Übersetzung für "Rechte wahren" in Englisch
Hier
muss
versucht
werden,
den
Autor
aufzufinden
und
seine
Rechte
zu
wahren.
An
attempt
must
be
made
to
find
the
author
and
to
protect
his
or
her
rights.
Europarl v8
Deshalb
ist
es
wichtig,
dass
die
britischen
Rechtsvorschriften
deren
Rechte
wahren.
It
is
therefore
important
that
UK
laws
respect
their
rights.
TildeMODEL v2018
Unsere
Gründungsväter
artikulierten
die
unverzichtbaren
Rechte
eines
jeden
wahren
Amerikaners:
Our
founding
fathers
articulated
the
inalienable
rights...
of
every
true
American.
OpenSubtitles v2018
Die
Gemeinschaft
aber
muss
die
Rechte
des
Menschen
wahren.
But
the
body
politic
must
safeguard
the
rights
of
man.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
die
Rechte
derjenigen
wahren,
die
wir
vor
Gericht
stellen.
We
will
uphold
the
rights
of
those
we
bring
to
justice.
ParaCrawl v7.1
Dem
EP
wird
das
Recht
zuerkannt
zu
klagen,
um
seine
Rechte
zu
wahren.
In
the
past,
Parliament
has
blocked
economic
agreements
with
Israel
and
Syria
on
human
rights
grounds.
EUbookshop v2
Er
wollte
seine
gesetzlichen
Rechte
wahren,
doch
wurde
seinem
Antrag
nicht
Folge
geleistet.
He
wanted
to
protect
his
legal
rights.
The
request
was
not
granted.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
einen
wirtschaftlichen
Schaden
bei
den
Luftfahrtunternehmen,
und
natürlich
ist
es
sehr
wichtig,
dass
die
Passagiere
zunächst
nach
Hause
kommen
-
deren
Rechte
wollen
wir
wahren.
The
airlines
have
suffered
financial
losses
and,
of
course,
it
is
very
important
that
the
passengers
are
brought
home
as
soon
as
possible.
We
must
protect
their
rights.
Europarl v8
Abschließend
ist
es
uns
in
Bezug
auf
das
Thema
Auswanderung
ein
Anliegen
-
unsere
Kollegen
in
der
Fraktion
werden
dies
betonen
-,
dass
tatsächlich
darauf
hingewiesen
wird,
dass
die
Abkommen
zur
Migration
die
Rechte
von
Migranten
wahren
und
dass
Transitregelungen
mit
Ländern
nicht
zu
akzeptieren
sind,
die
die
Achtung
der
Menschenrechte
nicht
gewährleisten.
Finally,
on
emigration
-
our
colleagues
in
the
group
will
emphasise
this
-
we
are
concerned
that
it
should
actually
be
said
that
the
migration
agreements
preserve
the
rights
of
migrants
and
that
we
cannot
accept
transit
regimes
to
countries
that
do
not
guarantee
respect
for
human
rights.
Europarl v8
Darüber
hinaus
dürfen
wir
nicht
vergessen,
dass
die
Bergwerke,
aus
denen
wir
die
Kohle
importieren,
in
vielen
Fällen
die
sozialen
Rechte
nicht
wahren.
Moreover,
we
should
not
forget
that,
on
many
occasions,
the
mines
from
which
we
import
coal
do
not
comply
with
social
rights.
Europarl v8
Genauso
wie
wir
danach
streben,
das
Gesetz
zum
Schutze
der
LGBT-Rechte
zu
wahren,
müssen
wir
auch
versuchen,
sicherzustellen,
dass
jene,
die
konträre
und
nüchtern-sachliche
Ansichten
im
Rahmen
des
von
der
freien
Meinungsäußerung
gesetzlich
Erlaubten
kundtun
möchten,
dies
auch
dürfen.
Just
as
we
seek
to
uphold
the
law
to
protect
LGBT
rights,
so
too
should
we
seek
to
ensure
that
those
who
wish
to
express
contrary,
non-inflammatory
views
within
the
bounds
of
the
law
regarding
free
speech
should
be
free
to
do
so
as
well.
Europarl v8
Wie
kann
ein
Verbraucher
seine
Rechte
wahren,
wenn
das
Dokument
Voraussetzung
mit
zweideutigen
Auslegungen
der
Haftung
des
Finanzunternehmens
schafft?
How
can
a
consumer
defend
his
rights
if
the
document
creates
prerequisites
for
ambiguous
interpretation
of
financial
business
responsibility?
Europarl v8
Darüber
hinaus
ist
es
extrem
wichtig,
den
rechtlichen
Status
von
Personen
zu
gewährleisten,
die
ihr
Zuhause
verlassen
mussten,
und
ihre
Rechte
zu
wahren,
ebenso
wie
es
wichtig
ist,
organisiertes
Verbrechen
und
Korruption
zu
bekämpfen.
Furthermore,
it
is
extremely
important
to
guarantee
the
legal
status
of
persons
who
were
forced
to
leave
their
homes
and
to
respect
their
rights,
as
is
the
fight
to
eliminate
organised
crime
and
corruption.
Europarl v8
Ich
betone
erneut
meine
Hoffnung
auf
eine
erfolgreiche
Einigung
mit
nachhaltigen
Zielen
für
beide
Partner
beim
nächsten
Gipfel,
um
die
Armut
zu
bekämpfen
und
faires
Einkommen
und
Unterstützung
zu
garantieren,
sowie
die
grundlegenden
Menschenrechte
in
Afrika,
einschließlich
sozialer,
wirtschaftlicher
und
ökologischer
Rechte,
zu
wahren.
I
reiterate
my
hope
for
a
fruitful
agreement
at
the
next
Summit
and
sustainable
objectives
for
both
partners,
with
the
aim
of
combating
poverty
and
guaranteeing
fair
income
and
support,
as
well
as
upholding
basic
human
rights,
including
social,
economic
and
environmental
rights,
in
Africa.
Europarl v8
Sind
wir
nicht
erfolgreich,
können
wir
uns
wieder
an
das
Internationale
Forum
wenden,
an
dessen
Einrichtung
wir
selber
mitgewirkt
haben,
und
das
wir
auch
verteidigen
müssen,
um
unsere
Rechte
zu
wahren.
If
we
are
unsuccessful
we
can
resort
once
again
to
the
international
forum
which
we
have
helped
to
create
and
which
we
must
defend
in
order
to
achieve
our
rights.
Europarl v8
Die
Kommission
und
das
Parlament
müssen
sehr
deutlich
machen,
daß
wir
das
ganze
Jahr
über
auf
die
Durchführung
aller
erdenklichen
Maßnahmen
drängen
werden,
um
zu
diesem
infolge
des
technologischen
Wandels
so
kritischen
Zeitpunkt
die
Sicherheit
unserer
Bürger
zu
gewährleisten,
ihre
Rechte
zu
wahren,
unseren
Unternehmen
die
Zukunftsperspektiven
zu
sichern
und
auch
die
Sicherheit
unserer
Nachbarn
zu
gewährleisten.
The
Commission
and
the
Parliament
must
make
it
very
clear
that
we
will
push
throughout
this
year
to
guarantee
that
all
steps
that
can
be
taken
are
taken
to
secure
the
safety
of
our
citizens,
to
secure
the
legal
rights
of
our
citizens
and
to
secure
the
prospects
for
our
business
community,
together
with
the
safety
of
our
neighbours
at
this
very
critical
time,
as
a
result
of
the
changes
in
technology.
Europarl v8
Daher
sollte
in
der
Verordnung
festgelegt
werden,
dass
die
Kommission
im
Rahmen
einer
Untersuchung
die
Rechte
der
Beteiligten
wahren
muss.
It
is
therefore
well
worth
laying
down
in
the
Regulation
that,
when
carrying
out
an
investigation,
the
Commission
should
respect
the
rights
of
the
parties
concerned.
Europarl v8
Was
wir
tun
müssen
ist,
für
gleiche
Bedingungen
beim
Handel
zu
sorgen,
indem
wir
ein
System
einführen,
das
auf
die
wirkliche
und
nachhaltige
Entwicklung
des
Potenzials
jedes
einzelnen
Landes
ausgerichtet
ist,
ein
System,
das
somit
darauf
abstellt,
den
Lebensstandard
für
Menschen
in
der
ganzen
Welt
dringend
zu
verbessern
und
ihre
Rechte
zu
wahren.
What
we
must
do
is
ensure
a
level
playing
field
for
trade,
by
introducing
a
system
that
is
geared
towards
genuinely
and
sustainably
developing
each
country’s
potential,
a
system
that
is
not
based
on
dominance
and
dependency,
a
system
that
is
thus
geared
towards
urgently
improving
the
standard
of
living
for
people
across
the
world
and
towards
guaranteeing
their
rights.
Europarl v8
Wir
müssen
tun,
was
politisch
richtig
ist,
um
nicht
nur
unsere
Bevölkerung,
sondern
auch
all
jene
in
der
ganzen
Welt
zu
schützen,
die
ihre
Rechte
wahren,
aber
sich
auch
ihrer
Pflichten
bewusst
sind.
We
must
do
what
is
politically
right
to
safeguard
not
only
our
own
peoples
but
also
those
throughout
the
world
who
respect
their
rights
and
are
aware
of
their
duties.
Europarl v8
Dabei
geht
es
um
den
Schutz
des
Grundsatzes,
dass
die
allgemeinverbindlichen
Vorschriften
zum
Verbraucherschutz
die
in
jedem
Land
bestehenden
Rechte
wahren
müssen
und
eine
Verbesserung
dieser
Rechte
nicht
ausschließen.
In
this
way
we
can
protect
the
essential
principle
of
guaranteeing
that
the
binding
general
rules
on
the
protection
of
consumers'
rights
respect
the
rights
that
exist
in
each
country
and
do
not
prevent
these
rights
from
possibly
being
improved.
Europarl v8
Wenn
wir
die
Rechte
der
Bürger
wahren
und
für
deren
angemessenen
Schutz
Sorge
tragen,
können
wir
nach
meinem
Dafürhalten
auch
von
ihnen
verlangen,
ihren
Pflichten
nachzukommen.
I
believe
that
if
we
safeguard
the
rights
of
the
citizens
and
provide
them
with
sufficient
protection,
we
can
also
call
upon
them
to
discharge
their
responsibilities.
Europarl v8
Er
erwähnt
mit
keinem
Wort,
dass
kollektive
Abschiebungen
laut
europäischer
Menschenrechtskonvention
und
Grundrechtecharta
verboten
sind,
weil
er
offenbar
darauf
vertraut,
dass
die
nationalen
Polizeidienste
die
individuellen
Rechte
der
Einwanderer
wahren.
It
does
not
say
a
word
about
the
fact
that
collective
expulsions
are
prohibited
by
the
European
Convention
on
Human
Rights
and
by
the
Charter
on
Fundamental
Rights,
thus
assuming
that
the
national
police
services
respect
the
individual
rights
of
immigrants.
Europarl v8
Wir
befinden
uns
in
einer
Situation,
in
der
wir
als
Europäer
ein
bestimmtes
Ansehen
besitzen,
das
auch
von
Ländern
anerkannt
wird,
die
die
Menschenrechte
nicht
beachten,
und
das
eben
darin
besteht,
dass
wir
diese
Rechte
wahren
oder
zumindest
versuchen,
sie
zu
wahren.
We
are
in
a
situation
in
which,
to
my
mind,
we,
as
Europeans,
have
an
element
of
prestige
that
is
also
recognised
by
countries
that
do
not
respect
human
rights,
which
is
precisely
that
we
respect
those
rights,
or
strive
to.
Europarl v8
Die
Beibehaltung
eines
stufenweisen
Ansatzes
in
diesem
Bereich,
wie
er
von
der
Kommission
angestrebt
wird,
bedeutet
in
diesem
Falle
nicht,
die
einzelstaatlichen
Rechte
zu
wahren,
was
wir
in
vielen
anderen
Fällen
begrüßen
würden,
sondern
schadet
letztendlich
der
Umwelt
und
den
Verbrauchern.
Maintaining
a
gradual
approach
on
this
issue,
as
the
Commission
plans,
does
not
in
this
case
mean
respecting
the
rights
of
individual
countries,
which
is
something
that
we
would
welcome
in
many
other
cases,
but
will
result
in
harm
to
the
environment
and
to
consumers.
Europarl v8
Herr
Staatsminister
Gloser,
dies
wäre
so
ein
Fall,
in
dem
wir
den
Menschen
erklären
sollten,
dass
die
Europäische
Union
ihnen
hilft,
ihre
Rechte
zu
wahren.
Mr
Gloser,
this
would
appear
to
be
a
case
in
which
we
should
explain
to
people
that
the
European
Union
helps
them
safeguard
their
rights.
Europarl v8
Wichtig
ist,
dass
der
Bericht
Napolitano
in
seiner
jetzigen
Fassung
oder
so,
wie
er
wahrscheinlich
nach
der
Abstimmung
im
Plenum
aussehen
wird,
auf
dem
einen
oder
anderen
Wege
die
Befugnis
der
Regionen
anerkennt,
vor
dem
Gerichtshof
ihre
Rechte
zu
wahren
-
dies
ist
das
Wesentliche
-
und
auch
die
Politiken
der
Union
im
Rahmen
des
Gemeinschaftsrechts
wirksamer
anzuwenden,
wie
dies
im
Änderungsantrag
5
der
sozialistischen
Fraktion
vorgesehen
ist.
By
whatever
means,
the
important
thing
is
that
the
Napolitano
report,
in
the
form
it
is
in
today
or
the
form
it
will
be
in,
probably,
after
the
vote
in
the
plenum,
will
recognise
the
right
of
the
regions
to
defend
their
prerogatives
before
the
Court
of
Justice
-
this
is
the
fundamental
thing
-
and
also
to
apply
the
policies
of
the
Union,
in
a
more
effective
manner,
within
the
framework
of
Community
law,
as
the
Socialist
Group's
Amendment
No
5
states.
Europarl v8
Wir
erneuern
unser
Vertrauen
in
Herrn
Barroso
in
der
Gewissheit,
dass
seine
Entscheidungen
und
die
Vorschläge
der
Regierungen
der
Forderung
der
Bürger
nach
einer
transparenten
Kommission
gerecht
werden,
die
das
Subsidiaritätsprinzip
achtet
und
in
der
Lage
ist,
die
Rechte
aller
zu
wahren,
und
zwar
nicht
nur
im
Rahmen
des
gesamtgesellschaftlichen
Interesses
Europas,
sondern
auch
im
Interesse
der
übrigen
Welt.
We
renew
our
trust
in
Mr
Barroso
in
the
certainty
that
his
choices
and
the
appointments
made
by
the
governments
will
comply
with
the
people’s
call
for
a
transparent
Commission
that
respects
the
principle
of
subsidiarity
and
is
able
to
uphold
everyone’s
rights,
within
the
context
of
the
overall
interests
of
society
from
a
European
viewpoint,
but
also
in
the
interests
of
the
rest
of
the
world.
Europarl v8
Im
Fall
der
EZB
heißt
dies
,
dass
sie
vor
dem
Europäischen
Gerichtshof
(
EuGH
)
Klage
erheben
kann
,
um
ihre
Rechte
zu
wahren
,
wenn
sie
durch
ein
Organ
der
Gemeinschaft
oder
einen
Mitgliedstaat
bedroht
sind
.
For
the
ECB
,
legal
independence
includes
the
right
to
bring
actions
before
the
European
Court
of
Justice
(
ECJ
)
in
order
to
uphold
its
prerogatives
if
they
are
impaired
by
a
Community
institution
or
Member
State
.
ECB v1
Daher
wurden
die
zum
Zeitpunkt
der
Überprüfung
von
diesen
Inhabern
der
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen
eingereichten
Informationen
berücksichtigt,
um
deren
Rechte
zu
wahren.
Therefore
the
information
submitted
by
those
marketing
authorisation
holders
at
the
stage
of
reexamination
was
taken
into
consideration
in
order
to
safeguard
their
rights.
ELRC_2682 v1