Übersetzung für "Rückzahlung darlehen" in Englisch

Daher konnte SEPI auch nicht die Rückzahlung der Darlehen zuzüglich Zinsen erwarten.
For the same reasons SEPI could not have expected a repayment of the loans and the interest.
DGT v2019

Die Frage nach der Rückzahlung der Darlehen wird ebenfalls kontrovers diskutiert.
The conditions governing loan repayment are also controversial.
EUbookshop v2

Wieder beeinflußt unsachgemäße und unregelmäßige Rückzahlung dieser Darlehen unsere Gutschriftstatur.
Again, improper and irregular repayment of these loans influences our credit stature.
ParaCrawl v7.1

Bei einer Finanzierung mit Fremdmitteln verringert die Inflation sogar die Rückzahlung der Darlehen.
The inflation reduces the repayment of credits by a financing with external funds.
ParaCrawl v7.1

Mittel aus der Rückzahlung der Darlehen gehen nun in das EG-Programm zur Unterstützung der KMU.
Funds from the repayments of ECIP loans will now be channeled into the EC programme of support for SMEs.
TildeMODEL v2018

Die Bank überwacht im Auftrag der Gemeinschaft lediglich die Rückzahlung der Darlehen und den Zinsendienst.
The Bank's role as regards this type of aid will be to act on the Community's behalf in ensuring recovery of funds.
EUbookshop v2

Die Rückzahlung der Darlehen ist nur bei erfolgreicher Anwendung der Ergebnisse des FuE-Programms vorgesehen.
These loans would have to be repaid only if the successful results of the R & D programmeare introduced on the market.
EUbookshop v2

Rückzahlung: Das Darlehen muss am Ende der vollständigen Rangliste nach Prozentsatz zurückgegeben werden.
Repayment: the loan must be returned at the end of fully ranked by percentage.
ParaCrawl v7.1

Diese Variante sichert im Todesfall die Rückzahlung von Darlehen und Krediten, die nicht amortisiert werden.
This option guarantees repayment of non-amortised loans and credits in the event of death.
ParaCrawl v7.1

Die Rückzahlung Darlehen darf auf keinen Fall auf Ihr Geschäft auswirken und Familie in irgendeiner Weise.
The loan repayment must never affect your business and family in any way.
ParaCrawl v7.1

Da meine Rolle auch darin besteht, Fragen zu stellen, möchte ich meiner Kollegin gern die folgende Frage stellen: Glauben Sie, dass Ihnen das zurzeit in Portugal durchgeführte enger Schnallen der Gürtel erlauben wird, jenes Wirtschaftswachstum zu erzielen, das die Rückzahlung der Darlehen möglich machen wird?
As it is also my role to ask questions, I would like to ask my colleague the following: do you believe that the belttightening taking place in Portugal will allow you to achieve the kind of economic growth that will enable the loans to be repaid?
Europarl v8

Die zuständigen Behörden können die vorzeitige Rückzahlung dieser Darlehen genehmigen, sofern der Antrag hierzu vom emittierenden Rückversicherungsunternehmen gestellt wird und dessen verfügbare Solvabilitätsspanne nicht unter das geforderte Niveau sinkt;
The competent authorities may authorise the early repayment of such loans provided that application is made by the issuing reinsurance undertaking and that its available solvency margin will not fall below the required level;
DGT v2019

Zur Rückzahlung derartiger Darlehen wird binnen eines Zeitraums von bis zu zehn Monaten ab dem Ende des Monats, in dem der Vorschuss gewährt wurde, ein entsprechender Betrag von den Dienstbezügen einbehalten.
Such advances shall be repaid by monthly deductions from staff members' emoluments; repayment must be completed within ten months of the end of the month in which the advance was granted.
DGT v2019

Die Europäische Zentralbank sollte Maßnahmen zur Wiederherstellung eines ausgeglichenen Haushalts unterstützen, indem sie die Rückzahlung bestehender Darlehen fördert, anstatt neue Darlehen an hochverschuldete Volkswirtschaften zu vergeben.
The European Central Bank should support measures leading to the recovery of budgetary balance by encouraging the repayment of existing loans instead of extending new loans to economies which are heavily in debt.
Europarl v8

Da jedoch die Rückzahlung dieser Darlehen über das Generalkonto der IZAR erfolgte, mussten die drei Unternehmen, die später in unselbstständige Geschäftsbereiche dieser Gruppe umgewandelt wurden, die betreffenden Darlehen nicht zurückzahlen.
However, since the repayment of these loans was made from the general accounts of IZAR, the effect is that the three companies, later dissolved into business units, benefited from not having to repay the concerned loans.
DGT v2019

Die IZAR nahm also den Unternehmen Juliana, Cádiz und Manises eindeutig die finanzielle Belastung der Rückzahlung der Darlehen ab, indem sie ihre eigenen Mittel einsetzte.
It is thus clear that it was IZAR, which through the payment from its own resources, alleviated Juliana, Cadiz and Manises from the financial burden to repay the loans.
DGT v2019

In der erläuternden Mitteilung wird klargestellt, dass allein die Anwendung von Entlastungsmaßnahmen, die Banken oder Staaten privaten Haushalten und Unternehmen zur Deckung des kurzfristigen Liquiditätsbedarfs gewähren - wie etwa längere Fristen für die Rückzahlung von Darlehen -, nicht automatisch zu einer ungünstigeren bilanziellen Behandlung dieser Darlehen führen sollte.
The Interpretative Communication clarifies that the application of relief measures alone which banks or States grant households and businesses to bridge short-term liquidity needs, such as delays in the repayment of loans, should not automatically lead to a harsher accounting treatment of the respective loans.
ELRC_3382 v1

Nach Rückzahlung derartiger Darlehen sind Lagerscheine, die wegen dieser Darlehen an den Fonds verpfändet oder für den Fonds in treuhänderische Verwahrung gegeben wurden, den assoziierten internationalen Rohstofforganisationen zurückzugeben.
On repayment of such loans, stock warrants pledged to, or assigned in trust for, the Fund in respect of those loans shall be returned to the associated ICOs.
JRC-Acquis v3.0

Die zuständigen Behörden können die vorzeitige Rückzahlung dieser Darlehen genehmigen, sofern der Antrag hierzu vom emittierenden Schadenversicherungsunternehmen gestellt wird und dessen verfügbare Solvabilitätsspanne nicht unter das geforderte Niveau sinkt.
The competent authorities may authorise the early repayment of such loans provided application is made by the issuing insurance undertaking and its available solvency margin will not fall below the required level;
JRC-Acquis v3.0

Die zuständigen Behörden können die vorzeitige Rückzahlung dieser Darlehen genehmigen, sofern der Antrag hierzu vom emittierenden Versicherungsunternehmen gestellt wird und dessen verfügbare Solvabilitätsspanne nicht unter das geforderte Niveau sinkt;
The competent authorities may authorise the early repayment of such loans provided application is made by the issuing assurance undertaking and its available solvency margin will not fall below the required level;
JRC-Acquis v3.0