Übersetzung für "Rückläufig" in Englisch

Die Realität ist, dass der Handelsverkehr ständig rückläufig ist.
The reality is that traffic is in continual decline.
Europarl v8

Trotzdem ist die Gewalt gegen Frauen nicht rückläufig.
Yet violence against women is not in decline.
Europarl v8

Denn die Produktion aller Gemeinschaftshersteller zusammengenommen war rückläufig.
When taking into account the overall production of all Community producers, the trend indicates a decrease in the production.
DGT v2019

Bei einigen Regionen mit einer großen Artenvielfalt ist die Entwicklung ebenfalls rückläufig.
Certain regions that have considerable biodiversity are similarly in decline.
Europarl v8

Die Bevölkerungszahl der EU ist stark rückläufig.
The EU's population is dropping sharply.
Europarl v8

Bekanntlich ist der Anteil der Schiene seit Jahren rückläufig, insbesondere im Güterverkehr.
The decline of railways over recent years, and goods transport in particular, is very evident.
Europarl v8

Die Produktivität war aufgrund des erheblichen Produktionsrückgangs ebenfalls rückläufig.
Productivity also decreased following the substantial decrease in production.
DGT v2019

Innerhalb der EU ist die Zahl der Tuberkulosefälle rückläufig.
The number of cases of tuberculosis has been decreasing within the EU.
Europarl v8

Im Laufe des kommenden Jahrzehnts wird sie rückläufig.
Over the next decade it is going to decline.
Europarl v8

Nach unserer Einschätzung sind die Preise im Straßenverkauf generell stabil oder sogar rückläufig.
Our assessment is that street prices are generally stable or even decreasing.
Europarl v8

In diesen Ländern sind die Gesundheitsrisiken rückläufig.
In those countries, health risks have fallen.
Europarl v8

Denn der Mehrwertanteil der Löhne ist seit Jahrzehnten rückläufig.
Indeed its share of added value has been diminishing for some decades.
Europarl v8

Nach unseren Informationen ist die Nachfrage momentan nicht rückläufig.
As far as we can see, demand is not decreasing at the moment.
Europarl v8

Im Jahr 2000 war die Zahl der eingegangenen Beschwerden sogar leicht rückläufig.
The number of complainants registered even dropped slightly in 2000.
Europarl v8

Die Alltagsbedingungen verschlechtern sich, und die Fangstatistik ist rückläufig.
Everyday conditions are getting worse, and catch statistics are falling.
Europarl v8

Auch das Kreditwachstum im Eurogebiet war insgesamt rückläufig .
Total credit growth in the euro area also declined .
ECB v1

Die Arbeitslosenquote war 1999 mit jahresdurchschnittlich schätzungsweise 10,5 % leicht rückläufig .
The unemployment rate declined somewhat to an estimated annual average of 10.5% in 1999 . Employment growth declined from 3.4% in 1998 to 1.2% in 1999 .
ECB v1

Neuemissionen in Yen oder Schweizer Franken stagnierten oder waren teilweise sogar rückläufig .
New issues in the Japanese yen and the Swiss franc either stagnated or even declined somewhat .
ECB v1

Die Einwohnerzahl ist seit Jahrzehnten stark rückläufig.
The size of the population has been declining sharply in recent decades.
Wikipedia v1.0

Die Verkaufszahlen waren allerdings ebenso rückläufig wie jene in der ganzen Bundesbahndirektion Karlsruhe.
Sales were declining as they were throughout the area of the DB Railway division in Karlsruhe.
Wikipedia v1.0