichtig, den rechtlichen Status von Personen zu gewährleisten, die ihr Zuhause verlassen mussten, und ihre Rechte zu wahren, ebenso wie es wichtig ist, organisiertes Verbrechen und Korruption zu bekämpfen.
Furthermore, it is extremely important to guarantee the legal status of persons who were forced to leave their homes and to respect their rights, as is the fight to eliminate organised crime and corruption.
Europarl v8

Ich betone erneut meine Hoffnung auf eine erfolgreiche Einigung mit nachhaltigen Zielen für beide Partner beim nächsten Gipfel, um die Armut zu bekämpfen und faires Einkommen und Unterstützung zu garantieren, sowie die grundlegenden Menschenrechte in Afrika, einschließlich sozialer, wirtschaftlicher und ökologischer Rechte, zu wahren.
I reiterate my hope for a fruitful agreement at the next Summit and sustainable objectives for both partners, with the aim of combating poverty and guaranteeing fair income and support, as well as upholding basic human rights, including social, economic and environmental rights, in Africa.
Europarl v8

Sind wir nicht erfolgreich, können wir uns wieder an das Internationale Forum wenden, an dessen Einrichtung wir selber mitgewirkt haben, und das wir auch verteidigen müssen, um unsere Rechte zu wahren.
If we are unsuccessful we can resort once again to the international forum which we have helped to create and which we must defend in order to achieve our rights.
Europarl v8

Die Kommission und das Parlament müssen sehr deutlich machen, daß wir das ganze Jahr über auf die Durchführung aller erdenklichen Maßnahmen drängen werden, um zu diesem infolge des technologischen Wandels so kritischen Zeitpunkt die Sicherheit unserer Bürger zu gewährleisten, ihre Rechte zu wahren, unseren Unternehmen die Zukunftsperspektiven zu sichern und auch die Sicherheit unserer Nachbarn zu gewährleisten.
The Commission and the Parliament must make it very clear that we will push throughout this year to guarantee that all steps that can be taken are taken to secure the safety of our citizens, to secure the legal rights of our citizens and to secure the prospects for our business community, together with the safety of our neighbours at this very critical time, as a result of the changes in technology.
Europarl v8

Daher sollte in der Verordnung festgelegt werden, dass die Kommission im Rahmen einer Untersuchung die Rechte der Beteiligten wahren muss.
It is therefore well worth laying down in the Regulation that, when carrying out an investigation, the Commission should respect the rights of the parties concerned.
Europarl v8

Was wir tun müssen ist, für gleiche Bedingungen beim Handel zu sorgen, indem wir ein System einführen, das auf die wirkliche und nachhaltige Entwicklung des Potenzials jedes einzelnen Landes ausgerichtet ist, ein System, das somit darauf abstellt, den Lebensstandard für Menschen in der ganzen Welt dringend zu verbessern und ihre Rechte zu wahren.
What we must do is ensure a level playing field for trade, by introducing a system that is geared towards genuinely and sustainably developing each country’s potential, a system that is not based on dominance and dependency, a system that is thus geared towards urgently improving the standard of living for people across the world and towards guaranteeing their rights.
Europarl v8

Wir müssen tun, was politisch richtig ist, um nicht nur unsere Bevölkerung, sondern auch all jene in der ganzen Welt zu schützen, die ihre Rechte wahren, aber sich auch ihrer Pflichten bewusst sind.
We must do what is politically right to safeguard not only our own peoples but also those throughout the world who respect their rights and are aware of their duties.
Europarl v8

Dabei geht es um den Schutz des Grundsatzes, dass die allgemeinverbindlichen Vorschriften zum Verbraucherschutz die in jedem Land bestehenden Rechte wahren müssen und eine Verbesserung dieser Rechte nicht ausschließen.
In this way we can protect the essential principle of guaranteeing that the binding general rules on the protection of consumers' rights respect the rights that exist in each country and do not prevent these rights from possibly being improved.
Europarl v8

Wenn wir die Rechte der Bürger wahren und für deren angemessenen Schutz Sorge tragen, können wir nach meinem Dafürhalten auch von ihnen verlangen, ihren Pflichten nachzukommen.
I believe that if we safeguard the rights of the citizens and provide them with sufficient protection, we can also call upon them to discharge their responsibilities.
Europarl v8

Er erwähnt mit keinem Wort, dass kollektive Abschiebungen laut europäischer Menschenrechtskonvention und Grundrechtecharta verboten sind, weil er offenbar darauf vertraut, dass die nationalen Polizeidienste die individuellen Rechte der Einwanderer wahren.
It does not say a word about the fact that collective expulsions are prohibited by the European Convention on Human Rights and by the Charter on Fundamental Rights, thus assuming that the national police services respect the individual rights of immigrants.
Europarl v8

Wir befinden uns in einer Situation, in der wir als Europäer ein bestimmtes Ansehen besitzen, das auch von Ländern anerkannt wird, die die Menschenrechte nicht beachten, und das eben darin besteht, dass wir diese Rechte wahren oder zumindest versuchen, sie zu wahren.
We are in a situation in which, to my mind, we, as Europeans, have an element of prestige that is also recognised by countries that do not respect human rights, which is precisely that we respect those rights, or strive to.
Europarl v8

Die Beibehaltung eines stufenweisen Ansatzes in diesem Bereich, wie er von der Kommission angestrebt wird, bedeutet in diesem Falle nicht, die einzelstaatlichen Rechte zu wahren, was wir in vielen anderen Fällen begrüßen würden, sondern schadet letztendlich der Umwelt und den Verbrauchern.
Maintaining a gradual approach on this issue, as the Commission plans, does not in this case mean respecting the rights of individual countries, which is something that we would welcome in many other cases, but will result in harm to the environment and to consumers.
Europarl v8

Herr Staatsminister Gloser, dies wäre so ein Fall, in dem wir den Menschen erklären sollten, dass die Europäische Union ihnen hilft, ihre Rechte zu wahren.
Mr Gloser, this would appear to be a case in which we should explain to people that the European Union helps them safeguard their rights.
Europarl v8

Wichtig ist, dass der Bericht Napolitano in seiner jetzigen Fassung oder so, wie er wahrscheinlich nach der Abstimmung im Plenum aussehen wird, auf dem einen oder anderen Wege die Befugnis der Regionen anerkennt, vor dem Gerichtshof ihre Rechte zu wahren - dies ist das Wesentliche - und auch die Politiken der Union im Rahmen des Gemeinschaftsrechts wirksamer anzuwenden, wie dies im Änderungsantrag 5 der sozialistischen Fraktion vorgesehen ist.
By whatever means, the important thing is that the Napolitano report, in the form it is in today or the form it will be in, probably, after the vote in the plenum, will recognise the right of the regions to defend their prerogatives before the Court of Justice - this is the fundamental thing - and also to apply the policies of the Union, in a more effective manner, within the framework of Community law, as the Socialist Group's Amendment No 5 states.
Europarl v8

Wir erneuern unser Vertrauen in Herrn Barroso in der Gewissheit, dass seine Entscheidungen und die Vorschläge der Regierungen der Forderung der Bürger nach einer transparenten Kommission gerecht werden, die das Subsidiaritätsprinzip achtet und in der Lage ist, die Rechte aller zu wahren, und zwar nicht nur im Rahmen des gesamtgesellschaftlichen Interesses Europas, sondern auch im Interesse der übrigen Welt.
We renew our trust in Mr Barroso in the certainty that his choices and the appointments made by the governments will comply with the people’s call for a transparent Commission that respects the principle of subsidiarity and is able to uphold everyone’s rights, within the context of the overall interests of society from a European viewpoint, but also in the interests of the rest of the world.
Europarl v8

Im Fall der EZB heißt dies , dass sie vor dem Europäischen Gerichtshof ( EuGH ) Klage erheben kann , um ihre Rechte zu wahren , wenn sie durch ein Organ der Gemeinschaft oder einen Mitgliedstaat bedroht sind .
For the ECB , legal independence includes the right to bring actions before the European Court of Justice ( ECJ ) in order to uphold its prerogatives if they are impaired by a Community institution or Member State .
ECB v1

Daher wurden die zum Zeitpunkt der Überprüfung von diesen Inhabern der Genehmigung für das Inverkehrbringen eingereichten Informationen berücksichtigt, um deren Rechte zu wahren.
Therefore the information submitted by those marketing authorisation holders at the stage of reexamination was taken into consideration in order to safeguard their rights.
ELRC_2682 v1