Übersetzung für "Rückläufig" in Englisch
Die
Realität
ist,
dass
der
Handelsverkehr
ständig
rückläufig
ist.
The
reality
is
that
traffic
is
in
continual
decline.
Europarl v8
Trotzdem
ist
die
Gewalt
gegen
Frauen
nicht
rückläufig.
Yet
violence
against
women
is
not
in
decline.
Europarl v8
Denn
die
Produktion
aller
Gemeinschaftshersteller
zusammengenommen
war
rückläufig.
When
taking
into
account
the
overall
production
of
all
Community
producers,
the
trend
indicates
a
decrease
in
the
production.
DGT v2019
Bei
einigen
Regionen
mit
einer
großen
Artenvielfalt
ist
die
Entwicklung
ebenfalls
rückläufig.
Certain
regions
that
have
considerable
biodiversity
are
similarly
in
decline.
Europarl v8
Die
Bevölkerungszahl
der
EU
ist
stark
rückläufig.
The
EU's
population
is
dropping
sharply.
Europarl v8
Bekanntlich
ist
der
Anteil
der
Schiene
seit
Jahren
rückläufig,
insbesondere
im
Güterverkehr.
The
decline
of
railways
over
recent
years,
and
goods
transport
in
particular,
is
very
evident.
Europarl v8
Die
Produktivität
war
aufgrund
des
erheblichen
Produktionsrückgangs
ebenfalls
rückläufig.
Productivity
also
decreased
following
the
substantial
decrease
in
production.
DGT v2019
Innerhalb
der
EU
ist
die
Zahl
der
Tuberkulosefälle
rückläufig.
The
number
of
cases
of
tuberculosis
has
been
decreasing
within
the
EU.
Europarl v8
Im
Laufe
des
kommenden
Jahrzehnts
wird
sie
rückläufig.
Over
the
next
decade
it
is
going
to
decline.
Europarl v8
Nach
unserer
Einschätzung
sind
die
Preise
im
Straßenverkauf
generell
stabil
oder
sogar
rückläufig.
Our
assessment
is
that
street
prices
are
generally
stable
or
even
decreasing.
Europarl v8
In
diesen
Ländern
sind
die
Gesundheitsrisiken
rückläufig.
In
those
countries,
health
risks
have
fallen.
Europarl v8
Denn
der
Mehrwertanteil
der
Löhne
ist
seit
Jahrzehnten
rückläufig.
Indeed
its
share
of
added
value
has
been
diminishing
for
some
decades.
Europarl v8
Nach
unseren
Informationen
ist
die
Nachfrage
momentan
nicht
rückläufig.
As
far
as
we
can
see,
demand
is
not
decreasing
at
the
moment.
Europarl v8
Im
Jahr
2000
war
die
Zahl
der
eingegangenen
Beschwerden
sogar
leicht
rückläufig.
The
number
of
complainants
registered
even
dropped
slightly
in
2000.
Europarl v8
Die
Alltagsbedingungen
verschlechtern
sich,
und
die
Fangstatistik
ist
rückläufig.
Everyday
conditions
are
getting
worse,
and
catch
statistics
are
falling.
Europarl v8
Auch
das
Kreditwachstum
im
Eurogebiet
war
insgesamt
rückläufig
.
Total
credit
growth
in
the
euro
area
also
declined
.
ECB v1
Die
Arbeitslosenquote
war
1999
mit
jahresdurchschnittlich
schätzungsweise
10,5
%
leicht
rückläufig
.
The
unemployment
rate
declined
somewhat
to
an
estimated
annual
average
of
10.5%
in
1999
.
Employment
growth
declined
from
3.4%
in
1998
to
1.2%
in
1999
.
ECB v1
Neuemissionen
in
Yen
oder
Schweizer
Franken
stagnierten
oder
waren
teilweise
sogar
rückläufig
.
New
issues
in
the
Japanese
yen
and
the
Swiss
franc
either
stagnated
or
even
declined
somewhat
.
ECB v1
Die
Einwohnerzahl
ist
seit
Jahrzehnten
stark
rückläufig.
The
size
of
the
population
has
been
declining
sharply
in
recent
decades.
Wikipedia v1.0
Die
Verkaufszahlen
waren
allerdings
ebenso
rückläufig
wie
jene
in
der
ganzen
Bundesbahndirektion
Karlsruhe.
Sales
were
declining
as
they
were
throughout
the
area
of
the
DB
Railway
division
in
Karlsruhe.
Wikipedia v1.0