Übersetzung für "Rückhalt geben" in Englisch

Ein Europäisches Jahr der seelischen Gesundheit würde diesen Empfehlungen einen deutlichen Rückhalt geben.
A European Year of Mental Health would provide clear support for these recommendations.
TildeMODEL v2018

Ein Europäisches Jahr der seeli­schen Gesundheit würde diesen Empfehlungen einen deutlichen Rückhalt geben.
A European Year of Mental Health would provide clear support for these recommendations.
TildeMODEL v2018

Mir moralischen Rückhalt geben, falls Cailin ein weiteres meiner Organe verlangt.
To offer moral support in case Cailin wants another one of my organs.
OpenSubtitles v2018

Gerade deshalb ist auch der Bericht Tomlinson heute sehr wichtig, weil er das entsprechende finanzielle, aber auch sonstige backing , also den Rückhalt, geben soll, damit die Europäische Kommission das Geld, das sie ausgibt, das politische und moralische Engagement, das sie hat, auch wirklich bestens vertreten kann.
It is for this very reason that the Tomlinson Report is so important today, because it should provide the appropriate financial and other backing required to ensure that the European Commission really can use the money it is spending and its political and moral commitment to best effect.
Europarl v8

Ohne diese strukturellen Voraussetzungen wird die Stellung der Europäischen Union in der Außenpolitik prestigeschädigend bleiben der Ausdruck ist hart, aber wahr - und der Entwicklung der Wirtschafts- und Finanzpolitik und des dazugehörigen sozialen Fortschritts mittelfristig nicht den nötigen Rückhalt geben.
Without these structural conditions the European Union will continue to lack prestige as regards external policy - it is a hard truth - and it will not in the medium term provide the appropriate support for the development of economic and financial policies and the relevant social progress.
Europarl v8

Jetzt muss sich die Politik der Europäischen Union klar und deutlich darauf konzentrieren, unseren Nachbarn Unterstützung und Rückhalt zu geben.
The EU should now concentrate on giving our neighbours our backing and support.
Europarl v8

Wir müssen dem Premierminister, Gérard Latortue, der vom Rat der Weisen ernannt wurde, und dem Interimspräsidenten Alexandre Rückhalt geben.
We need to give support to the Prime Minister, Gérard Latortue, appointed by the Council of Wise Men, and the interim President, Alexandre.
Europarl v8

Wir müssen und sollen alles unternehmen, um den positiven und fortschrittlichen Kräften in der Türkei Unterstützung und Rückhalt zu geben.
We must and we should do everything we can to support and back the positive, progressive forces within Turkey.
Europarl v8

Um unserer Struktur größeren demokratischen Rückhalt zu geben, müssen wir die Rolle und Verantwortung der wichtigsten Organe besser definieren.
To give more democratic substance to our structure, we need to establish the roles and responsibilities of the main institutions more clearly.
Europarl v8

Dies sind einige der Punkte, in denen die dem Parlament vorliegenden Entschließungsanträge den Vorschlägen der Kommission starken Rückhalt geben.
These are some of the points where the resolutions before Parliament offer firm support for the Commission’s proposals.
Europarl v8

Die Aussprache, die wir jetzt im Parlament geführt haben, wird dem einen festen Rückhalt geben.
This debate we have now had in Parliament will provide firm support for that.
Europarl v8

Wir müssen der Grundlagenforschung mit sozial- und umweltpolitischen Zielen mittel- und langfristig einen stärkeren öffentlichen Rückhalt geben, anstatt uns auf die Erreichung kurzfristiger technologischer Hochleistungen zu beschränken.
We must offer more public support to basic research, with social and environmental objectives in the medium and long terms, rather than restricting ourselves to achieving short-term technological performance.
Europarl v8

Ist es unter diesen Bedingungen nicht an der Zeit, jenen in Europa Rückhalt zu geben, die die Schließung dieses Lagers fordern?
In these conditions, is it not about time we lent our support to those in Europe who are calling for the closure of this centre?
Europarl v8

Der Ausschuss empfiehlt daher, dem vorgeschlagenen europäischen Energiedialog starken politischen und verwaltungstechnischen Rückhalt zu geben, die interne Strategie der Euro­päischen Kommission anzupassen und den Schwerpunkt auf Dialog und Diskurs zu legen.
The EESC therefore recommends strong political and administrative backing for the proposed EED with adjustment of the European Commission's internal approach, emphasising dialogue and conversation.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss empfiehlt daher, dem vorgeschlagenen europäischen Energiedialog starken politischen und verwaltungstechnischen Rückhalt zu geben, die interne Strategie der Europäischen Kommission anzupassen und den Schwerpunkt auf Dialog und Diskurs zu legen.
The EESC therefore recommends strong political and administrative backing for the proposed EED with adjustment of the European Commission's internal approach, emphasising dialogue and conversation.
TildeMODEL v2018

Er ruft die europäischen Institutionen auf, eine Aussprache über die im Grünbuch angesprochenen Fragen zu führen, der Modernisierung des Arbeitslebens politischen Rückhalt zu geben und einen Informations- und Erfahrungsaustausch über erfolgreiche Neuerungen und Methoden einzurichten.
The Committee calls upon the European Institutions to examine the issues raised by the Green Paper, to give political support to the modernization of working life and to organise exchanges of information and experience about successful innovations and good practice.
TildeMODEL v2018

Damit hatte die europäische Staatenwelt nur eine vernünftige Wahl: die Kräfte der Integration zu nutzen, um dem Reformkurs einen solchen Rückhalt zu geben, dass er erfolgreich verlaufen würde und am Ende nicht das Gegeneinander, sondern das fair play und geteilter Nutzen stand.
Only one rational choice was available to Europe's nation states – to harness the power of integration to ensure that the course of reform had sufficient backing to guarantee its success, the end result being fair play and shared benefits rather than confrontation.
TildeMODEL v2018

Dies war möglicherweise mit ein Grund für die Schwierigkeiten des Sekretariats, die Mitgliedstaaten von der Vorteilhaftigkeit dessen zu überzeugen, dass sie ihrem deklarierten Eintreten für lang- wie kurzfristige Konfliktpräventionsmaßnahmen durch die entsprechende politische und finanzielle Unterstützung Rückhalt geben.
This may have contributed to the Secretariat's difficulty in persuading Member States of the advantages of backing their professed commitment to both long- and short-term conflict prevention measures with the requisite political and financial support.
MultiUN v1