Übersetzung für "Rechte entziehen" in Englisch

Es kann frei nach eigenem Willen den Bürgern die legalen Rechte entziehen.
It can deprive citizen's legal rights at will.
ParaCrawl v7.1

New York Habitat behält sich das Recht vor, Linking-Rechte fristlos zu entziehen.
New York Habitat reserves the right to withdraw linking permission without notice.
ParaCrawl v7.1

Wie kann man der Mutter des Kindes 2017 die elterlichen Rechte entziehen?
How to deprive the mother of the child of parental rights in 2017
ParaCrawl v7.1

Mit Hilfe der Checkboxen können Sie Nutzern und Gruppen Rechte zuweisen oder entziehen.
You can now use the checkboxes to grant permissions to users and groups.
ParaCrawl v7.1

Ich bitte darum, daß das ins Protokoll aufgenommen wird, denn dann kann ich mich darauf berufen, wenn man mir eventuell einmal bestimmte Rechte entziehen will, denn ich bin in keiner Weise für diese Verzögerung verantwortlich.
I request that it be noted in the Minutes because I will invoke it if by chance they wish to deprive me of certain rights, since I am in no way responsible for this delay.
Europarl v8

Es besteht auch ein Risiko, dass Rechteinhaber, die der Empfehlung hinsichtlich ihrer interaktiven Online-Rechte folgen würden, den lokalen Verwertungsgesellschaften auch andere, z. B. den Rundfunk betreffende, Rechte entziehen und somit den Nutzern dieser Rechte die Möglichkeit nehmen, Nutzungsrechte für ein breit gefächertes Repertoire von ein- und derselben Verwertungsgesellschaft zu erwerben.
There is also a risk that rightholders complying with the aforementioned recommendation in respect of their interactive online rights would deprive local collective management of copyright entities of other rights such as those relating to broadcasting, thus preventing users from acquiring user rights for a broader and more diversified repertoire from the same collective management of copyright entity.
Europarl v8

Als in den 90ern der Niedergang der Zuckerrohrindustrie einsetzte und sich die Quarantäne der haitianischen Bevölkerung als nicht mehr so einfach erwies, suchte die Regierung nach einer Rechtsgrundlage, mit der sie den haitianisch-stämmigen Dominikanern ihre Rechte rückwirkend entziehen konnte.
Once the sugar industry began to fail in the 1990s, and the Haitian population could not be quarantined as easily, the government sought legal basis to retroactively strip the citizenship rights of Dominican-Haitians.
GlobalVoices v2018q4

Bei der parallelen direkten Lizenzvergabe (B3) hätten die Rechteinhaber die Möglichkeit, direkt mit den Nutzern Lizenzvereinbarungen zu schließen, ohne gleichzeitig den Verwertungsgesellschaften die ihnen übertragenen Rechte entziehen zu müssen.
Parallel direct licensing (B3) would allow rightholders to conclude direct licences with users, without having to withdraw their rights from their collecting societies.
TildeMODEL v2018

Bilaterale Abkommen, räumen zwar beiden Seiten das Recht ein, Luftverkehrsunter­nehmen zu benennen, enthalten üblicherweise aber keine ausdrücklichen Bestimmungen über Sicher­heitskontrollen oder einseitige Vorgehensweisen, die es einer der Vertragsseiten gestatten, der anderen ihre zuerkannten Rechte zu entziehen.
Bilateral agreements, whilst recognizing the right of each party to designate carriers, do not usually include explicit provisions for safety oversight nor unilateral action which could allow one party to deprive the other of its recognized rights.
TildeMODEL v2018

In einem solchen Fall ist es daher wichtig, dass die Rechteinhaber das Recht zur Vergabe von Mehrgebietslizenzen, die Online-Diensteanbieter benötigen, selbst oder über einen oder mehrere Dritte ausüben können, ohne der Verwertungsgesellschaft die ihr übertragenen Rechte entziehen zu müssen.
For this reason, it is important in such circumstances, to enable rightholders to exercise the right to grant the multi-territorial licences required by online service providers themselves or through another party or parties, without having to withdraw their rights from the collecting society.
TildeMODEL v2018

In einem solchen Fall wäre es daher wichtig, dass die Rechtsinhaber das Recht zur Vergabe von Mehrgebietslizenzen, die Online-Diensteanbieter benötigen, selbst oder über einen oder mehrere Dritte ausüben und der ursprünglichen Organisation für die kollektive Rechtewahrnehmung die ihr übertragenen Rechte soweit entziehen können, wie es für die Vergabe von Mehrgebietslizenzen für die Online-Nutzung erforderlich ist, während diese Organisation für die kollektive Rechtewahrnehmung die für die Vergabe von Eingebietslizenzen erforderlichen Rechte behält.
For this reason, it would be important in such circumstances to enable rightholders to exercise the right to grant the multi-territorial licences required by online service providers themselves or through another party or parties, by withdrawing from their original collective management organisation their rights to the extent necessary for multi-territorial licensing for online uses, and to leave the same rights with their original organisation for the purposes of mono-territorial licensing.
DGT v2019

Hierzu gehört auch, dass die Rechteinhaber ungeachtet ihres Wohnsitzes oder ihrer Staatsangehörigkeit und ungeachtet des Ortes der Niederlassung der Verwertungsgesellschaft dieser die Wahrnehmung ihrer Rechte oder Rechtekategorien entziehen und sie ganz oder teilweise einer anderen Verwertungsgesellschaft oder einer anderen Gesellschaft oder Vereinigung übertragen können.
This implies that rightholders can easily withdraw their rights or categories of rights from a collecting society and entrust or transfer all or part of them to another collecting society or another entity irrespective of the Member State of residence or the nationality of either the collecting society or the rightholder.
TildeMODEL v2018

Empfehlung 68: ihre Rechtsvorschriften zur Ahndung des Rassismus und des Antisemitismus zu verschärfen und insbesondere Maßnahmen zu ergreifen, die darauf abzielen, Personen, die aufgrund solcher Straftaten verurteilt und inhaftiert sind, für die Dauer ihrer Haft ihre bürgerlichen Rechte zu entziehen;
Recommendation 682 That Member Stafes tighten up their law to repress racism andantisemitism, and in particular take measures to ensure that those who are sentenced andimprisoned for such offences are deprivedof their civic rights for the period of detention.
EUbookshop v2

Hier kann man also Maßnahmen ansetzen, um die Ausgaben in den Griff zu bekommen, obwohl es schwierig ist, einmal erworbene Rechte wieder zu entziehen.
Such items of expenditure can thus be contained, although it is always difficult to take away acquired rights.
EUbookshop v2

Die Europäische Union stellte im Juni mit Besorgnis fest, dass das türki­sche Verfassungsgericht beschlossen hatte, die Auflösung der Tugendpartei anzuordnen, deren Besitz beschlagnahmen zu lassen und bestimmten Parteimit­gliedern verschiedene politische Rechte zu entziehen (3).
In June, the European Union noted with concern the decision of the Turkish Constitutional Court to order the closure of the Virtue Party, confiscate its assets and deny some of its members various political rights (2).
EUbookshop v2

Ich bitte darum, daß das ins Protokoll aufgenommen wird, denn dann kann ich mich darauf berufen, wenn man mir eventuell einmal bestimmte Rechte entziehen will, denn ich bin in keiner Weise für diese Verzögerung ver antwortlich.
I request that it be noted in the Minutes because I will in voke it if by chance they wish to deprive me of certain rights, since I am in no way responsible for this delay.
EUbookshop v2

Falls der Lizenznehmer die obigen Bestimmungen wesentlich verletzt und die Verletzung nach schriftlicher Mahnung fortdauert, kann ihm die Astrodienst AG die gewährten Rechte entziehen.
If the licensee violates the conditions of this contract and the violation continues after a reminder in writing has been sent, Astrodienst can withdraw the rights granted in this contract.
ParaCrawl v7.1

Der Europäische Rat kann einem Staat vorübergehend bestimmte Rechte entziehen, wenn er einen schweren Verstoß gegen die gemeinsamen Grundsätze der Mitgliedstaaten (Freiheit, Demokratie, Achtung der Menschenrechte und Grundfreiheiten, Rechtsstaatlichkeit) feststellt.
The European Council may temporarily deprive a Member State of some of its rights should it observe grave violations of principles common to Member States such as freedom, democracy, respect of human rights and fundamental freedoms, and the rule of law.
CCAligned v1

Natürlich meine ich, dass diese Idee der Unterordnung an sich Unsinn ist (Gelächter), aber trotzdem möchte ich sagen….jemanden bestimmte Rechte zu entziehen, weil sie Frauen oder Männer sind, ist etwas absolut unsinniges.
But to deprive someone of certain rights because they are women or men is something absolutely, I should say, nonsense.
ParaCrawl v7.1

Das Ziel des ATT wurde von manchen Waffen-Befürwortern als Schritt der UN zur Erstellung eines internationalen Übersichtssystems von Waffen, die im Eigentum von Zivilisten stehen, angesehen und als internationale Maßnahme, um die Länder mit einem geschichtlich verwurzelten Recht auf Waffen zu zwingen, ihren Bürger diese Rechte zu entziehen.
The aim of the ATT was seen by many pro-gun right activists as an U.N. move to institute an international oversight system on civilian arms ownership, and possibly as an international tool to force those Countries which have an history of gun rights to deprive their citizens of them.
ParaCrawl v7.1

Disney wiederum versucht, den zwischen Slesinger und Milne bestehenden Vertrag mit Hilfe einer Milne-Enkelin zu beenden, um Slesinger die Rechte zu entziehen.
On their side, Disney did try to terminate the existing contract between Slesinger and Milne with the assistance of a Milne grand-daughter, and thereby to deny the rights to Slesinger.
ParaCrawl v7.1

Die Portal-Lösung ermöglicht es Unternehmen, die Zugriffsrechte ihrer internen und externen Nutzer zu überprüfen sowie Verantwortliche zu definieren, die zugewiesene Rechte rezertifizieren bzw. entziehen dürfen.
It enables companies to review internal and external users' access rights and to specify which managers are able to recertify or revoke user permissions.
ParaCrawl v7.1

Der Skandal in Kasan ist ein willkommener Anlass für die russische Regierung, der Republik an der Wolga weitere Rechte zu entziehen", kritisierte Sarah Reinke, GUS-Referentin der GfbV am Freitag in Berlin.
For the Russian government, the scandal in Kazan is just a welcome opportunity to further curtail rights in the republic on the Volga," criticized Sarah Reinke of the STP's CIS section on Friday in Berlin.
ParaCrawl v7.1

Der Sowjetstaat ist seinem ganzen We­sen nach darauf gerichtet, den Widerstand der Ausbeuter zu unter­drücken, und die Sowjetverfassung, die davon ausgeht, daß jede Freiheit Betrug ist, wenn sie der Befreiung der Arbeit vom Joch des Kapitals widerspricht, schrickt nicht davor zurück, den Ausbeutern die politischen Rechte zu entziehen.
The Soviet state, by its very essence, has the object of crushing the resistance of the exploiters, and the Soviet constitution, proceeding from the standpoint that freedom of any kind is a deception if it runs contrary to the liberation of labour from the yoke of capital, does not hesitate to deprive the exploiters of their political rights.
ParaCrawl v7.1