Übersetzung für "Rücken in den vordergrund" in Englisch
Auch
aktive
Integration
und
Chancengleichheit
rücken
stärker
in
den
Vordergrund.
More
attention
will
also
be
given
to
active
inclusion
and
equal
opportunities.
TildeMODEL v2018
Die
Auftaktveranstaltungen
in
anderen
Städten
rücken
andere
Länder
in
den
Vordergrund.
Launches
in
other
cities
will
focus
on
other
countries.
TildeMODEL v2018
Wegweisende
Themen
wie
Raumplanung,
Lebensqualität
oder
Jugend
rücken
in
den
Vordergrund.
Ground-breaking
topics
such
as
spatial
planning,
quality
of
life
and
youth
came
to
the
fore.
ParaCrawl v7.1
Helligkeitskontraste
bauen
Dramaturgie
auf
und
rücken
Wichtiges
in
den
Vordergrund.
Contrasts
in
brightness
establish
drama
and
place
important
elements
in
the
foreground.
ParaCrawl v7.1
Neue
Akteure
rücken
zunehmend
in
den
Vordergrund
–
mit
teils
beachtlichen
Fortschritten.
New
players
are
increasingly
pushing
themselves
to
the
fore
–
with
partly
considerable
advances.
ParaCrawl v7.1
Dabei
rücken
folgende
Fragen
in
den
Vordergrund:
The
following
questions
therefore
come
to
the
fore:
CCAligned v1
Gemeinsame
Produktentwicklung
und
die
Gründung
von
Start-ups
rücken
nun
stärker
in
den
Vordergrund.
Joint
product
development
and
establishment
of
startups
will
be
shifted
into
the
focus.
ParaCrawl v7.1
Alternative
Antriebskonzepte
wie
Hybrid-
und
Elektromotoren
rücken
in
den
Vordergrund.
Alternative
drive
concepts,
such
as
hybrid
and
electric
engines,
are
gaining
prominence.
ParaCrawl v7.1
Verschiedene
Varianten
des
Eigenverbrauchs
rücken
weiter
in
den
Vordergrund.
Different
variations
of
self-consumption
are
moving
further
into
the
foreground.
ParaCrawl v7.1
Sie
trennen
das
Wichtige
vom
Unwichtigem
und
rücken
Objekte
visuell
in
den
Vordergrund.
They
separate
the
important
from
the
unimportant,
allowing
individual
objects
to
come
to
the
fore.
ParaCrawl v7.1
Qualitätsmanagement
und
Qualitätsprüfung
rücken
immer
mehr
in
den
Vordergrund
von
Produktions-prozessen.
More
focus
is
being
put
on
the
quality
management
and
quality
control
of
production
processes.
ParaCrawl v7.1
Frauen
rücken
mehr
in
den
Vordergrund
in
der
Kommunikation
und
diese
ist
ausgerichtet
auf
deren
Bedürfnisse.
Women
are
coming
to
the
fore
in
communication,
which
is
increasingly
targeting
their
needs.
ParaCrawl v7.1
Die
Ungewissheit
und
ihre
Bewältigung
durch
die
Akteure
der
umsetzenden
Verwaltungen
rücken
in
den
Vordergrund.
The
focus
is
on
uncertainty
and
the
way
the
actors
at
the
implementing
administrations
deal
with
this.
ParaCrawl v7.1
Die
medizinische
Grundversorgung,
die
Vorsorge,
die
Gesundheitsförderung,
eine
bessere
Koordinierung
und
der
rationelle
Einsatz
der
Ressourcen
rücken
hierbei
verstärkt
in
den
Vordergrund.
These
strategies
need
to
be
more
vigorously
pursued,
in
particular
where
healthcare
systems
are
under-resourced.
EUbookshop v2
Aus
einem
anderen
Blickwinkel
heraus,
nämlich
dem
der
unmittelbaren
Aktion,
rücken
sie
in
den
Vordergrund
und
nehmen
sogar
die
gesamte
Bühne
ein,
auf
der
die
Jugendfrage
dargestellt
wird
(vgl.
COM(85)767
oder
COM(87)90).
But
from
another
point
of
view,
in
particular
that
of
immediate
action,
they
occupy
the
front,
if
not
the
whole,
of
the
stage
on
which
the
question
of
young
people
is
played
out
(cf
COM(85)767
or
COM(87)90).
EUbookshop v2
Zugleich
wird
die
Agenda
wesentlich
weiter
gefasst
werden
–
neue
Themen
wie
Unternehmensführung
(Corporate
Governance)
undethische
Überlegungen
rücken
verstärkt
in
den
Vordergrund.
It
can
therefore
be
concluded
that,
due
to
CSR,many
new
stakeholders
may
also
become
involved
directly
or
indirectly
in
safety
and
healthat
work
and
this
may
change
the
traditional
governments
and
the
increasing
power
of
(multinational)businesses.
EUbookshop v2
Die
Maskulisierung
und
der
Tausch
rücken
sich
selbst
in
den
Vordergrund,
bestätigen
sich
selbst
und
bringen
andere
dazu,
ihnen
zu
schenken.
Masculation
and
exchange
put
themselves
forward,
self-validate
and
call
forth
the
gifts
of
others.
ParaCrawl v7.1
Unsere
inneren
Kapazitäten
werden
genährt
und
rücken
spontan
in
den
Vordergrund
unseres
Bewusstseins,
um
uns
zu
führen.
Our
inner
capacities
are
nurtured
and
spontaneously
move
into
the
foreground
of
our
consciousness
in
order
to
lead
us.
ParaCrawl v7.1
Mehrere
Billionen
Dollar
an
neuen
Investitionen
werden
benötigt,
und
nachhaltige
Bautechniken
sowie
die
Nutzung
von
"grünen"
Baumaterialien
rücken
in
den
Vordergrund.
It
will
require
trillions
of
dollars
of
new
investment,
and
sustainable
building
techniques
and
the
use
of
green
building
materials
will
be
paramount.
ParaCrawl v7.1
Polysilicium
für
die
Photovoltaik:
Klimaschutz
und
die
Erschöpfung
fossiler
Energiequellen
rücken
regenerative
Energieträger
in
den
Vordergrund.
Solar-grade
polysilicon:
climate
protection
and
the
depletion
of
fossil
fuels
are
putting
the
spotlight
on
renewable
resources.
ParaCrawl v7.1
Stimmen,
aber
auch
viele
Instrumente
rücken
stärker
in
den
Vordergrund
(da,
wo
diese
in
der
Regel
auch
sein
sollten),
ohne
ins
Aufdringliche
abzudriften.
Voices,
but
also
many
instruments
are
coming
to
the
foreground
(where
they
normally
should
be)
without
drifting
into
intrusiveness.
ParaCrawl v7.1
Die
Effizienz
der
Warenlagerung
und
des
Transports
in
Industrie
und
Handel
rücken
immer
mehr
in
den
Vordergrund.
The
efficiency
of
storage
and
transportation
of
goods
in
industry
and
commerce
are
shifting
more
to
the
fore.
ParaCrawl v7.1
Nach
einer
Phase
anfänglicher
Unsicherheit
nach
der
Übernahme
durch
Heidelberg
in
Teilen
der
Gallus
Mannschaft
–
mit
den
mit
einer
Übernahme
üblicherweise
verbundenen
Fragen
nach
der
Jobsicherheit,
möglichen
Veränderungen
und
zukünftiger
Perspektive
–
ist
diese
Unsicherheit
relativ
rasch
gewichen
und
die
Wahrnehmung
der
Chancen
aus
der
Zugehörigkeit
zur
Heidelberg-Gruppe
rücken
in
den
Vordergrund
der
Mitarbeitergespräche.
Following
a
period
of
initial
uncertainty
in
some
divisions
of
the
Gallus
workforce
in
response
to
the
acquisition
by
Heidelberg
–
the
questions
regarding
job
security,
possible
changes
and
future
prospects
that
inevitably
arise
from
any
acquisition
–
these
worries
have
subsided
relatively
quickly
as
the
prospects
generated
by
joining
the
Heidelberg
Group
are
moving
to
the
fore
in
talks
with
employees.
ParaCrawl v7.1
Das
Erzählen
von
Geschichten
steht
im
Mittelpunkt
von
Moovly
und
nun
rücken
wir
dies
in
den
Vordergrund.
Storytelling
is
at
the
core
of
Moovly
and
now
we
bring
this
to
the
forefront.
ParaCrawl v7.1
Die
Klangbilder
von
Stefano
Trevisi
rücken
hier
in
den
Vordergrund
der
Arbeit,
indem
sie
das
Werk
zu
einem
Ort
des
Geschehens
formen.
Here
is
where
the
soundscapes
by
Stefano
Trevisi
come
to
the
fore,
by
turning
the
work
into
a
locus
of
action.
ParaCrawl v7.1
Achtzig
Prozent
der
2.800
Quadratmeter
großen
Ausstellungsfläche
auf
der
IFA
2014
sind
deshalb
der
deutschen
Marke
AEG
gewidmet
und
rücken
diese
in
den
Vordergrund.
Eighty
per
cent
of
the
2,800
square
metres
exhibition
area
at
the
IFA
are
thus
dedicated
to
the
German
brand
AEG
and
put
it
into
the
spotlight.
ParaCrawl v7.1
Auch
formale
Parameter
wie
die
der
Materialwahl
und
Technik
(Katrina
Daschner,
Julian
Göthe,
Ulrike
Müller,
Toni
Schmale,
Stefanie
Seibold,
David
Zeller)
rücken
zunehmend
in
den
Vordergrund.
Also
formal
parameters
such
as
choice
of
materials
and
technique
(Katrina
Daschner,
Julian
Göthe,
Ulrike
MÃ1?4ller,
Toni
Schmale,
Stefanie
Seibold,
David
Zeller)
come
increasingly
into
the
foreground.
ParaCrawl v7.1
Mit
derzunehmenden
Akzeptanz
von
Virtualisierungskonzepten
zur
Konsolidierung
des
IT-Betriebs
und
der
steigenden
Anzahl
von
Installationenin
diesem
Umfeld,
rücken
zusätzlich
Lösungen
in
den
Vordergrund,
die
das
Management
virtualisierter
Umgebungen
zentralisieren
und
vereinfachen.
As
the
acceptance
of
virtualization
concepts
for
consolidating
IT
operations
and
the
growing
number
of
installation
increase.
So
in
this
environment
solutions
come
infront
that
centralise
and
simplify
management
in
virtual
environments.
ParaCrawl v7.1