Übersetzung für "Rechte entziehen" in Englisch
Es
kann
frei
nach
eigenem
Willen
den
Bürgern
die
legalen
Rechte
entziehen.
It
can
deprive
citizen's
legal
rights
at
will.
ParaCrawl v7.1
New
York
Habitat
behält
sich
das
Recht
vor,
Linking-Rechte
fristlos
zu
entziehen.
New
York
Habitat
reserves
the
right
to
withdraw
linking
permission
without
notice.
ParaCrawl v7.1
Wie
kann
man
der
Mutter
des
Kindes
2017
die
elterlichen
Rechte
entziehen?
How
to
deprive
the
mother
of
the
child
of
parental
rights
in
2017
ParaCrawl v7.1
Mit
Hilfe
der
Checkboxen
können
Sie
Nutzern
und
Gruppen
Rechte
zuweisen
oder
entziehen.
You
can
now
use
the
checkboxes
to
grant
permissions
to
users
and
groups.
ParaCrawl v7.1
Ich
bitte
darum,
daß
das
ins
Protokoll
aufgenommen
wird,
denn
dann
kann
ich
mich
darauf
berufen,
wenn
man
mir
eventuell
einmal
bestimmte
Rechte
entziehen
will,
denn
ich
bin
in
keiner
Weise
für
diese
Verzögerung
verantwortlich.
I
request
that
it
be
noted
in
the
Minutes
because
I
will
invoke
it
if
by
chance
they
wish
to
deprive
me
of
certain
rights,
since
I
am
in
no
way
responsible
for
this
delay.
Europarl v8
Es
besteht
auch
ein
Risiko,
dass
Rechteinhaber,
die
der
Empfehlung
hinsichtlich
ihrer
interaktiven
Online-Rechte
folgen
würden,
den
lokalen
Verwertungsgesellschaften
auch
andere,
z.
B.
den
Rundfunk
betreffende,
Rechte
entziehen
und
somit
den
Nutzern
dieser
Rechte
die
Möglichkeit
nehmen,
Nutzungsrechte
für
ein
breit
gefächertes
Repertoire
von
ein-
und
derselben
Verwertungsgesellschaft
zu
erwerben.
There
is
also
a
risk
that
rightholders
complying
with
the
aforementioned
recommendation
in
respect
of
their
interactive
online
rights
would
deprive
local
collective
management
of
copyright
entities
of
other
rights
such
as
those
relating
to
broadcasting,
thus
preventing
users
from
acquiring
user
rights
for
a
broader
and
more
diversified
repertoire
from
the
same
collective
management
of
copyright
entity.
Europarl v8
Als
in
den
90ern
der
Niedergang
der
Zuckerrohrindustrie
einsetzte
und
sich
die
Quarantäne
der
haitianischen
Bevölkerung
als
nicht
mehr
so
einfach
erwies,
suchte
die
Regierung
nach
einer
Rechtsgrundlage,
mit
der
sie
den
haitianisch-stämmigen
Dominikanern
ihre
Rechte
rückwirkend
entziehen
konnte.
Once
the
sugar
industry
began
to
fail
in
the
1990s,
and
the
Haitian
population
could
not
be
quarantined
as
easily,
the
government
sought
legal
basis
to
retroactively
strip
the
citizenship
rights
of
Dominican-Haitians.
GlobalVoices v2018q4
Bei
der
parallelen
direkten
Lizenzvergabe
(B3)
hätten
die
Rechteinhaber
die
Möglichkeit,
direkt
mit
den
Nutzern
Lizenzvereinbarungen
zu
schließen,
ohne
gleichzeitig
den
Verwertungsgesellschaften
die
ihnen
übertragenen
Rechte
entziehen
zu
müssen.
Parallel
direct
licensing
(B3)
would
allow
rightholders
to
conclude
direct
licences
with
users,
without
having
to
withdraw
their
rights
from
their
collecting
societies.
TildeMODEL v2018
Bilaterale
Abkommen,
räumen
zwar
beiden
Seiten
das
Recht
ein,
Luftverkehrsunternehmen
zu
benennen,
enthalten
üblicherweise
aber
keine
ausdrücklichen
Bestimmungen
über
Sicherheitskontrollen
oder
einseitige
Vorgehensweisen,
die
es
einer
der
Vertragsseiten
gestatten,
der
anderen
ihre
zuerkannten
Rechte
zu
entziehen.
Bilateral
agreements,
whilst
recognizing
the
right
of
each
party
to
designate
carriers,
do
not
usually
include
explicit
provisions
for
safety
oversight
nor
unilateral
action
which
could
allow
one
party
to
deprive
the
other
of
its
recognized
rights.
TildeMODEL v2018
In
einem
solchen
Fall
ist
es
daher
wichtig,
dass
die
Rechteinhaber
das
Recht
zur
Vergabe
von
Mehrgebietslizenzen,
die
Online-Diensteanbieter
benötigen,
selbst
oder
über
einen
oder
mehrere
Dritte
ausüben
können,
ohne
der
Verwertungsgesellschaft
die
ihr
übertragenen
Rechte
entziehen
zu
müssen.
For
this
reason,
it
is
important
in
such
circumstances,
to
enable
rightholders
to
exercise
the
right
to
grant
the
multi-territorial
licences
required
by
online
service
providers
themselves
or
through
another
party
or
parties,
without
having
to
withdraw
their
rights
from
the
collecting
society.
TildeMODEL v2018
In
einem
solchen
Fall
wäre
es
daher
wichtig,
dass
die
Rechtsinhaber
das
Recht
zur
Vergabe
von
Mehrgebietslizenzen,
die
Online-Diensteanbieter
benötigen,
selbst
oder
über
einen
oder
mehrere
Dritte
ausüben
und
der
ursprünglichen
Organisation
für
die
kollektive
Rechtewahrnehmung
die
ihr
übertragenen
Rechte
soweit
entziehen
können,
wie
es
für
die
Vergabe
von
Mehrgebietslizenzen
für
die
Online-Nutzung
erforderlich
ist,
während
diese
Organisation
für
die
kollektive
Rechtewahrnehmung
die
für
die
Vergabe
von
Eingebietslizenzen
erforderlichen
Rechte
behält.
For
this
reason,
it
would
be
important
in
such
circumstances
to
enable
rightholders
to
exercise
the
right
to
grant
the
multi-territorial
licences
required
by
online
service
providers
themselves
or
through
another
party
or
parties,
by
withdrawing
from
their
original
collective
management
organisation
their
rights
to
the
extent
necessary
for
multi-territorial
licensing
for
online
uses,
and
to
leave
the
same
rights
with
their
original
organisation
for
the
purposes
of
mono-territorial
licensing.
DGT v2019
Hierzu
gehört
auch,
dass
die
Rechteinhaber
ungeachtet
ihres
Wohnsitzes
oder
ihrer
Staatsangehörigkeit
und
ungeachtet
des
Ortes
der
Niederlassung
der
Verwertungsgesellschaft
dieser
die
Wahrnehmung
ihrer
Rechte
oder
Rechtekategorien
entziehen
und
sie
ganz
oder
teilweise
einer
anderen
Verwertungsgesellschaft
oder
einer
anderen
Gesellschaft
oder
Vereinigung
übertragen
können.
This
implies
that
rightholders
can
easily
withdraw
their
rights
or
categories
of
rights
from
a
collecting
society
and
entrust
or
transfer
all
or
part
of
them
to
another
collecting
society
or
another
entity
irrespective
of
the
Member
State
of
residence
or
the
nationality
of
either
the
collecting
society
or
the
rightholder.
TildeMODEL v2018
Empfehlung
68:
ihre
Rechtsvorschriften
zur
Ahndung
des
Rassismus
und
des
Antisemitismus
zu
verschärfen
und
insbesondere
Maßnahmen
zu
ergreifen,
die
darauf
abzielen,
Personen,
die
aufgrund
solcher
Straftaten
verurteilt
und
inhaftiert
sind,
für
die
Dauer
ihrer
Haft
ihre
bürgerlichen
Rechte
zu
entziehen;
Recommendation
682
That
Member
Stafes
tighten
up
their
law
to
repress
racism
andantisemitism,
and
in
particular
take
measures
to
ensure
that
those
who
are
sentenced
andimprisoned
for
such
offences
are
deprivedof
their
civic
rights
for
the
period
of
detention.
EUbookshop v2
Hier
kann
man
also
Maßnahmen
ansetzen,
um
die
Ausgaben
in
den
Griff
zu
bekommen,
obwohl
es
schwierig
ist,
einmal
erworbene
Rechte
wieder
zu
entziehen.
Such
items
of
expenditure
can
thus
be
contained,
although
it
is
always
difficult
to
take
away
acquired
rights.
EUbookshop v2
Die
Europäische
Union
stellte
im
Juni
mit
Besorgnis
fest,
dass
das
türkische
Verfassungsgericht
beschlossen
hatte,
die
Auflösung
der
Tugendpartei
anzuordnen,
deren
Besitz
beschlagnahmen
zu
lassen
und
bestimmten
Parteimitgliedern
verschiedene
politische
Rechte
zu
entziehen
(3).
In
June,
the
European
Union
noted
with
concern
the
decision
of
the
Turkish
Constitutional
Court
to
order
the
closure
of
the
Virtue
Party,
confiscate
its
assets
and
deny
some
of
its
members
various
political
rights
(2).
EUbookshop v2
Ich
bitte
darum,
daß
das
ins
Protokoll
aufgenommen
wird,
denn
dann
kann
ich
mich
darauf
berufen,
wenn
man
mir
eventuell
einmal
bestimmte
Rechte
entziehen
will,
denn
ich
bin
in
keiner
Weise
für
diese
Verzögerung
ver
antwortlich.
I
request
that
it
be
noted
in
the
Minutes
because
I
will
in
voke
it
if
by
chance
they
wish
to
deprive
me
of
certain
rights,
since
I
am
in
no
way
responsible
for
this
delay.
EUbookshop v2
Falls
der
Lizenznehmer
die
obigen
Bestimmungen
wesentlich
verletzt
und
die
Verletzung
nach
schriftlicher
Mahnung
fortdauert,
kann
ihm
die
Astrodienst
AG
die
gewährten
Rechte
entziehen.
If
the
licensee
violates
the
conditions
of
this
contract
and
the
violation
continues
after
a
reminder
in
writing
has
been
sent,
Astrodienst
can
withdraw
the
rights
granted
in
this
contract.
ParaCrawl v7.1
Der
Europäische
Rat
kann
einem
Staat
vorübergehend
bestimmte
Rechte
entziehen,
wenn
er
einen
schweren
Verstoß
gegen
die
gemeinsamen
Grundsätze
der
Mitgliedstaaten
(Freiheit,
Demokratie,
Achtung
der
Menschenrechte
und
Grundfreiheiten,
Rechtsstaatlichkeit)
feststellt.
The
European
Council
may
temporarily
deprive
a
Member
State
of
some
of
its
rights
should
it
observe
grave
violations
of
principles
common
to
Member
States
such
as
freedom,
democracy,
respect
of
human
rights
and
fundamental
freedoms,
and
the
rule
of
law.
CCAligned v1
Natürlich
meine
ich,
dass
diese
Idee
der
Unterordnung
an
sich
Unsinn
ist
(Gelächter),
aber
trotzdem
möchte
ich
sagen….jemanden
bestimmte
Rechte
zu
entziehen,
weil
sie
Frauen
oder
Männer
sind,
ist
etwas
absolut
unsinniges.
But
to
deprive
someone
of
certain
rights
because
they
are
women
or
men
is
something
absolutely,
I
should
say,
nonsense.
ParaCrawl v7.1
Das
Ziel
des
ATT
wurde
von
manchen
Waffen-Befürwortern
als
Schritt
der
UN
zur
Erstellung
eines
internationalen
Übersichtssystems
von
Waffen,
die
im
Eigentum
von
Zivilisten
stehen,
angesehen
und
als
internationale
Maßnahme,
um
die
Länder
mit
einem
geschichtlich
verwurzelten
Recht
auf
Waffen
zu
zwingen,
ihren
Bürger
diese
Rechte
zu
entziehen.
The
aim
of
the
ATT
was
seen
by
many
pro-gun
right
activists
as
an
U.N.
move
to
institute
an
international
oversight
system
on
civilian
arms
ownership,
and
possibly
as
an
international
tool
to
force
those
Countries
which
have
an
history
of
gun
rights
to
deprive
their
citizens
of
them.
ParaCrawl v7.1
Disney
wiederum
versucht,
den
zwischen
Slesinger
und
Milne
bestehenden
Vertrag
mit
Hilfe
einer
Milne-Enkelin
zu
beenden,
um
Slesinger
die
Rechte
zu
entziehen.
On
their
side,
Disney
did
try
to
terminate
the
existing
contract
between
Slesinger
and
Milne
with
the
assistance
of
a
Milne
grand-daughter,
and
thereby
to
deny
the
rights
to
Slesinger.
ParaCrawl v7.1
Die
Portal-Lösung
ermöglicht
es
Unternehmen,
die
Zugriffsrechte
ihrer
internen
und
externen
Nutzer
zu
überprüfen
sowie
Verantwortliche
zu
definieren,
die
zugewiesene
Rechte
rezertifizieren
bzw.
entziehen
dürfen.
It
enables
companies
to
review
internal
and
external
users'
access
rights
and
to
specify
which
managers
are
able
to
recertify
or
revoke
user
permissions.
ParaCrawl v7.1
Der
Skandal
in
Kasan
ist
ein
willkommener
Anlass
für
die
russische
Regierung,
der
Republik
an
der
Wolga
weitere
Rechte
zu
entziehen",
kritisierte
Sarah
Reinke,
GUS-Referentin
der
GfbV
am
Freitag
in
Berlin.
For
the
Russian
government,
the
scandal
in
Kazan
is
just
a
welcome
opportunity
to
further
curtail
rights
in
the
republic
on
the
Volga,"
criticized
Sarah
Reinke
of
the
STP's
CIS
section
on
Friday
in
Berlin.
ParaCrawl v7.1
Der
Sowjetstaat
ist
seinem
ganzen
Wesen
nach
darauf
gerichtet,
den
Widerstand
der
Ausbeuter
zu
unterdrücken,
und
die
Sowjetverfassung,
die
davon
ausgeht,
daß
jede
Freiheit
Betrug
ist,
wenn
sie
der
Befreiung
der
Arbeit
vom
Joch
des
Kapitals
widerspricht,
schrickt
nicht
davor
zurück,
den
Ausbeutern
die
politischen
Rechte
zu
entziehen.
The
Soviet
state,
by
its
very
essence,
has
the
object
of
crushing
the
resistance
of
the
exploiters,
and
the
Soviet
constitution,
proceeding
from
the
standpoint
that
freedom
of
any
kind
is
a
deception
if
it
runs
contrary
to
the
liberation
of
labour
from
the
yoke
of
capital,
does
not
hesitate
to
deprive
the
exploiters
of
their
political
rights.
ParaCrawl v7.1