Übersetzung für "Stärker in den vordergrund rücken" in Englisch
Der
öffentliche
Schuldenstand
und
seine
langfristige
Tragfähigkeit
sollten
stärker
in
den
Vordergrund
rücken.
More
prominence
should
be
given
to
public
debt
and
sustainability.
TildeMODEL v2018
Entsprechend
muss
die
Kohäsionspolitik
die
Leistung
stärker
in
den
Vordergrund
rücken.
Cohesion
policy
therefore
needs
to
cultivate
a
greater
performance
focus.
EUbookshop v2
Unsere
Faserspezialitäten
TENCEL
und
Modal
werden
künftig
noch
stärker
in
den
Vordergrund
rücken.
We
will
more
strongly
focus
on
our
specialty
fibers
TENCEL
and
Modal
in
the
future.
ParaCrawl v7.1
Solche
Prozesse
werden
in
unserer
Forschung
künftig
stärker
in
den
Vordergrund
rücken.
Such
processes
will
be
shifted
further
into
the
foreground
in
our
future
research.
ParaCrawl v7.1
Meines
Erachtens
sollten
die
USA
die
Energieeffizienz
und
Energiesparmaßnahmen
gleichzeitig
stärker
in
den
Vordergrund
rücken.
In
my
view,
the
USA
ought
at
the
same
time
to
step
up
its
focus
on
energy
efficiency
and
conservation
measures.
Europarl v8
Außerdem
bemühen
wir
uns
darum,
die
Ergebnisorientierung
noch
stärker
in
den
Vordergrund
zu
rücken.
We
are
also
working
to
focus
more
on
results.
TildeMODEL v2018
Mit
dem
Bericht
Vertemati
sucht
der
Umweltausschuß
diesen
Umwelt
schutzaspekt
stärker
in
den
Vordergrund
zu
rücken.
Surely
that
is
what
Members
of
the
European
Parliament
are
for?
EUbookshop v2
Der
fortschreitende
technologische
Wandel
wird
auch
die
sogenannten
Schlüsselqualifikationen
noch
stärker
in
den
Vordergrund
rücken.
Technological
change
and
advances
will
also
tend
to
bring
the
'key
skills'
more
into
the
limelight.
EUbookshop v2
Dieses
Mal
entschied
man
sich
die
eigenen
Klassiker
stärker
in
den
Vordergrund
zu
rücken.
This
time,
they
decided
to
put
their
own
classics
prominently
in
the
foreground.
ParaCrawl v7.1
Vielmehr
muss
zukünftig
der
Aspekt
der
Teilhabegerechtigkeit
noch
stärker
als
bisher
in
den
Vordergrund
rücken.
In
future
the
aspect
of
justice
of
participation
has
rather
to
come
to
the
fore
more
than
until
now.
ParaCrawl v7.1
Wir
sollten
uns
bemühen,
unsere
europäischen
Spezialitäten
stärker
in
den
Vordergrund
zu
rücken
und
unseren
Verbrauchern
damit
auch
ein
Qualitätsbewußtsein
zu
vermitteln,
auf
das
sie
sich
verlassen
können.
We
should
endeavour
to
give
more
prominence
to
our
European
specialities
and
thereby
also
give
our
consumers
a
sense
of
quality
on
which
they
can
rely.
Europarl v8
Vielleicht
sollten
wir
die
ursprünglich
dafür
vorgesehene
Liste
überarbeiten,
vielleicht
sollten
wir
die
neuen
Sektoren
stärker
in
den
Vordergrund
rücken,
wie
etwa
die
neuen
Kommunikationstechnologien,
den
sozialen
Wohnungsbau
oder
die
öffentlichen
Nahverkehr,
die
allesamt
zum
Wachstum
und
zur
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
beitragen.
Perhaps
we
will
have
to
review
our
original
list
and
shift
the
emphasis
on
to
new
sectors
such
as
communication
technologies,
low-cost
housing
and
urban
transport,
which
are
factors
that
promote
both
growth
and
job
creation.
Europarl v8
Zunächst
einmal
begrüße
ich,
daß
alle
europäischen
Institutionen
den
Schutz
der
Kinder
allmählich
stärker
in
den
Vordergrund
rücken.
First
of
all,
I
should
like
to
express
my
satisfaction
that
the
protection
of
children
is,
gradually,
becoming
a
priority
concern
for
all
the
European
institutions.
Europarl v8
Es
gab
eine
Reihe
von
Änderungsentschließungen,
mit
denen
versucht
wurde,
Geflügel
sowie
Düngerverteilung
stärker
in
den
Vordergrund
zu
rücken.
There
were
a
number
of
amendments
seeking
to
bring
more
poultry
and
manure
spreading
within
the
scope.
Europarl v8
Um
die
Besonderheiten
des
Sports
stärker
in
den
Vordergrund
zu
rücken
und
auch,
um
den
Gemeinschaftsinstitutionen
eine
Orientierung
für
die
Behandlung
von
Fragen
in
Verbindung
mit
dem
Sport
zu
geben,
wird
zur
Zeit
auf
Anregung
der
französischen
Präsidentschaft
der
Entwurf
für
eine
Erklärung
des
Europäischen
Rates
von
Nizza
vorbereitet,
der
die
Schlussfolgerungen
des
Europäischen
Rates
von
Santa
Maria
da
Feira
ergänzen
soll.
In
order
to
further
highlight
the
specific
nature
of
sport
and
even
to
provide
guidance
for
the
Community
institutions
on
how
to
deal
with
sports-related
issues,
at
the
behest
of
the
French
Presidency,
a
draft
declaration
for
the
Nice
European
Council
is
now
being
prepared
which
would
complement
the
conclusions
of
the
Santa
Maria
da
Feira
European
Council
on
this
subject.
Europarl v8
Offenkundig
ist
angesichts
der
Diskussion
in
Frankreich
im
Zusammenhang
mit
der
Europäischen
Verfassung
dem
Rat
gegenwärtig
sehr
daran
gelegen,
diese
soziale
Dimension
stärker
in
den
Vordergrund
zu
rücken,
obgleich
sich
gegen
diese
Verfassung
stichhaltigere
Argumente
anführen
ließen.
It
appears
that
at
the
moment,
the
Council
sets
great
store
by
giving
this
social
dimension
greater
prominence,
given
the
debate
surrounding
the
European
Constitution
in
France,
even
though
there
are
more
appropriate
arguments
that
could
be
used
against
this
Constitution.
Europarl v8
Wir
müssen
die
Kooperations-
und
Entwicklungspolitik
in
der
gesamten
Außenpolitik
der
Europäischen
Union
-
auch
als
wichtige
Quelle
der
Legitimität
für
die
Gemeinsame
Außen-
und
Sicherheitspolitik
-
stärker
in
den
Vordergrund
rücken.
We
must
give
priority
to
cooperation
and
development
policy
throughout
the
European
Union'
s
external
policy,
not
least
as
an
important
source
of
legitimacy
for
the
common
foreign
and
security
policy.
Europarl v8
Ich
wüsste
zudem
gern,
was
wir
als
Parlamentarier
Ihrer
Meinung
nach
in
Zusammenarbeit
mit
der
Kommission
tun
können,
um
sicherzustellen,
dass
die
Regierungen
die
Arbeit
ihrer
Parlamente
stärker
in
den
Vordergrund
rücken.
I
would
also
like
to
ask
what
exactly
you
suggest
that
we,
as
parliamentarians,
can
do
in
cooperation
with
the
Commission
to
ensure
that
governments
make
parliamentary
activity
more
of
a
priority.
Europarl v8
Deshalb
muss
das
Europäische
Parlament,
wenn
es
dem
Bürgerbeauftragten
seinen
Dank
ausspricht,
gleichzeitig
dafür
eintreten,
dieses
Amt
sowie
den
Petitionsausschuss,
seine
rechte
Hand
in
Bezug
auf
Analysen,
Kontrollen
und
Vorschläge,
stärker
in
den
Vordergrund
zu
rücken,
um
den
Prozess
der
Demokratisierung
und
des
sozialen
Zusammenhalts
voranzubringen.
For
this
reason
the
European
Parliament,
in
thanking
the
Ombudsman,
ought
to
undertake
to
highlight
the
importance
of
his
office,
as
well
as
the
Committee
on
Petitions
itself,
which
is
its
operational
arm
for
analysis,
monitoring
and
making
proposals,
so
as
to
foster
the
process
of
democratisation
and
social
cohesion.
Europarl v8
Wir
werden
die
Debatte
über
den
demografischen
Wandel
und
seine
Auswirkungen
auf
ein
ausgeglicheneres
Verhältnis
von
Berufs-
und
Privatleben
stärker
in
den
Vordergrund
rücken.
We
will
provide
a
focus
for
debate
on
demographic
change
and
on
its
implications
for
a
fairer
work/life
balance.
Europarl v8
Es
ist
an
der
Zeit,
das
Thema
Verkehrssicherheit
wieder
stärker
in
den
Vordergrund
zu
rücken,
werden
doch
jedes
Jahr
42 000
Leben
auf
den
Straßen
ausgelöscht,
wie
zuvor
festgestellt
wurde,
eine
Zahl,
die
gesenkt
werden
muss.
The
time
has
come
to
bring
fresh
prominence
to
the
issue
of
road
safety,
given
that
42 000
lives
a
year
are
lost
on
the
roads,
as
was
mentioned
earlier,
a
figure
that
must
be
brought
down.
Europarl v8
Auch
das
Problem
der
Kinderarbeit
muss
stärker
in
den
Vordergrund
rücken,
damit
sichergestellt
ist,
dass
diese
so
bald
wie
möglich
abgeschafft
werden
kann,
in
Asien
wie
überall
auf
der
Welt.
Greater
attention
must
also
be
paid
to
child
labour
to
guarantee
that
this
practice
can
be
eliminated
as
soon
as
possible
both
within
Asia
and
elsewhere.
Europarl v8
Unter
der
schwedischen
Ratspräsidentschaft
und
in
engem
Zusammenwirken
mit
den
Kolleginnen
und
Kollegen
der
Kommission
(Patten)
und
mit
Solana
haben
wir
erlebt,
wie
wir
bei
einer
Reihe
wichtiger
Themen
die
Präsenz
Europas
gemeinsam
stärker
in
den
Vordergrund
rücken
konnten.
Over
the
past
few
months,
under
the
Swedish
presidency
and
in
close
cooperation
with
Commissioner
Patten
and
Mr
Solana,
we
have
witnessed
how,
concerning
a
number
of
important
issues,
Europe
has
played
a
more
pivotal
role,
as
it
were.
Europarl v8
In
unserer
neuen
Entwicklungsstrategie
werden
wir
die
Frage
der
Chancengleichheit
von
Männern
und
Frauen
in
der
Entwicklungszusammenarbeit
ebenfalls
stärker
in
den
Vordergrund
rücken.
Finally,
in
our
new
development
strategy,
we
are
going
to
put
a
greater
emphasis
on
the
issue
of
gender
equality
in
development
cooperation.
Europarl v8